TAS-CAS – Tribunale Arbitrale dello Sport – Corte arbitrale dello Sport (2006-2007) – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Arbitrato CAS 2006/A/1177 Aston Villa FC v B.93 Copenhagen, premio del 28 Maggio 2007 Collegio: Mr Barak Efraim (Israele), presidente; Sig. Michael Beloff (Regno Unito); Mr Lars Halgreen (Danimarca) Calcio Compensazione per la formazione Organo competente a conoscere della controversia Diritto di essere ascoltato Stato del giocatore Il diritto al risarcimento Ne ultra petita principio

TAS-CAS - Tribunale Arbitrale dello Sport - Corte arbitrale dello Sport (2006-2007) - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Arbitrato CAS 2006/A/1177 Aston Villa FC v B.93 Copenhagen, premio del 28 Maggio 2007 Collegio: Mr Barak Efraim (Israele), presidente; Sig. Michael Beloff (Regno Unito); Mr Lars Halgreen (Danimarca) Calcio Compensazione per la formazione Organo competente a conoscere della controversia Diritto di essere ascoltato Stato del giocatore Il diritto al risarcimento Ne ultra petita principio 1. Non può essere dedotto dal regolamento FIFA che una domanda di indennità di formazione deve essere presentata, in particolare, alla Camera di risoluzione delle controversie al fine per essere considerarsi validamente presentata. Sotto il regime del disciplinare Risoluzione delle controversie e arbitrato del sistema implementato dal RSTP 2001, non vi è alcuna chiara distinzione tra la RDC e Commissione per lo Status dei Calciatori. La RDC è chiaramente una parte del PSC ed i due corpi non sembrano essere ai fini della presente distinguibili. 2. Ai sensi dell'art. R57 del Codice, il gruppo ha pieno potere di riesaminare le circostanze e la legge. Di conseguenza, anche se una violazione del principio del giusto processo o del diritto di essere ascoltati si è verificato in procedimenti precedenti, può essere curata con un appello alla CAS. La virtù di un sistema di ricorso che consente il riesame davanti ad un organismo interpellato è che le questioni relative alla correttezza della udienza dinanzi al Tribunale di primo grado "fade alla periferia". Inoltre, la giurisprudenza della Suprema Corte svizzera stabilisce chiaramente che ogni violazione del diritto di essere sentiti può essere curato quando la decisione procedurale imperfetta è seguita da una nuova decisione, emessa da un organo di ricorso che aveva lo stesso potere di riesaminare le circostanze e la legge come tribunale di prima istanza e di fronte al quale il diritto di essere ascoltato era stato correttamente esercitato. 3. Lo status del giocatore deve essere analizzata in base alle norme della FIFA, fintanto che non violano alcuna norma giuridica superiore, e le conclusioni basate su preconcetti sia per quanto riguarda la differenza tra amatoriale e professionale, o su alternative (ma immateriale) testi o strumenti, devono essere evitati. Secondo le norme della FIFA, i giocatori possono essere sia dilettanti sia non dilettanti, non c'è spazio per una terza categoria, o ibrida, a cui potrebbe appartenere alla formazione giocatori di intraprendere dedicato alla pratica del calcio, ma che sono al tempo stesso gli studenti con l'obiettivo di diventare calciatori professionisti, anche se questi giocatori non si dovrebbe (cioè in comune gergo professionale) essere chiamato sia dilettanti sia non dilettanti. 4. L'unico criterio pertinente scelto dalla FIFA per distinguere tra un dilettante e un calciatore non dilettante è la remunerazione. Il ricevimento da parte del giocatore di qualsiasi retribuzione "altro che per le spese effettivamente sostenute nel corso della loro partecipazione o per qualsiasi attività connessa con l'associazione calcio" è ciò che distingue un dilettante da solo da un calciatore non dilettante. Con corollario, l'esistenza (o meno) di un contratto di lavoro non è un criterio rilevante per determinare lo stato del lettore. Non è necessario determinare se il club ha infatti beneficiato dell'attività del giocatore, come nulla nelle norme della FIFA indica che la qualificazione come non dilettante, e il diritto derivato indennità di formazione, è soggetto ad una tale condizione, né se la remunerazione è inferiore di un salario di sussistenza e obbliga il giocatore a trovare altre fonti di reddito, al fine di sussistere nel paese. 5. Solo un club che aveva già un contratto con un giocatore è obbligato a offrirgli un nuovo contratto qualora intenda assicurare il suo diritto a indennità di formazione. 6. Se una parte non ha presentato alcuna presentazione nell'ambito del procedimento arbitrale o non ha presentato domanda riconvenzionale per quanto riguarda l'importo della indennità di formazione concessa dalla RDC, il CAS non è in grado di modificare l'importo anche se quest'ultima è troppo bassa come risultato di un errore nel calcolo. Aston Villa Football Club ("Aston Villa") è una società calcistica con sede a Birmingham, Inghilterra. Si tratta di un membro della Football Association inglese (FA), che è stata affiliata alla Fédération Internationale de Football Association (FIFA) dal 1905. B.93 Copenhagen ("B.93") è una società calcistica con sede a Copenhagen, Danimarca. Si tratta di un membro della Federcalcio danese, che è stata affiliata alla FIFA dal 1904. Il giocatore di M. è nato nel 1987. Egli è stato registrato con B.93 dal 1o novembre 2001 fino al 1o luglio 2003. Il 26 giugno 2003, B.93 inviato una lettera al Aston Villa richiedere l'indennità di formazione per un importo di euro 70.833 ai sensi del Regolamento FIFA per M., che era stato trasferito al Aston Villa dal 1 ° luglio 2003. Questa lettera non ha avuto risposta dal Appelant. Il 4 luglio 2003, M. e Aston Villa hanno firmato un accordo dal titolo "Accordo di Borsa di studio", originariamente destinato ad essere valida fino al 30 giugno 2006. In base a tale accordo, M. è stato quello di partecipare al "Programma di borse di studio", vale a dire di addestrare e giocare a calcio per l'Aston Villa ("l'elemento di calcio") e di assistere e partecipare alla formazione professionale o di istruzione che devono essere fornite da Aston secondo le linee guida della borsa di studio Villa concordato di volta in volta dal Consiglio di Amministrazione dei calciatori Ulteriori educativi e della formazione professionale Society Ltd ("l'elemento Education"). M. inoltre convenuto di partecipare a tutte le partite di Aston Villa era impegnato quando indicato da un funzionario debitamente autorizzato di Aston Villa e di giocare a calcio solo per Aston Villa o autorizzate dalle Aston Villa o come previsto dalle norme e dei regolamenti dell'associazione calcio e League l'Aston Villa (articoli 5 e 6 dell'accordo borsa di studio). In base all'accordo di borse di studio, M. potrebbe applicarsi al suo Club per la cancellazione della registrazione durante la sua borsa di studio, nel qual caso non poteva "firmare in seguito come borsista o come un giocatore sotto contratto scritto per un club solo dopo alcuni giri di due anni, salvo con il consenso del Club per cui è stato tesserato come Scholar, o su pagamento di una tassa di compensazione da qualsiasi squadra per la quale firma per il club per il quale è stato registrato lui come uno studioso "(articolo 19 (a) della borsa di studio Accordo). Aston Villa si è impegnata a versare un'indennità di borse di studio a M. di un importo pari a 80 GBP a settimana a partire dal 4 luglio 2003 al 30 giugno 2004, 90 sterline a settimana a partire dal 1 luglio 2004 al 30 giugno 2005 e GBP 115 a settimana a partire dal 1 luglio 2005 al 30 giugno 2006 (articolo 24 dell'accordo di borse di studio e di prospetto allegato al presente accordo). Inoltre, il Club si è impegnata a pagare le spese di viaggio legittimi dello studioso. Il 1 ° luglio 2004, B.93 ha scritto una lettera al Comitato per lo Status dei Calciatori, attraverso la Federcalcio danese. In questa lettera, B.93 Aston Villa ha sostenuto che era dovuto a pagare un importo totale di 70,833.33 euro a titolo di risarcimento di formazione per M., e ha sostenuto "sulla base dei fatti di questa materia e le disposizioni vigenti di legge per avere la materia stabile e per determinare l'importo che, Aston Villa deve pagare a titolo di risarcimento per B.93 ". Con fax del 19 agosto 2004, la Danish Football Association trasmesso questa lettera alla FIFA, che ha accusato ricevuta del fax il 20 agosto 2004, spiegando che la FIFA avrebbe "tornare a voi con maggiori dettagli riguardanti il procedimento a tempo debito". Il 4 settembre 2004, B.93 ha scritto un'altra lettera a Aston Villa, informandolo che la questione è stata sottoposta alla FIFA e che B.93 era disposta a ritirare la questione da FIFA se Aston Villa "garantirà ... per iscritto, che la Aston Villa pagherà l'indennizzo di 70.833 euro il giorno stesso in cui sarà M. 18 anni ". Con lettera del 27 settembre 2004, Aston Villa, per la prima volta, B.93 ha risposto dicendo che, pur riconoscendo i calcoli B.93 's di pagamenti compensativi nei confronti di M. (vale a dire 70.833 euro), sarebbe solo pagare un'indennità di formazione quando ha firmato un contratto da professionista con M. e che tale contratto sarebbe stato offerto sul diciottesimo compleanno del giocatore. Il 14 aprile 2005, la FIFA ha scritto al FA una lettera ai sensi rif. no. 05-00137, chiedendo "Aston Villa FC di procedere immediatamente a versare l'importo dell'indennità di formazione che è dovuto a B93 Copenhagen. Per ogni eventuale contestazione, la questione è deferita alla Camera di Risoluzione delle Dispute della FIFA per una decisione formale ". Il 18 aprile 2005, la FA ha scritto alla FIFA che il "The Club ha confermato che l'indennità di formazione verrà pagato non appena il primo contratto è firmato". Il 3 maggio 2005, a quanto pare ai sensi della corrispondenza di cui sopra, la FIFA ha scritto una lettera alla Football Association inglese e la Football Association danese riguardante la "compensazione contenzioso Formazione per il giocatore M. (B 93 Copenhagen, Danimarca / Aston Villa FC, Inghilterra) rif. No. 05-00137 ". In questa lettera, la FIFA ha espresso l'opinione che fosse opportuno che B.93 di ri-contatto Aston Villa dopo il 5 giugno 2005, assumendo che il M. era poi stato offerto un contratto da professionista del suo diciottesimo compleanno, vale a dire il 5 giugno 2005. Alla fine della stagione 2004/2005, M. tornò in Danimarca e non tornò più a firmare un contratto da professionista con l'Aston Villa, dopo aver deciso di rimanere in Danimarca. Di conseguenza, l'accordo di borse di studio è stata annullata il 20 maggio 2005. Il 17 ottobre 2005, la Federcalcio danese ha inviato alla FIFA Dispute Resolution Chamber (DRC) una petizione datata 12 ottobre 2005 B.93 contro l'Aston Villa, per quanto riguarda il pagamento di indennità di formazione per il trasferimento di M. In questa petizione, B. 93 richiesto per il pagamento di 70.833 euro come risarcimento per il trasferimento di formazione di M. Il 22 novembre 2005, la FIFA ha servito la Federcalcio inglese con una copia della petizione presentata dal B.93. Il numero di riferimento del caso utilizzato da FIFA era identico a quello usato dalla FIFA nella sua lettera alla Football Association inglese e la Federcalcio danese del 14 aprile 2005 e 3 maggio 2005. Nella lettera del 22 novembre 2005, la FIFA ha osservato "che il Club danese sostiene il suo reclamo contro Aston Villa FC e ci vuole procedere con le indagini in questa materia" e ha chiesto al ricorrente una copia dell'accordo di borsa di studio. Il 14 dicembre 2005, Aston Villa ha scritto una lettera alla FIFA, in cui ha dichiarato che avrebbe fortemente resistere alla richiesta di risarcimento formazione da B.93 nei confronti di M., inoltre, Aston Villa ha scritto nella medesima lettera che "di conseguenza, e senza pregiudizio per la nostra tesi secondo la quale l'indennità di formazione non è dovuta, se dovesse essere trovato che è .... Aston Villa FC si riserva tutti i diritti di ricorso ". Aston Villa riservati i propri diritti da applicare nella RDC in allegato 4, art. 5 cpv. 4 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, edizione 2005 ("RSTP 2005"), un adeguamento della somma dovuta e per fornire ulteriori osservazioni su questo punto. Il 19 gennaio 2006 e il 10 febbraio 2006, la FIFA ha inviato una lettera alla Federcalcio danese, con copia al Aston Villa c / o la FA, chiedendo qualche informazione in più per l'esatto periodo di tempo che il giocatore è stato registrato con B93. Il 18 maggio 2006, la FIFA ha comunicato alle parti, attraverso la Football Association inglese e la Danish Football Association, che l'indagine sul caso per quanto riguarda l'indennità di formazione per la M. giocatore era stato chiuso e che la questione sarà sottoposta al DRC per un decisione formale. Il 3 luglio 2006, la FIFA ha chiesto informazioni complementari da parte della Federcalcio danese e la Federcalcio inglese riguarda fra l'altro, le categorie Club delle parti al momento M. era all'interno di ogni giurisdizione. In questa lettera FIFA ha scritto chiaramente che la questione "sarà presentato alla Camera di Risoluzione delle Dispute per una decisione formale a breve". La Federcalcio inglese ha risposto a questa richiesta in un fax inviato alla FIFA del 6 luglio 2006 e la Federcalcio danese in un fax al FIFA del 18 luglio 2006. Durante l'udienza presso il CAS, e in risposta alle domande del Collegio, il testimone per il ricorrente ha affermato che le lettere della FIFA del 19 gennaio 2006, 10 febbraio 2006, 18 maggio 2006 e 3 maggio luglio 2006, non sono stati trasferiti Aston Villa dalla FA. Il 4 agosto 2006, la FIFA ha comunicato alle parti, attraverso le rispettive associazioni nazionali, che una audizione della RDC era stata prevista per il 17 agosto 2006. Una settimana dopo, l'11 agosto 2006, Aston Villa ha inviato un fax alla FIFA, in cui essa ha sostenuto che la questione era stata deferita alla RDC con brevissimo preavviso, con il risultato che il Club aveva poco tempo per fare ulteriori dichiarazioni, dopo aver ricevuto alcuna ulteriore corrispondenza o il riconoscimento della FIFA a seguito di la lettera del 14 dicembre 2005. Aston Villa ha chiesto il rinvio dell'udienza RDC, per essere data la possibilità di partecipare all'udienza e per rendere ulteriori dichiarazioni. Il 16 agosto 2006, la FIFA ha risposto alla Football Association inglese, che ha ritenuto che ciascuna parte aveva già avuto l'opportunità di presentare la sua posizione "due volte" in conformità con le norme procedurali di FIFA, e quindi che l'inchiesta è stata considerata chiusa. FIFA ha aggiunto che spetta alla RDC per decidere se la richiesta di rinvio dell'udienza è stato quello di essere ammessi e se l'inchiesta deve essere riaperta. Il 17 agosto 2006, la RDC ha emesso una decisione, che è stata notificata alle parti un fax datato 3 novembre 2006, sulla domanda presentata dalla Resistente, indicando quanto segue, nelle relative sezioni ("La decisione"): "(...) 6. (...) La Camera ha ritenuto opportuno esaminare in primo luogo la denuncia di Aston Villa FC che non ha avuto il diritto di essere adeguatamente ascoltato nel corso del procedimento nel caso a portata di mano. (...) 11. I membri della Camera poi fatto riferimento alla procedura di cui all'art. 6 del Regolamento prassi e procedure della Camera di risoluzione delle controversie, in base alle quali solo uno scambio di corrispondenza dovrebbe essere istituito. Tenendo conto degli elementi sopra citati, i membri della Camera concludono che, in linea con detta norme procedurali, al convenuto è stata data l'opportunità di presentare la sua risposta alla domanda e non secondo scambio di corrispondenza ha avuto luogo. 12. Per quanto riguarda la richiesta della Resistente di audizione nel caso in esame è interessato, da Art. 6.9 del Regolamento di cui sopra procedurali, si può notare che la RDC dovrebbe occuparsi del caso sulla base dei documenti presentati dalle parti. I membri della Camera ha confermato che questa è la procedura standard seguita nei casi sottoposti di fronte ad essa. (...) (...) 14. Per tutte queste ragioni, la Camera ha concluso all'unanimità che il diritto del convenuto di essere sentito non è stata violata in alcun modo. (...) 20. Prendendo in considerazione i criteri di cui al detto art. 2 e le somme dovute al signor M., sulla base dell '"Accordo Borsa di studio", i membri della Camera concluso all'unanimità che il giocatore evidentemente ricevuto un compenso in eccesso delle spese e dei costi di cui al par. 2 di detto articolo. (...) 24. Prendendo in considerazione quanto sopra, la Camera d'accordo che il rapporto tra il Resistente e il giocatore, M., devono essere considerati non-amatoriale. (...) 30. Tenendo conto sottolinea II.27 sopra, l'importo dovuto dal resistente per la formazione lungo tutto il giocatore è invecchiata 13-16 viene calcolato come segue. Il giocatore è stato registrato (a) due mesi nella stagione dell'età del giocatore di 13-14 (EUR 1,666, - pro rata temporis), (b) un intero anno nella stagione della l'età del giocatore del 14-15 (EUR 10.000, - pro rata temporis) e (c) sei mesi nella stagione dell'età del giocatore del 15-16 (EUR 30.000, - pro rata temporis). 31. Tenendo conto di quanto precede, la Camera ha deciso che il Resistente è tenuto a versare l'importo di euro 41,666 al richiedente a titolo di compensazione per la formazione e l'educazione del giocatore, M ".. Per le suddette ragioni, il DRC deciso il seguente: "1. La pretesa del ricorrente, B 93 Copenhagen, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Aston Villa FC, è tenuto a pagare l'importo di EUR 41,666 all'attore. 3. Ulteriori pretese del ricorrente sono respinte. 4. L'importo dovuto per l'attore deve essere pagato dal convenuto entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 5. Se la somma di 41,666 euro non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica a decorrere dalla scadenza del suddetto termine e il caso sarà immediatamente presentata al Comitato Disciplinare della FIFA. 6. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle Dispute del pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, una copia della quale includiamo presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per il riempimento della dichiarazione di ricorso, il ricorrente deve depositare una breve indicazione di fatti e argomenti giuridici che danno diritto al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive) ". Il 24 novembre 2006, Aston Villa ha presentato una dichiarazione di ricorso al Tribunale Arbitrale dello Sport (CAS). L'udienza si è tenuta il 18 aprile 2007 a Losanna. LEGGE CAS Giurisdizione 1. La giurisdizione del CAS, che non è contestato, deriva da art. 60 e segg. dello Statuto della FIFA in vigore a partire del 1 agosto 2006 e art. R47 del Codice. Si è ulteriormente confermata dalla fine della procedura debitamente firmato dalle parti. 2. Ne consegue che la CAS è competente a decidere sulla controversia in esame. 3. Ai sensi dell'art. R57 del Codice, il gruppo ha il pieno potere di riesaminare le circostanze e la legge. Il gruppo ha quindi tenuto un'audizione de novo, la valutazione per sé tutti i fatti e le questioni giuridiche coinvolte nella controversia. Legge applicabile 4. Art. R58 del Codice prevede quanto segue: "La Commissione decide la controversia secondo le normative vigenti e le norme di legge scelta dalle parti o, in mancanza di tale scelta, secondo la legge del paese in cui il corpo federazione, associazione o riguardanti lo sport, che ha emesso la decisione impugnata è domiciliato o secondo le norme di diritto, la cui applicazione del pannello ritenga opportuno. In quest'ultimo caso, il gruppo deve motivare la sua decisione ". 5. Art. 60 par. 2 dello Statuto della FIFA prevede inoltre l'applicazione dei vari regolamenti della FIFA e, inoltre, il diritto svizzero. 6. Nel caso di specie, le parti non hanno scelto l'applicazione di una legge particolare. Pertanto, le norme ei regolamenti della FIFA e si applicano in primo luogo il diritto svizzero si applica in modo complementare. 7. E 'accettato da entrambe le parti che la RSTP 2001 si applica alla materia presente. Ammissibilità 8. Il ricorso è stato presentato entro il termine previsto dall'art. 61 dello Statuto della FIFA e ha dichiarato nella decisione, vale a dire entro 21 giorni dalla notifica della decisione del genere. Le parti hanno ottemperato a tutti gli altri requisiti di cui all'art. R48 del Codice, compreso il pagamento del canone dell'Ufficio Corte. 9. Ne consegue (ed è accettato da B.93) che il ricorso presentato da Aston Villa è ricevibile. Problemi principali 10. Le questioni da risolvere dal gruppo sono: a) è l'affermazione fatta da B.93 contro l'Aston Villa per il pagamento del risarcimento per la formazione e l'istruzione di M. prescrizione? b) ha il diritto di essere sentito parlare di Aston Villa stati violati in modo che la decisione fatta da RDC dovrebbe essere annullato? c) Anche se con l'Aston Villa registrati sotto il regime dell 'accordo di borse di studio, è stato il giocatore M. un dilettante o un non-dilettante ai sensi del RSTP 2001? d) Ha alcuna indennità di formazione da pagare per la formazione e l'istruzione di M. essere ridotto in applicazione dell'art. 5 cpv. 5 del Regolamento che disciplinano l'applicazione del RSTP 2001 ("Regolamento di applicazione") o in applicazione di qualsiasi altra disposizione? A. E 'l'affermazione fatta da B.93 contro l'Aston Villa per il pagamento del risarcimento per la formazione e l'istruzione di M. prescrizione? 11. Art. 44 del RSTP 2001 dispone quanto segue: "Commissione per lo Status dei Calciatori non deve affrontare eventuali controversie relative ai regolamenti, se più di due anni sono trascorsi da quando i fatti che portano alla controversia sorta". 12. Secondo questa disposizione, una controversia relativa al RSTP 2001 non può essere riferito al Sistema di Risoluzione delle Controversie della FIFA a tempo indeterminato. Secondo il parere di Aston Villa, tale disposizione deve essere interpretata come la fissazione di un periodo di due anni di prescrizione. Per quanto la domanda per il pagamento delle indennità di formazione per quanto riguarda M. avrebbe dovuto essere pagata entro 30 giorni dalla data di registrazione di Windows Media Player, che è il 3 agosto 2003, B.93 avrebbe depositato la sua domanda non oltre il 2 Agosto 2005 . 13. Non abbiamo bisogno di decidere se la norma di cui all'art. 44 del RSTP 2001 deve essere interpretato come un termine di prescrizione secondo il diritto svizzero, o le conseguenze se lo è, poiché il gruppo è chiaramente del parere che B.93 abbia rispettato il dovere di portare una richiesta formale entro due anni in quanto i fatti che portano alla controversia sorta. 14. Il gruppo di esperti ritiene che la lettera inviata dalla B.93 alla Commissione per lo Status dei Calciatori dal 1 luglio 2004 soddisfa i criteri di una richiesta scritta depositata presso la RDC attraverso la Segreteria Generale della FIFA. Contrariamente a quanto sostenuto Aston Villa cerca chiaramente una decisione in merito alla indennità di formazione a carico Aston Villa, in quanto B.93 FIFA ha chiesto "di avere risolto la questione e di determinare l'importo che, Aston Villa deve pagare a titolo di risarcimento a B 93 ". Tale formulazione non può essere considerata semplicemente come un tentativo di cercare l'assistenza dell'amministrazione FIFA, come sostenuto da Aston Villa, ma deve essere considerata come presentata alla FIFA. 15. Il pannello non è convinto sia da osservazioni Aston Villa che, se la lettera del 1 ° luglio 2001 è da considerarsi una petizione formale, avrebbe dovuto essere presentata alla RDC e non al Comitato per lo Status dei calciatori al fine di interrompere la prescrizione . A giudizio del Collegio, non può essere dedotto dal regolamento FIFA che una domanda di indennità di formazione deve essere presentata, in particolare, nella RDC, al fine per essere considerarsi validamente presentata. Sotto il regime del disciplinare Risoluzione delle controversie e arbitrato del sistema implementato dal RSTP 2001, non c'è una distinzione chiara tra la Camera di Risoluzione delle controversie e Commissione per lo Status dei Calciatori, al quale il convenuto ha presentato la sua richiesta il 4 luglio 2004. La RDC è chiaramente una parte della Commissione per lo Status dei Calciatori (si veda, ad esempio, art. 42 cpv. 1 (b) (i), del RSTP 2001) e dei due corpi non sembrano essere ai fini della presente distinguibili. In questo modo nessun peso può essere dato al fatto che la lettera di B.93 del 1 ° luglio 2004 è stata indirizzata Commissione per lo Status dei Calciatori e non nella RDC. Si deve anche notare che art. 44 del 2001 RSTP menzionare la giurisdizione della Commissione per lo Status dei Calciatori, e non quello della RDC. Se Aston Villa interpretazioni formalistiche e tecniche dovevano essere corretta, il termine derivante da art. 44 del RSTP 2001 si applicherebbe soltanto a Commissione per lo Status dei Calciatori e non nella RDC. 16. Inoltre, è significativo che la FIFA ha accusato ricevuta il 20 agosto 2004, per conto della RDC, della lettera B.93 's del 1 ° luglio 2004, riferendosi espressamente al "procedimento". Inoltre, la FIFA ha scritto alla Football Association inglese il 14 aprile 2005 e alle Associazioni di calcio inglese e danese il 3 maggio 2005, facendo riferimento a "indennità di formazione per il giocatore M. (...) rif. no. 05-00137/HDH ". Nella lettera del 3 maggio 2005, è tornato "al contenzioso sopra indicati". Il numero di file indicato dalla FIFA in queste lettere è lo stesso di quello utilizzato per le ulteriori procedure che hanno portato alla decisione soggetta al fascino di Aston Villa. Questi fatti dimostrano che la FIFA stessa ha ritenuto che, a partire dal 20 agosto 2004 al più tardi, il procedimento era stato avviato tra B.93 e Aston Villa per quanto riguarda la indennità di formazione per M. FIFA stessa ha ritenuto che tale controversia contro Aston Villa B.93. In tali circostanze FIFA sarebbe stata legittimata a richiedere B.93 a costituire presso la FIFA presentato una nuova osservazione, per evitare la sua pretesa di essere la prescrizione, e Aston Villa sono, di conseguenza, in grado di prendere il punto. 17. Ne consegue che B.93 ha presentato la sua richiesta di fronte alla FIFA a tempo debito e che tale affermazione non è prescritto ai sensi dell'art. 44 RSTP 2001. B. Ha il diritto di essere sentiti Aston Villa stati violati in modo che la decisione da parte della RDC dovrebbe essere annullato? 18. Aston Villa sostiene che la decisione RDC dovrebbe in ogni caso essere annullata, in quanto vi erano evidenti vizi procedurali nel modo in cui è stato raggiunto la decisione RDC e il modo in cui l'amministrazione ha gestito il caso FIFA, a seguito della quale, Aston Villa è stato negato il diritto ad un equo processo. In particolare, Aston Villa sostiene che avrebbe dovuto essere data la possibilità di presentare ulteriori osservazioni prima che la DRC ha fatto la sua determinazione. 19. Ai sensi dell'art. R 57 del Codice, il gruppo ha pieno potere di riesaminare le circostanze e la legge. Di conseguenza, anche se una violazione del principio del giusto processo e del diritto di essere ascoltato si è verificato in procedimenti precedenti, può essere curata con un appello alla CAS (vedi CAS 94/129, pubblicato nel Digest del CAS I Awards, pp 187, 203; 2005/A/1001 CAS). La virtù di un sistema di ricorso che consente il riesame dinanzi a un organo appello è che le questioni relative alla correttezza della udienza dinanzi al Tribunale di primo grado "dissolvenza verso la periferia" (CAS 98/211, pubblicato nel Digest di CAS Awards II , pp 255 a 264, citando la dottrina e la giurisprudenza svizzera). Inoltre, la giurisprudenza della Suprema Corte svizzera stabilisce chiaramente che ogni violazione del diritto di essere sentiti può essere curato quando la decisione procedurale imperfetta è seguita da una nuova decisione, emessa da un organo di ricorso che aveva lo stesso potere di riesaminare le circostanze e la legge come tribunale di prima istanza e di fronte al quale il diritto di essere ascoltato era stato correttamente esercitato (cfr. DTF 124 II 132, in particolare pag 138;. DTF 118 Ib 111, in particolare pag 120 e 116 ATF io un 94. , in particolare p. 95). 20. L'appellante colto le opportunità offerte dalle statue FIFA di portare il caso davanti al CAS, dove tutti i suoi diritti fondamentali siano stati debitamente rispettati. Nel presente procedimento, Aston Villa ha presentato osservazioni estese, abbracciando ogni punto su cui si basa l'impugnazione, ognuno dei quali sono stati debitamente ascoltati e considerati. Alla fine dell'udienza, Aston Villa espressamente confermato di aver avuto la piena opportunità di presentare il suo caso. Pertanto se (come a cui non fanno riscontro) Aston Villa era stato negato un processo equo da parte della FIFA, il procedimento de novo prima CAS hanno curato dette violazioni presunte delle regole della giustizia naturale. C. Mentre registrato con Aston Villa sotto il regime dell 'accordo di borse di studio, è stato il giocatore M. un dilettante o un non-amatoriale sotto l'RSTP 2001? 21. La ricorrente sostiene che la RDC male interpretato le norme nel concludere che il M. doveva essere classificato come un calciatore non dilettante. Aston Villa ha sostenuto che M. non ha ricevuto alcun compenso in relazione con l'attività di calcio. Inoltre, M. non era in un rapporto di lavoro con l'Aston Villa in quanto gli studenti nel quadro dell'accordo di borse di studio non poteva essere considerato come dipendenti. Aston Villa sostiene inoltre che l'assegno di borsa di studio ricevuta dal M. non costituiscano una remunerazione in eccesso delle spese e dei costi sostenuti per la partecipazione a qualsiasi attività connessa con l'associazione calcio. Infine, la classificazione di M. come un non-dilettante sarebbe contraria alla legge inglese e in contrasto con lo status del giocatore, come determinato dalla Football Association inglese. 22. Il gruppo di esperti ha ampie discussioni sullo stato del giocatore nel caso di specie. Questa domanda non è uno facile e non vi è forza nelle argomentazioni di entrambe le parti. È tuttavia chiaro che il gruppo deve basare le proprie analisi sulle norme FIFA, purché non violare alcuna norma giuridica superiore, ed evitare conclusioni basate sia su preconcetti in merito alla differenza tra amatoriale e professionale, o su alternative ( ma anche immateriale) testi o strumenti. 23. Entrambe le parti accettano che le regole FIFA in gioco sono, per la fattispecie, il RSTP 2001. All'interno di tale organo di regole, la FIFA ha individuato solo due categorie di giocatori. Ai sensi dell'art. 1 del 2001 RSTP, i giocatori delle associazioni nazionali affiliate alla Federazione possono essere sia dilettanti sia non dilettanti. Non c'è spazio sotto il RSTP 2001 per una terza categoria, o ibrida, a cui potrebbe appartenere impresa i giocatori di formazione dedicato alla pratica del calcio, ma che sono al tempo stesso agli studenti con l'obiettivo di diventare calciatori professionisti, anche se tali giocatori non sarebbe normalmente (cioè in comune gergo professionale) essere chiamato sia dilettanti sia non dilettanti. 24. Sotto la RSTP 2001, il test espressamente scelto dalla FIFA per distinguere tra un dilettante e un calciatore non dilettante è prevista dall'art. 2 del RSTP 2001. Questa disposizione recita: "1. I giocatori che non hanno mai ricevuto alcun compenso diverso da quello per le spese effettivamente sostenute nel corso della loro partecipazione o per qualsiasi attività connessa con l'associazione di calcio deve essere considerato come dilettante. 2. Le spese di viaggio e albergo sostenute attraverso il coinvolgimento in una partita e i costi di un giocatore attrezzature, assicurazione e formazione possono essere rimborsati senza mettere a repentaglio lo status di dilettante di un giocatore. 3. Ogni giocatore che abbia mai ricevuto un compenso in eccesso rispetto alla somma indicata sotto il par. 2 di questa L'articolo in materia di partecipazione o di un'attività connessa con l'associazione calcio dovrebbe essere considerata come non dilettante meno che non abbia riacquistato lo status di dilettante ai sensi dell'art. 26 comma 1 sotto ". 25. L'unico criterio rilevante in base a questa disposizione è quindi uno della remunerazione. Secondo il Collegio, la ricezione da parte del giocatore di alcun compenso "altro che per le spese effettivamente sostenute nel corso della loro partecipazione o per qualsiasi attività connessa con l'associazione calcio" è ciò che solo distingue un dilettante da un calciatore non dilettante. 26. Con corollario il gruppo di esperti ritiene che l'esistenza (o meno) di un contratto di lavoro non è un criterio rilevante per determinare lo stato del giocatore ai fini di RSTP 2001. Anche se, come sostenuto da Aston Villa, art. 4 del RSTP 2001 suggerisce che un calciatore non dilettante dovrebbe essere ingaggiato da una società, il gruppo non ritiene che questo può sminuire la forza della prova di cui all'art. 2, articolo 4, prevede la conseguenza di non dilettante, ma non fa parte della sua definizione. Mentre remunerazione è uno degli elementi di un rapporto di lavoro, non è l'unico, e ci sono molte situazioni in cui viene ricevuto un compenso di fuori di un rapporto di lavoro. 27. Data l'esistenza di questo singolo remunerazione correlata test, non c'è bisogno di indagare ulteriormente sulla classificazione di un accordo tra Aston Villa e M., sia secondo il diritto inglese o sotto qualsiasi altra regola pertinente. Né è necessario determinare se il Club effettivamente beneficiato dell'attività del giocatore, come nulla nel RSTP 2001 indica che la classificazione come non dilettante, e il diritto derivato indennità di formazione, è soggetto ad una condizione. 28. Inoltre, a parere del Collegio, la classificazione del giocatore da parte le sue associazioni nazionali non è decisiva, o addirittura convincente. Ai sensi dell'art. 3 cpv. 1 del RSTP 2001, "Lo stato di un giocatore dovrebbe essere determinato dalla Federazione nazionale, con cui è iscritto". Su questa base, Aston Villa ha sostenuto che la RDC non era in grado di invertire la classificazione inglese Football Association of M. Questo argomento non ha alcun fondamento nelle regole FIFA: anzi è in contrasto con loro. Secondo la giurisprudenza CAS, la determinazione dello status del giocatore da una federazione nazionale è soggetta a revisione da parte Commissione per lo status dei Calciatori (art. 3 cpv. 2 del RSTP 2001) e se lo stato di un giocatore deve essere determinato nel contesto di una controversia riguardo alle spese di indennità di formazione, gli organismi competenti, vale a dire la RDC e il CAS, devono determinare lo stato del giocatore come una questione pregiudiziale (v. 2005/A/838 CAS). 29. In questo contesto si richiama l'attenzione all'art. 2 del preambolo della RSTP 2001, secondo la quale i principi di cui al capo I del Regolamento, tra cui Art. 2, "sono vincolanti anche a livello nazionale". Confermiamo questo significa che i criteri relativi alla definizione di un giocatore come amatoriale o non amatoriale è vincolante anche a livello nazionale, e le associazioni nazionali si stanno tenute ad applicare tali criteri nella loro "giurisdizione". 30. Per riassumere, il gruppo conclude che l'unico criterio per determinare lo stato di un giocatore - amatoriale o non amatoriale - sotto il RSTP 2001 è la retribuzione, più precisamente se il giocatore viene pagato "alcun compenso se non per le spese effettive sostenute durante nel corso della loro partecipazione o per qualsiasi attività connessa con l'associazione "fermo restando che" il calcio spese di viaggio e albergo sostenute attraverso il coinvolgimento in una partita e i costi di un giocatore attrezzature, assicurazione e formazione possono essere rimborsati senza mettere a repentaglio lo status di dilettante di un giocatore ". La conseguenza dell'applicazione di questo criterio dipende dal fatto di ogni caso particolare. 31. A questo proposito, e come una questione di prove, il gruppo invocato e ha accettato la testimonianza resa dal testimone Taylor Gordon, Chief Executive Officer dell'Associazione Calciatori Professionisti inglese. Gordon Taylor candidamente spiegato che il motivo per cui la retribuzione ai sensi dell'accordo borsa di studio è aumentato ogni anno è che un adolescente esigenze aumentare l'adolescente diventa più vecchio, lui istanziato l'acquisto di vestiti, gadget, spese telefoniche, o addirittura tirando fuori una ragazza. Il gruppo di esperti, naturalmente accetta in modo che il denaro versato potrebbe cadere a breve di un salario di sussistenza e che il giocatore non poteva di conseguenza sussistere in Inghilterra, senza altre fonti di reddito. Ma la prova rigorosa impostato in Art. 2 del RSTP 2001 non impegnano tali considerazioni e il gruppo di esperti ritiene che la remunerazione in modo da fornire al giocatore supera il limite previsto delle spese sostenute con l'attività calcistica. Il gruppo è costretto a concludere che lo stato di M. al momento è stato registrato che con l'Aston Villa era quella di un calciatore non dilettante. Di conseguenza, una volta entrato Aston Villa come un non-dilettante, il giocatore innescato diritto B.93 's a compensi di formazione, in conformità con le norme della FIFA. 32. Il gruppo di esperti sottolinea a scanso di equivoci che la sua conclusione si basa sulle norme della FIFA e la versione del contratto di borsa di studio applicato alla M. In seguito modifiche al Regolamento FIFA e versioni successive del contratto di borsa di studio non sono stati considerati in quanto non erano rilevanti a questo argomento. D. Ha alcuna indennità di formazione da pagare per la formazione e l'istruzione di M. essere ridotto ai sensi dell'art. 5 cpv. 5 del Regolamento di applicazione, o di qualsiasi altra disposizione? 33. Ai sensi dell'art. 5 cpv. 5 del Regolamento di applicazione: "Nella UE / SEE, se la società di formazione non offre al calciatore un contratto, questo dovrebbe essere preso in considerazione nel determinare l'indennità di formazione a carico del nuovo club, fermo restando il diritto al risarcimento della società di formazione precedente". 34. FIFA Circolare n 769 del 24 agosto 2001 aggiunge, a pagina 4, recita come segue: "Inoltre, all'interno dell'UE / SEE, nel caso in cui un giocatore più giovane di 23 anni non riceve un contratto con il club dove ha allenato, e questo giocatore si sposta a un altro non-dilettante club, questo fattore deve essere preso in considerazione quando si decide l'eventuale indennità di formazione deve essere dovuto, e che l'importo di tale compensazione dovrebbe essere. In linea di principio, società di formazione del giocatore non avrà diritto a ricevere l'indennità di formazione a meno che tale società di formazione in grado di dimostrare alla Camera di Risoluzione delle Controversie che ha diritto a indennità di formazione in deroga di questo principio ". 35. Aston Villa B.93 sostiene che non è riuscito a dimostrare che M. aveva offerto un contratto e che, di conseguenza, non l'indennità di formazione è dovuto a B.93. 36. B.93 non ha presentato alcuna prova contraria, che ha offerto un contratto a M. 37. Le regole FIFA sono ambigui se art. 5 cpv. 5 del Regolamento di applicazione si applica anche ai trasferimenti di giocatori dilettanti che hanno firmato il loro primo non dilettante contratto con un nuovo club. Il dovere di offrire un calciatore un contratto non sarebbe evidentemente essere imposto il club per cui è registrato un giocatore come un dilettante. Questa conclusione che l'art. 5 cpv. 5 non si applica per questo motivo trova un supporto nella formulazione della lettera circolare n ° 769, in cui si afferma che l'esigenza di una precedente offerta dalla società di formazione esiste solo quando un giocatore viene trasferito "un altro non-dilettante club". Questa formulazione ha portato l'arbitro unico, nel caso 2005/A/838 CAS (v. sopra) di considerare che, sotto la RSTP 2001, l'indennità di formazione non può essere subordinata l'offerta del club di ex al giocatore di non dilettante contratto. 38. Un parere un po 'diversa è stata espressa recentemente in un lodo CAS il 7 febbraio 2007 (CAS 2006/A/1152), che trattava con la nuova versione del principio simile contenuta nell'art. 6 cpv. 3 dell'allegato 4 del RSTP 2005. In quella materia, CAS ha ritenuto che, sotto la RSTP 2005, se la società di formazione non offre un contratto da professionista ad uno dei suoi giocatori dilettanti e dei segni giocatore dilettante suo primo contratto da professionista con un altro club, la società di formazione non ha diritto alla formazione compensazione, a meno che la società di provenienza può giustificare di avere diritto a tale risarcimento (vedi CAS 2006/A/1152, par. 8.10). Per quanto riguarda la giustificazione, CAS ha ritenuto che la società di formazione deve dimostrare di aver assunto un atteggiamento proattivo nei confronti del giocatore in modo da mostrare chiaramente che il club conta ancora su di lui per le prossime stagioni (CAS 2006/A/1152 ,. par 8.16). 39. Nel Commento FIFA 2006 sul RSTP 2005, l'amministrazione FIFA fornisce il seguente commento sull'art. 6 cpv. 3 dell'allegato 4 (p. 125): "Al fine di salvaguardare il suo diritto al risarcimento di formazione e dimostrare la sua reale intenzione di continuare il suo rapporto con il giocatore in questione, la società di provenienza deve offrire al calciatore un contratto in forma scritta a mezzo raccomandata almeno 60 giorni prima della scadenza del suo contratto attuale. L'offerta del nuovo contratto deve essere almeno di un valore equivalente al contratto in corso, altrimenti è come se il club non ha offerto un contratto a tutti, con la conseguenza che se il giocatore si sposta in un altro club all'interno dell'UE / SEE , nessuna indennità di formazione è dovuta alla società di provenienza ". 40. Pertanto, secondo l'interpretazione della FIFA delle proprie regole, ci deve essere un contratto esistente tra la società di provenienza e il giocatore e il dovere della società di provenienza è quello di offrire un nuovo contratto di un valore equivalente di tale contratto, pena la perde il diritto per indennità di formazione. 41. Ne consegue che sia l'interpretazione di CAS di Art. 5 cpv. 5 del Regolamento di applicazione e l'interpretazione dell'Art. 6 cpv. 3 dell'allegato 4 di RSTP 2005 portano alla stessa conclusione: solo un club che aveva già un contratto con un giocatore è obbligato a offrire un nuovo contratto qualora intenda assicurare il suo diritto a indennità di formazione. Pertanto, l'argomento di Aston Villa che il fallimento B.93 's per offrire un contratto di M. si svolgerà il qualsiasi indennità di formazione a tutti deve essere respinto. 42. Nel caso di specie, il risarcimento dovuto per la formazione di M. deve essere calcolato tenendo conto dei criteri prestabiliti. M. è nato nel 1987 e B.93 giocato per due mesi durante la stagione 2001, l'intera stagione 2002 e la metà della stagione 2003. Ai sensi dell'art. 7, comma 2 del Regolamento di applicazione, l'importo della compensazione per i giocatori dai 12 ai 15 devono basarsi sui costi di formazione e di educazione per la categoria 4. Secondo le Circolari FIFA n. 769 e 826, tre anni deve tenere conto di tale periodo, vale a dire la stagione durante la quale il calciatore compie 12, 13 e 14 (vedi CAS/2004/A/594, par. 7.2.4 e 2003/O/527 CAS). Successivamente, gli importi indicativi di cui il n FIFA Circolare. 826 del 31 ottobre 2002 devono applicare come segue: - Due mesi durante la stagione 2001 (14 anni) EUR 1.666 - Per la stagione 2002 (15 anni): euro 60.000 vale a dire la media dei costi di formazione per le due categorie se il giocatore si muove da una minore ad una categoria superiore (. Cfr. art 7,4 uno del Regolamento di applicazione) , vale a dire la media di euro 30.000 per la categoria 3, in cui si trova B.93, e 90.000 euro per la categoria 1, in cui Aston Villa si trova. - La metà della stagione 2003 (16 anni) 30.000 euro - Totale: EUR 91.666 43. La compensazione per la formazione e l'educazione dei M. tra il 1 ° novembre 2001 e 1 Luglio 2003 ammonta a EUR 91.666. La decisione della RDC, su questo punto, non è corretto. Il DRC erroneamente calcolato i costi di formazione e istruzione di M. sulla categoria 4 per la stagione 2002, mentre avrebbe dovuto applicare agli importi medi indicativi delle categorie 3 e 1 (vedi sopra). Pertanto, infatti, la compensazione formazione integrale cui B.93 in linea di principio sono stati erroneamente titolo è stato ridotto di 50.000. 44. In conseguenza di tale errore nel calcolo della indennità di formazione, la pretesa di B.93 è già stato ridotto quasi del 55%. Se fosse dovuto esercitare il suo potere discrezionale ai sensi dell'art. 5 cpv. 5 del Regolamento di applicazione, il gruppo non avrebbe ridotto l'importo della indennità di formazione di oltre il 50%. Il gruppo di esperti ritiene pertanto che qualsiasi richiesta di una riduzione supplementare della indennità di formazione assegnato a B.93 deve essere respinta. 45. Questo ragionamento deve essere applicato, mutatis mutandis, alle altre richieste per la riduzione fatta da Aston Villa, sulla base dell'applicazione della FIFA Circolare n ° 826. Anche supponendo che la natura del sistema di borse di studio costituisce una circostanza particolare, comportando la regolazione della indennità di formazione al fine di riflettere la situazione specifica del caso, il gruppo non vede motivi per applicare una riduzione in base ai criteri stabiliti in Circolare FIFA n. 826 sulla base sia sulle prove prodotte o su eventuali osservazioni da parte di Aston Villa su di esso, relative ad esempio alle fatture, bilanci centro di formazione, ecc. In ogni caso, il gruppo è del parere che tale adeguamento potenziale non può certamente superiore a quello risultante dalla errore della RDC nel calcolare l'importo della indennità di formazione. 46. Tuttavia, anche se ha chiesto un importo di 70.833 euro a titolo di compensazione per la formazione e l'educazione della prima FIFA Player, B.93 non ha presentato alcuna presentazione nell'ambito del presente procedimento arbitrale e non ha presentato domanda riconvenzionale per quanto riguarda l'importo concesso in decisione. B.93 infatti chiaramente affermato nella sua lettera del 18 gennaio 2007 all'Ufficio Corte CAS di non avere "Nessun commento ulteriore al caso di quelli già espressi nella decisione da parte della FIFA". Ne consegue che, alla luce della B.93 's supplicò caso in cui il pannello non è in grado di modificare l'importo deciso dal DRC. 47. Sulla base delle considerazioni sopra esposte, il gruppo è del parere che non vi è alcun motivo né a ridurre o ad aumentare l'importo della indennità di formazione assegnato a B.93. Conclusione 48. Sulla base di quanto precede, e dopo aver preso in debita considerazione tutte le prove prodotte e tutti gli argomenti fatti, il gruppo ritiene che B.93 ha diritto al risarcimento per la formazione e l'istruzione del lettore M. 49. Non c'è alcuna ragione per aumentare o ridurre l'importo assegnato al B.93 nella decisione della RDC in data 17 agosto 2006. 50. Appello Aston Villa è quindi respinto. Aston Villa deve pagare alla B.93 un importo pari a 41.666 e tale importo comprende gli interessi del 5% annuo a partire dal 4 dicembre 2006, vale a dire il Lunedi seguente la data in cui il termine di trenta giorni stabiliti dalla decisione della FIFA è scaduto. Il Tribunale Arbitrale dello Sport regole che: 1. Il ricorso presentato il 24 novembre 2006 da Aston Villa contro la decisione emessa il 3 novembre 2006 dalla Camera FIFA Dispute Resolution è respinta. 2. La decisione emessa il 3 novembre 2006 dalla Camera di Risoluzione delle Dispute della FIFA è confermata. 3. Aston Villa FC è condannata a B.93 Copenhagen EUR 41.666 (41.600 e sessantasei euro), più il 5% di interesse annuo a partire il 4 dicembre 2006 fino alla data effettiva del pagamento. 4. Tutte le altre proposte o preghiere per il sollievo viene negato. (...).______________________________ Tribunal Arbitral du Sport - Court of Arbitration for Sport (2006-2007) - official version by www.tas-cas.org - Arbitration CAS 2006/A/1177 Aston Villa FC v. B.93 Copenhagen, award of 28 May 2007 Panel: Mr Efraim Barak (Israel), President; Mr Michael Beloff (United Kingdom); Mr Lars Halgreen (Denmark) Football Compensation for training Competent body to hear the dispute Right to be heard Status of the player Entitlement to compensation Ne ultra petita principle 1. It cannot be deducted from the FIFA Regulations that a claim for training compensation has to be presented in particular to the Dispute Resolution Chamber in order for it to be regarded as having been validly submitted. Under the regime of the Dispute Resolution Disciplinary and Arbitration System implemented by the RSTP 2001, there is no clear distinction between the DRC and the Players’ Status Committee. The DRC is clearly a part of the PSC and the two bodies do not appear to be for present purposes distinguishable. 2. According to Art. R57 of the Code, the Panel has full power to review the facts and the law. In consequence, even if a violation of the principle of due process or of the right to be heard occurred in prior proceedings, it may be cured by an appeal to the CAS. The virtue of an appeal system which allows for a rehearing before an appealed body is that issues relating to the fairness of the hearing before the Tribunal of First Instance “fade to the periphery”. Furthermore, the case law of the Swiss Supreme Court clearly establishes that any infringement of the right to be heard can be cured when the procedurally flawed decision is followed by a new decision, rendered by an appeal body which had the same power to review the facts and the law as the tribunal of first instance and in front of which the right to be heard had been properly exercised. 3. The status of the player has to be analysed based on the relevant FIFA rules, as long as they do not violate any superior legal norm, and conclusions based either on preconceptions as to the difference between amateur and professional, or on alternative (but immaterial) texts or instruments, have to be avoided. According to the FIFA rules, the players are either amateur or non-amateur; there is no space for a third, or hybrid category, to which might belong players undertaking training dedicated to the practice of football but who are at the same time students with the goal of becoming professional football players, even if such players would not ordinarily (i.e. in common professional parlance) be called either amateur or non-amateur. 4. The only relevant criterion chosen by FIFA to differentiate between an amateur and a non-amateur player is the remuneration. The receipt by the player of any remuneration “other than for the actual expenses incurred during the course of their participation in or for any activity connected with association football” is what alone distinguishes an amateur from a non-amateur player. By corollary, the existence (or otherwise) of an employment agreement is not a relevant criterion to determine the status of the player. Neither is it necessary to determine whether the club has indeed benefited from the player’s activity, as nothing in the relevant FIFA rules indicates that the classification as a non-amateur, and the derivative entitlement to training compensation, is subject to such a condition, nor whether the remuneration falls short of a living wage and obliges the player to find other sources of income in order to subsist in the country. 5. Only a club which already had a contract with a player is obliged to offer a new contract if it intends to secure its entitlement to training compensation. 6. If a party did not lodge any submission within the arbitral proceedings or did not submit any counterclaim with respect to the amount of the training compensation granted by the DRC, the CAS is not in the position to amend the amount even though the latter is too low as a result of an error in its calculation. Aston Villa Football Club (“Aston Villa”) is a football club with its registered office in Birmingham, England. It is a member of the English Football Association (FA), which has been affiliated with the Fédération Internationale de Football Association (FIFA) since 1905. B.93 Copenhagen (“B.93”) is a football club with its registered office in Copenhagen, Denmark. It is a member of the Danish Football Association, which has been affiliated with FIFA since 1904. The player M. was born in 1987. He was registered with B.93 from 1 November 2001 until 1 July 2003. On 26 June 2003, B.93 sent a letter to Aston Villa requesting training compensation in the amount of EUR 70,833 under the FIFA Regulations for M., who had been transferred to Aston Villa as of 1 July 2003. This letter was not answered by the Appelant. On 4 July 2003, M. and Aston Villa signed an agreement entitled “Scholarship Agreement”, originally intended to be valid until 30 June 2006. Under this agreement, M. was to participate in the “Scholarship Program”, that is to say to train and play football for Aston Villa (“the Football Element”) and to attend and participate in vocational or educational training to be provided by Aston Villa pursuant to the scholarship guidelines agreed from time to time by the Board of Directors of the Footballers Further Educational and Vocational Training Society Ltd (“the Education Element”). M. furthermore agreed to attend all matches Aston Villa was engaged when directed by any duly authorized official of Aston Villa and to play football solely for Aston Villa or as authorized by Aston Villa or as required under the rules and the regulations of the football association and the Aston Villa’s League (articles 5 and 6 of the Scholarship Agreement). Under the Scholarship Agreement, M. could apply to his Club for cancellation of registration during his Scholarship, in which case he could not “subsequently sign as a Scholar or as a player under written contract for a club until after a laps of two years except with the consent of the Club for which he was registered as a Scholar, or on payment of a compensation fee by any club for which he signs to the club for which he was registered as a scholar” (Article 19 (a) of the Scholarship Agreement). Aston Villa undertook to pay a Scholarship Allowance to M. of an amount of GBP 80 per week as from 4 July 2003 until 30 June 2004, GBP 90 per week as from 1 July 2004 until 30 June 2005 and GBP 115 per week as from 1 July 2005 until 30 June 2006 (Article 24 of the Scholarship Agreement and Schedule attached to this agreement). In addition, the Club undertook to pay the Scholar’s legitimate travel expenses. On 1 July 2004, B.93 wrote a letter to the FIFA Players’ Status Committee, via the Danish Football Association. In this letter, B.93 submitted that Aston Villa was due to pay a total amount of EUR 70,833.33 in training compensation for M., and claimed “on basis of the facts of this matter and the ruling legal regulations to have the matter settled and to determine the amount, which Aston Villa has to pay in compensation to B.93”. By fax dated 19 August 2004, the Danish Football Association transmitted this letter to FIFA, which acknowledged receipt of this fax on 20 August 2004, explaining that FIFA would “revert to you with more details concerning the proceedings in due course”. On 4 September 2004, B.93 wrote another letter to Aston Villa, informing it that the matter was referred to FIFA and that B.93 was willing to withdraw the matter from FIFA if Aston Villa “will guarantee…in writing, that Aston Villa will pay the compensation of EUR 70,833 on the very day when M. will be 18 years old”. By letter dated 27 September 2004, Aston Villa, for the first time, answered B.93 saying that, whilst accepting B.93’s calculations of compensation payments in respect of M. (i.e. EUR 70,833), it would only pay training compensation when it signed a professional contract with M. and that such a contract would be offered on the player’s eighteenth birthday. On 14 April 2005, FIFA wrote to the FA a letter under Ref. no. 05-00137, requesting “Aston Villa FC to immediately proceed to pay the training compensation amount that is due to B93 Copenhagen. Should any dispute arise, the matter shall be referred to the FIFA Dispute Resolution Chamber for a formal decision”. On 18 April 2005, the FA wrote to FIFA that the “The Club confirmed that training compensation will be paid as soon as the first contract is signed”. On 3 May 2005, apparently pursuant to the above mentioned correspondence, FIFA wrote a letter to the English Football Association and the Danish Football Association concerning the litigation “Training compensation for player M. (B 93 Copenhagen, Denmark / Aston Villa FC, England) Ref. No. 05-00137”. In this letter, FIFA expressed the opinion that it was advisable for B.93 to re-contact Aston Villa after 5 June 2005, assuming that M. had then been offered a professional contract on his eighteenth birthday, that is to say on 5 June 2005. At the end of the season 2004/2005, M. returned to Denmark and never came back to sign a professional contract with Aston Villa, having decided to stay in Denmark. Consequently, the Scholarship Agreement was cancelled on 20 May 2005. On 17 October 2005, the Danish Football Association sent to the FIFA Dispute Resolution Chamber (DRC) a petition dated 12 October 2005 from B.93 against Aston Villa, regarding payment of training compensation for the transfer of M. In this petition, B.93 claimed for the payment of EUR 70,833 as training compensation for the transfer of M. On 22 November 2005, FIFA served the English Football Association with a copy of the petition filed by B.93. The reference number of the case used by FIFA was identical to the one used by FIFA in its letter to the English Football Association and to the Danish Football Association dated 14 April 2005 and 3 May 2005. In the letter dated 22 November 2005, FIFA noted “that the Danish Club maintains its claim against Aston Villa FC and wishes us to proceed with the investigation into this matter” and requested from the Appellant a copy of the Scholarship Agreement. On 14 December 2005, Aston Villa wrote a letter to FIFA in which it declared that it would strongly resist the claim for training compensation from B.93 in respect of M. Furthermore, Aston Villa wrote in the same letter that “accordingly, and without prejudice to our contention that Training Compensation is not due, if it should be found that it is…. Aston Villa FC reserves all rights of appeal”. Aston Villa reserved its rights to apply to the DRC under Annex 4, Art. 5 para. 4 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, edition 2005 (“RSTP 2005”), for an adjustment of the amount due and to adduce further submissions on this point. On 19 January 2006 and 10 February 2006, FIFA sent letters to the Danish Football Association, with copies to Aston Villa c/o the FA, requesting some more information as to the exact period of time that the player was registered with B93. On 18 May 2006, FIFA informed the parties, through the English Football Association and the Danish Football Association, that the investigation into the case regarding training compensation for the player M. had been closed and that the matter would be submitted to the DRC for a formal decision. On 3 July 2006, FIFA requested further information from the Danish Football Association and the English Football Association concerning, inter alia, the Club categories of the parties at the time M. was within each jurisdiction. In this letter FIFA clearly wrote that the matter “will be submitted to the Dispute Resolution Chamber for a formal decision shortly”. The English Football Association answered this request in a fax sent to FIFA dated 6 July 2006 and the Danish Football Association in a fax to FIFA dated 18 July 2006. During the hearing at the CAS, and in response to the questions of the Panel, the witness for the Appellant stated that the letters of FIFA of 19 January 2006, 10 February 2006, 18 May 2006 and 3 July 2006, were not transferred to Aston Villa by the FA. On 4 August 2006, FIFA informed the parties, through their respective national associations, that a hearing of the DRC had been scheduled for 17 August 2006. A week later, on 11 August 2006, Aston Villa sent a fax to FIFA in which it submitted that the matter had been referred to the DRC at very short notice, with the result that the Club had very little time to make further representations, having received no further correspondence or acknowledgement from FIFA following the letter dated 14 December 2005. Aston Villa requested the postponement of the DRC hearing in order to be given the opportunity to attend the hearing and to make further representations. On 16 August 2006, FIFA replied to the English Football Association that it considered that each party had already had the opportunity to present its position “twice” in accordance with the procedural rules of FIFA, and therefore that the investigation was deemed to be closed. FIFA added that it was up to the DRC to decide whether the request for postponement of the hearing was to be admitted and whether the investigation should be reopened. On 17 August 2006, the DRC issued a decision, which was served to the parties by a fax dated 3 November 2006, on the claim presented by the Respondent, stating as follows, in relevant parts (“The Decision”): “(…) 6. (…) The Chamber deemed it appropriate to firstly examine the allegation of Aston Villa FC that it has not had the right to be properly heard throughout the proceedings in the case at hand. (…) 11. The members of the Chamber then referred to the procedure outlined in Art. 6 of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber, in accordance with which only one exchange of correspondence should be instituted. Taking into account the abovementioned details, the members of the Chamber conclude that in line with the said Procedural Rules, the Respondent has been given the opportunity to present its response to the claim and no second exchange of correspondence has taken place. 12. As far as the Respondent’s request for an oral hearing in the case at hand is concerned, from Art. 6.9 of the aforementioned Procedural Rules, it can be noted that the DRC should deal with the case on the basis of the documents submitted by the parties. The members of the Chamber confirmed that such is the standard procedure followed in cases submitted in front of it (…). (…) 14. For all these reasons, the Chamber unanimously concluded that the Respondent’s right to be heard has not been infringed upon in any way. (…) 20. Taking into consideration the criteria set out in the stated Art. 2 and the monies payable to Mr M. on the basis of the “Scholarship Agreement”, the members of the Chamber concluded unanimously that the player evidently received remuneration in excess of the expenses and costs described in par. 2 of the said article. (…) 24. Taking into consideration the above, the Chamber concurred that the relationship between the Respondent and the player, M., must be regarded as non- amateur. (…) 30. Taking into account points II.27 above, the amount payable by the Respondent for the training throughout the player’s aged from 13 to 16 is calculated as follows. The player has been registered (a) two months in the season of the player’s age of 13-14 (EUR 1.666,- pro rata temporis) ; (b) one full year in the season of the player’s age of 14-15 (EUR 10.000,- pro rata temporis) ; and (c) half a year in the season of the player’s age of 15-16 (EUR 30.000,- pro rata temporis). 31. Taking into account the above, the Chamber decided that the Respondent is liable to pay the amount of EUR 41.666 to the Claimant as compensation for the training and education of the player, M”.. For the above-mentioned reasons, the DRC decided the following: “1. The claim of the Claimant, B 93 Copenhagen, is partially accepted. 2. The Respondent, Aston Villa FC, has to pay the amount of EUR 41.666 to the Claimant. 3. Any further claims of the Claimant are dismissed. 4. The amount due to the Claimant has to be paid by the Respondent within 30 days as from the date of notification of this decision. 5. If the sum of EUR 41.666 is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5 % per year will apply as of expiry of the aforementioned time-limit and the case will immediately be submitted to the FIFA Disciplinary Committee. 6. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of the payment received. 7. According to Art. 60 par. 1 of the FIFA’s statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and should contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we include hereto. Within another 10 days following the expiry of the time-limit for filling the statement of appeal, the Appellant should file a brief stating of facts and legal arguments giving rights to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives)”. On 24 November 2006, Aston Villa filed a statement of appeal with the Court of Arbitration for Sport (CAS). A hearing was held on 18 April 2007 in Lausanne. LAW CAS Jurisdiction 1. The jurisdiction of CAS, which is not disputed, derives from Art. 60 ff. of the FIFA Statutes in force as of 1 August 2006 and Art. R47 of the Code. It is further confirmed by the order of procedure duly signed by the parties. 2. It follows that the CAS has jurisdiction to decide on the present dispute. 3. Under Art. R57 of the Code, the Panel has the full power to review the facts and the law. The Panel therefore held a hearing de novo, evaluating for itself all facts and legal issues involved in the dispute. Applicable law 4. Art. R58 of the Code provides the following: “The Panel shall decide the dispute according to the applicable regulations and the rules of law chosen by the parties or, in the absence of such a choice, according to the law of the country in which the federation, association or sports-related body which has issued the challenged decision is domiciled or according to the rules of law, the application of which the Panel deems appropriate. In the latter case, the Panel shall give reasons for its decision”. 5. Art. 60 par. 2 of the FIFA Statutes further provides for the application of the various regulations of FIFA and, additionally, Swiss law. 6. In the present matter, the parties have not chosen the application of any particular law. Therefore, the rules and regulations of FIFA apply primarily and Swiss law applies complementarily. 7. It is accepted by both parties that the RSTP 2001 shall apply to the present matter. Admissibility 8. The appeal was filed within the deadline provided by Art. 61 of the FIFA Statutes and stated in the Decision, that is within 21 days after notification of such Decision. The parties complied with all of the other requirements of Art. R48 of the Code, including the payment of the Court Office fee. 9. It follows (and is accepted by B.93) that the appeal filed by Aston Villa is admissible. Main Issues 10. The issues to be resolved by the Panel are: a) Is the claim made by B.93 against Aston Villa for the payment of compensation for the training and education of M. time-barred? b) Has the right to be heard of Aston Villa been violated so that the Decision made by DRC should be annulled? c) While registered with Aston Villa under the regime of the Scholarship Agreement, was the player M. an amateur or a non-amateur pursuant to the RSTP 2001? d) Has any training compensation to be paid for the training and education of M. to be reduced in application of Art. 5 para. 5 of the Regulations governing the Application of the RSTP 2001 (“the Application Regulations”) or in application of any other provision? A. Is the claim made by B.93 against Aston Villa for the payment of compensation for the training and education of M. time-barred ? 11. Art. 44 of the RSTP 2001 provides the following: “The FIFA Players’ Status Committee shall not address any dispute under these regulations if more than two years have elapsed since the facts leading to the dispute arose”. 12. According to this provision, a dispute relating to the RSTP 2001 cannot be referred to the FIFA Dispute Resolution System indefinitely. In the opinion of Aston Villa, this provision should be interpreted as setting a two-year limitation period. As the claim for the payment of training compensation regarding M. should have been paid within 30 days of the date of the registration of the Player, that is on 3 August 2003, B.93 should have lodged its claim no later than 2 August 2005. 13. We do not need to decide whether the rule in Art. 44 of the RSTP 2001 is to be interpreted as a period of limitation under Swiss law, or the consequences if it is, since the Panel is clearly of the opinion that B.93 has complied with the duty of bringing a formal claim within two years since the facts leading to the dispute arose. 14. The Panel considers that the letter sent by B.93 to the FIFA Players’ Status Committee on 1 July 2004 satisfies the criteria of a written request filed with the DRC via the FIFA General Secretariat. Contrary to Aston Villa’s contention it clearly seeks a decision regarding the training compensation to be paid by Aston Villa, in as much as B.93 asked FIFA “to have the matter settled and to determine the amount, which Aston Villa has to pay in compensation to B 93”. Such a wording cannot be considered as merely an attempt to seek the assistance of the FIFA administration, as argued by Aston Villa, but is to be regarded as a claim made to FIFA. 15. The Panel is not convinced either by Aston Villa’s submissions that if the letter dated 1 July 2001 was to be regarded as a formal petition, it should have been presented to the DRC and not to the Players’ Status Committee in order to interrupt the limitation period. In the Panel’s opinion, it cannot be deduced from the FIFA Regulations that a claim for training compensation has to be presented in particular to the DRC in order for it to be regarded as having been validly submitted. Under the regime of the Dispute Resolution Disciplinary and Arbitration System implemented by the RSTP 2001, there is no clear distinction between the Dispute Resolution Chamber and the Players’ Status Committee, to which the Respondent presented its claim on 4 July 2004. The DRC is clearly a part of the Players’ Status Committee (see, for instance, Art. 42 para. 1 (b) (i) of the RSTP 2001) and the two bodies do not appear to be for present purposes distinguishable. Thus no weight can be given to the fact that the letter of B.93 dated 1 July 2004 was addressed to the Players’ Status Committee and not to the DRC. It also has to be noted that Art. 44 of the RSTP 2001 mention the jurisdiction of the Players’ Status Committee, and not that of the DRC. If Aston Villa’s formalistic and technical interpretations were to be correct, the time limit resulting from Art. 44 of the RSTP 2001 would apply only to the Players’ Status Committee and not to the DRC. 16. Furthermore, it is significant that FIFA acknowledged receipt on 20 August 2004, on behalf of the DRC, of B.93’s letter of 1 July 2004, referring expressly to “the proceedings”. Furthermore, FIFA wrote to the English Football Association on 14 April 2005 and to the English and Danish Football Associations on 3 May 2005, referring to “training compensation for player M. (…) Ref. no. 05-00137/HDH”. In the letter of 3 May 2005, it reverted “to the above referenced litigation”. The file number mentioned by FIFA in these letters is the same as the one used for the further proceedings which led to the decision subject to the appeal of Aston Villa. These facts show that FIFA itself considered that, as from 20 August 2004 at the latest, proceedings had been initiated between B.93 and Aston Villa regarding the training compensation for M. FIFA itself considered that this dispute opposed Aston Villa to B.93. In such circumstances FIFA would have been estopped from requiring B.93 to lodge with FIFA a further submission to avoid its claim being time-barred, and Aston Villa are in consequence, unable to take the point. 17. It follows that B.93 has presented its claim in front of the FIFA in due time and that this claim is not time-barred pursuant to Art. 44 RSTP 2001. B. Has the right to be heard of Aston Villa been infringed so that the Decision made by the DRC should be annulled? 18. Aston Villa submits that the DRC decision should in any event be annulled, as there were clear procedural flaws in the way in which the DRC decision was reached and the manner in which the FIFA administration handled the case, as a result of which, Aston Villa has been denied the right to a fair hearing. In particular, Aston Villa submits that it should have been given the opportunity to present further submissions before the DRC made its determination. 19. According to Art. R 57 of the Code, the Panel has full power to review the facts and the law. In consequence, even if a violation of the principle of due process or of the right to be heard occurred in prior proceedings, it may be cured by an appeal to the CAS (see CAS 94/129, published in Digest of CAS Awards I, pp. 187 at 203; CAS 2005/A/1001). The virtue of an appeal system which allows for a rehearing before an appealed body is that issues relating to the fairness of the hearing before the Tribunal of First Instance “fade to the periphery” (CAS 98/211, published in Digest of CAS Awards II, pp. 255 at 264, citing Swiss doctrine and case law). Furthermore, the case law of the Swiss Supreme Court clearly establishes that any infringement of the right to be heard can be cured when the procedurally flawed decision is followed by a new decision, rendered by an appeal body which had the same power to review the facts and the law as the tribunal of first instance and in front of which the right to be heard had been properly exercised (see ATF 124 II 132, especially p. 138 ; ATF 118 Ib 111, especially p. 120 and ATF 116 I a 94, especially p. 95). 20. The Appellant used the opportunity provided by the FIFA Statues to bring the case before CAS, where all of its fundamental rights have been duly respected. In the present proceedings, Aston Villa has presented extensive submissions, embracing every point on which the appeal is based, all of which have been duly heard and considered. At the end of the hearing, Aston Villa expressly confirmed that it had had a full opportunity to present its case. Accordingly if (as to which we make no finding) Aston Villa had been denied a fair hearing by FIFA, the de novo proceedings before CAS have cured any such purported violations of the rules of natural justice. C. While registered with Aston Villa under the regime of the Scholarship Agreement, was the player M. an amateur or a non-amateur under the RSTP 2001? 21. The Appellant submits that the DRC misinterpreted the relevant rules when concluding that M. had to be classified as a non-amateur player. Aston Villa contended that M. did not receive any remuneration in connection with football activity. Furthermore, M. was not in an employment relationship with Aston Villa since students under the Scholarship Agreement could not be considered as employees. Aston Villa submits also that the Scholarship allowance received by M. did not constitute remuneration in excess of the expenses and costs incurred in respect of participation in any activity connected with association football. Finally, the classification of M. as a non-amateur would be contrary to English law and inconsistent with the status of the player as determined by the English Football Association. 22. The Panel had extensive discussions about the status of the player in the present case. This question is not an easy one and there is force in the arguments of both parties. It is however clear that the Panel has to base its analyses on the relevant FIFA rules, as long as they do not violate any superior legal norm, and avoid conclusions based either on preconceptions as to the difference between amateur and professional, or on alternative (but immaterial) texts or instruments. 23. Both parties accept that the FIFA rules in play are, for the present case, the RSTP 2001. Within such body of rules, FIFA has identified only two categories of players. According to Art. 1 of the RSTP 2001, players of national associations affiliated to the Federation are either amateur or non-amateur. There is no space under the RSTP 2001 for a third, or hybrid category, to which might belong players undertaking training dedicated to the practice of football but who are at the same time students with the goal of becoming professional football players, even if such players would not ordinarily (i.e. in common professional parlance) be called either amateur or non-amateur. 24. Under the RSTP 2001, the test expressly chosen by FIFA to differentiate between an amateur and a non-amateur player is set out in Art. 2 of the RSTP 2001. This provision reads as follows: “1. Players who have never received any remuneration other than for the actual expenses incurred during the course of their participation in or for any activity connected with association football should be regarded as amateur. 2. Travel and hotel expenses incurred through involvement in a match and the costs of a player’s equipment, insurance and training may be reimbursed without jeopardising a player’s amateur status. 3. Any player who has ever received remuneration in excess of the amount stated under par. 2 of this Article in respect of participation in or an activity connected with association football should be regarded as non-amateur unless he has reacquired amateur status under the terms of Art. 26 par.1 below”. 25. The only relevant criterion according to this provision is thus one of the remuneration. In the Panel’s view, the receipt by the player of any remuneration “other than for the actual expenses incurred during the course of their participation in or for any activity connected with association football” is what alone distinguishes an amateur from a non-amateur player. 26. By corollary the Panel considers that the existence (or otherwise) of an employment agreement is not a relevant criterion to determine the status of the player for the purposes of RSTP 2001. Even if, as argued by Aston Villa, Art. 4 of the RSTP 2001 suggests that a non-amateur player should be employed by a club, the Panel does not consider that this can detract from the force of the test set out in Art. 2; Art 4 provides for the consequence of non-amateur status but is not part of its definition. While remuneration is one of the elements of an employment relationship, it is not the only one, and there are many situations where remuneration is received outside an employment relationship. 27. Given the existence of this single remuneration-related test, there is no need to enquire any further on the classification of the agreement between Aston Villa and M., whether under English law or under any other relevant rule. Neither is it necessary to determine whether the Club indeed benefited from the Player’s activity, as nothing in the RSTP 2001 indicates that the classification as a non-amateur, and the derivative entitlement to training compensation, is subject to such a condition. 28. Moreover, in the Panel’s view, the classification of the player made by his national associations is not decisive, or indeed persuasive. According to Art. 3 para. 1 of the RSTP 2001, “A player’s status should be determined by the national association with which he is registered”. On this basis, Aston Villa argued that the DRC was not in a position to reverse the English Football Association classification of M. This argument has no foundation in the FIFA rules: indeed it is inconsistent with them. According to the CAS jurisprudence, the determination of the player’s status by a national association is subject to review by the FIFA Players’ Status Committee (Art. 3 para. 2 of the RSTP 2001) and if the status of a player has to be determined in the context of a dispute concerning training compensation fees, the competent bodies – i.e. the DRC and the CAS – must determine the player’s status as a preliminary question (see CAS 2005/A/838). 29. In this context we draw attention to Art. 2 of the preamble of RSTP 2001, according to which the principles under Chapter I of the Regulations, including Art. 2, “are also binding at a national level”. We confirm this to mean that the criteria governing the definition of a player as amateur or non-amateur is also binding at national level, and the national associations are themselves required to apply those criteria within their “Jurisdiction”. 30. To summarise, the Panel concludes that the sole criterion to determine the status of a player – amateur or non-amateur – under the RSTP 2001 is the remuneration, more precisely whether the player is paid “any remuneration other than for the actual expenses incurred during the course of their participation in or for any activity connected with association football” subject to the proviso that “Travel and hotel expenses incurred through involvement in a match and the costs of a player’s equipment, insurance and training may be reimbursed without jeopardising a player’s amateur status”. The consequence of the application of this criterion depends upon the fact of any particular case. 31. In that respect, and as a matter of evidence, the Panel relied on and accepted the testimony given by the witness Gordon Taylor, Chief Executive Officer of the English Professional Footballers’ Association. Gordon Taylor candidly explained that the reason why the remuneration under the Scholarship Agreement increased annually is that an adolescent’s needs increase as the adolescent gets older; he instanced the buying of clothes, gadgets, telephone costs, or even taking out a girlfriend. The Panel naturally accepts that the money so paid may well fall short of a living wage and that the player could not accordingly subsist in England without other sources of income. But the strict test set in Art. 2 of the RSTP 2001 does not engage such considerations and the Panel considers that the remuneration so provided to the player exceeds the stipulated limit of expenses incurred with the footballing activity. The Panel is constrained to conclude that the status of M. at the time he was registered with Aston Villa was that of a non-amateur player. As a consequence, upon joining Aston Villa as a non-amateur, the Player triggered B.93’s entitlement to training compensations, in accordance with the FIFA rules. 32. The Panel emphasises for the avoidance of doubt that its conclusion is based on the relevant FIFA Rules and the version of the scholarship agreement applied to M. Later amendments to the FIFA Rules and later versions of the scholarship agreement were not considered as they were not relevant to this matter. D. Has any training compensation to be paid for the training and education of M. to be reduced pursuant to Art. 5 para. 5 of the Application Regulations or pursuant to any other provision? 33. Under Art. 5 para. 5 of the Application Regulations: “In the EU/EEA, if the training club does not offer the player a contract, this should be taken into account in determining the training compensation payable by the new club, without prejudice to the right to compensation of the previous training club”. 34. FIFA Circular No. 769 of 24th August, 2001 adds, on page 4, reads as follows: “Furthermore, within the EU/EEA, in case a player younger than 23 years does not receive a contract from the club where he has trained, and this player moves to another non-amateur club, this factor must be taken into account when deciding whether any training compensation should be due, and what the amount of this compensation should be. As a matter of principle, the player’s training club will not be entitled to receive training compensation unless this training club can demonstrate to the Dispute Resolution Chamber that it is entitled to training compensation in derogation of this principle”. 35. Aston Villa argues that B.93 failed to demonstrate that it had offered M. a contract and that, as a consequence, no training compensation is owed to B.93. 36. B.93 did not present any contrary evidence that it offered a contract to M. 37. The FIFA rules are ambiguous as to whether Art. 5 para. 5 of the Application Regulations applies also to transfers of amateur players who signed their first non-amateur contract with a new club. The duty to offer a player a contract would not self-evidently be imposed on the club for which a player is registered as an amateur. This conclusion that Art. 5 para. 5 does not apply for that reason finds some support in the wording of the Letter Circular No. 769, which states that the requirement of a previous offer from the training club exists only when a player is transferred to “another non-amateur club”. This wording led the sole arbitrator in the CAS 2005/A/838 case (above-mentioned) to consider that under the RSTP 2001, the training compensation cannot be conditional upon the former club’s offer to the player of a non-amateur contract. 38. A somewhat different opinion has been expressed recently in an award rendered by CAS on 7 February 2007 (CAS 2006/A/1152), which dealt with the new version of the similar principle contained in Art. 6 para. 3 of Annex 4 of RSTP 2005. In that matter, CAS considered that, under the RSTP 2005, if the training club does not offer a professional contract to one of its amateur players and the amateur player signs his first professional contract with another club, the training club is not entitled to training compensation, unless the former club can justify that it is entitled to such compensation (see CAS 2006/A/1152, par. 8.10). As to the justification, CAS considered that the training club has to prove that it has taken a proactive attitude vis-à-vis the player so as to show clearly that the club still counts on him for future seasons (CAS 2006/A/1152, par. 8.16). 39. In the 2006 FIFA Commentary on the RSTP 2005, the FIFA administration provides the following comment on Art. 6 para. 3 of Annex 4 (p. 125): “In order to safeguard its entitlement to training compensation and demonstrate its real intention to continue its relationship with the player concerned, the former club must offer the player a contract in writing via registered mail at least 60 days before the expiry of his current contract. The offer in the new contract shall at least be of an equivalent value to the current contract, otherwise it is as if the club did not offer a contract at all, with the consequence that if the player moves to another club within the EU/EEA, no training compensation is payable to the former club”. 40. Therefore, according to FIFA’s interpretation of its own rules, there must be an existing contract between the former club and the player and the former club’s duty is to offer a new contract of an equivalent value of such contract, failing which it would lose its entitlement to training compensation. 41. It follows that both the interpretation of CAS of Art. 5 para. 5 of the Application Regulations and the interpretation of the Art. 6 para. 3 of the Annex 4 of RSTP 2005 lead to the same conclusion: only a club which already had a contract with a player is obliged to offer a new contract if it intends to secure its entitlement to training compensation. Therefore, the argument of Aston Villa that B.93’s failure to offer M. a contract disentitled it to any training compensation at all must be rejected. 42. In the present case, the compensation due for the training of M. is to be calculated taking into account the prescribed criteria. M. was born in 1987 and played for B.93 two months during the season 2001, the whole season 2002 and half of the season 2003. Pursuant to Art. 7 para 2 of the Application Regulations, the amount of compensation for players aged 12 to 15 must be based on the training and education costs for category 4. According to the FIFA Circulars no. 769 and 826, three years must account for such period, namely the season during which the player turns 12, 13 and 14 (see CAS/2004/A/594, par. 7.2.4 and CAS 2003/O/527). Thereafter, the indicative amounts mentioned in the FIFA Circular no. 826 of 31 October 2002 must apply as follows: - Two month during season 2001 (14 years old) EUR 1,666 - For the season 2002 (15 years old): EUR 60,000 that is to say the average of the training costs for the two categories if the player moves from a lower to a higher category (cf. Art. 7.4 a of the Application Regulations), namely the average of EUR 30,000 for category 3, in which B.93 is placed, and EUR 90,000 for category 1, in which Aston Villa is placed. - Half of season 2003 (16 years old ) EUR 30,000 - Total: EUR 91,666 43. The compensation for the training and education of M. between 1 November 2001 and 1 July 2003 thus amounts to EUR 91,666. The decision of the DRC, on this point, is not correct. The DRC wrongly calculated the training and education costs of M. on category 4 for the season 2002 while it should have applied the average indicative amounts of categories 3 and 1 (see above). Therefore, in fact, the full training compensation to which B.93 would in principle have been entitled has been erroneously reduced by EUR 50,000. 44. In consequence of such error in the calculation of the training compensation, the claim of B.93 has already been reduced by almost 55%. Had it had to exercise its discretion according to Art. 5 para. 5 of the Application Regulations, the Panel would not have reduced the amount of the training compensation by more than 50%. The Panel thus considers that any request for a supplementary reduction of the training compensation awarded to B.93 has to be rejected. 45. This reasoning has to be applied, mutatis mutandis, to the other requests for reduction made by Aston Villa, based on the application of FIFA Circular No. 826. Even assuming that the nature of the Scholarship system constitutes a particular circumstance, leading to the adjustment of the training compensation in order to reflect the specific situation of the case, the Panel sees no grounds to apply a reduction in accordance with the criteria set forth in the FIFA Circular no. 826 based either on the evidence produced or on any submissions by Aston Villa on it, relating for instance to invoices, training centre budgets, etc.,. At any rate, the Panel is of the opinion that such potential adjustment may certainly not exceed the one resulting from the mistake of the DRC in calculating the amount of the training compensation. 46. However, although it claimed an amount of EUR 70,833 as compensation for the training and education of the Player before FIFA, B.93 did not lodge any submission within the present arbitral proceedings and did not submit any counterclaim with respect to the amount granted in the Decision. B.93 indeed clearly stated in its letter of 18 January 2007 to the CAS Court Office that it had “no further comments to the case than those already expressed in the decision by FIFA”. It follows that in the light of the B.93’s pleaded case that the Panel is not in the position to amend the amount decided upon by the DRC. 47. Based on the above-mentioned considerations, the Panel is of the opinion that there is no ground either to reduce or to increase the amount of the training compensation awarded to B.93. Conclusion 48. Based on the foregoing, and after taking into due consideration all evidence produced and all arguments made, the Panel finds that B.93 is entitled to compensation for the training and education of the player M. 49. There is no reason to increase or reduce the amount awarded to B.93 in the Decision of the DRC dated 17 August 2006. 50. Aston Villa’s appeal is therefore dismissed. Aston Villa shall pay to B.93 an amount of EUR 41,666 and this amount shall bear interest of 5% per annum starting on 4 December 2006, i.e. the Monday following the date on which the deadline of thirty days set by the FIFA decision expired. The Court of Arbitration for Sport rules that: 1. The Appeal filed on 24 November 2006 by Aston Villa against the decision issued on 3 November 2006 by the FIFA Dispute Resolution Chamber is dismissed. 2. The decision issued on 3 November 2006 by the FIFA Dispute Resolution Chamber is confirmed. 3. Aston Villa FC is ordered to pay to B.93 Copenhagen EUR 41,666 (forty-one thousand six hundred and sixty six Euros), plus 5% interest per annum starting on 4 December 2006 until the effective date of payment. 4. All other motions or prayers for relief are denied. (…). _______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it