F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 10 giugno 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Philippe Piat (Francia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro sulla domanda presentata dal Club X, la Svizzera, come Claiman contro il Club Y, Germania, come convenuto in merito contributo di solidarietà per i fatti Z giocatore del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 10 giugno 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Philippe Piat (Francia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro sulla domanda presentata dal Club X, la Svizzera, come Claiman contro il Club Y, Germania, come convenuto in merito contributo di solidarietà per i fatti Z giocatore del caso La Z giocatore è stato registrato per la svizzera X club durante quattro stagioni sportive di età compresa tra 15 e 19. Dopo di che, era sotto contratto per la W. club di Prima dell'inizio della stagione 2002/03, è stato trasferito al club tedesco Y per una tassa di trasferimento di CHF 1,2 milioni. Il club di X chiede ai club di Y il 40% del 5% della quota di trasferimento che è stato pagato per il trasferimento del giocatore dalla Z W Y club al club, a norma del capo IX del nuovo Regolamento FIFA sullo status e trasferimento di giocatori per quanto riguarda il contributo relativo al meccanismo di solidarietà. Per la richiesta della FIFA alla squadra Y se ha pagato la tariffa intera trasferimento al club di W non è pervenuta alcuna risposta. Nel frattempo, la W del club è andato in bancarotta e non esegue a livello professionale più. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie Ai sensi dell'articolo 25 del nuovo Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori e l'articolo 10 del Regolamento che disciplinano l'applicazione dei predetti regolamenti, una percentuale del 5% delle indennità pagate dal nuovo club di un giocatore per il suo club precedente, deve essere distribuito ai club coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore in questione, se si sposta al nuovo club nel corso di un contratto. Questa distribuzione sarà effettuata in proporzione al numero degli anni del giocatore è stato tesserato con i club coinvolti nella sua formazione e l'istruzione di età compresa tra 12 e 23, mentre il club dove è stato registrato il giocatore in questione dalla sua età da 15 a 19 ricevono il 10% della quota a stagione. Nel caso di specie, la Camera di Risoluzione delle Controversie notato che la Z giocatore spostato dal club al W Y squadra prima dell'inizio della stagione 2002/03, nel corso del suo contratto con il club di W. La Camera di Risoluzione delle Controversie, inoltre, notato che la quantità della tassa di trasferimento a carico del club al Y W club era CHF 1.200.000. E infine, la Camera di Risoluzione delle Controversie notato che il giocatore in questione è stato registrato per la X club durante quattro stagioni sportive, di età compresa tra 15 e 19. Alla luce di ciò, la Camera di Risoluzione delle Controversie prima deciso che l'importo da distribuire dalla Y club per i club coinvolti nella formazione ed educazione della X giocatore in relazione al meccanismo di solidarietà è del 5% di CHF 1,2 milioni, ossia CHF 60.000. Proseguendo, la Camera di Risoluzione delle controversie ha dichiarato che la X club, come il club con cui ha diritto il giocatore in questione è stato registrato per quattro stagioni sportive, di età compresa tra 15 e 19, al 10% di CHF 60.000 per ogni stagione il giocatore è stato registrato per esso, che è di CHF 24.000. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che la Y club tedesco verserà al club svizzero X CHF 24.000 come contributo relativo al meccanismo di solidarietà. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione degli Svizzeri X club è accettata. 2. Il club tedesco Y ha a versare l'importo di CHF 24.000 al club di X. 3. L'importo dovuto al Club X deve essere pagato dal club di Y entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 10 June 2004, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Philippe Piat (France), member Mario Gallavotti (Italy), member Jean-Marie Philips (Belgium), member on the claim presented by Club X, Switzerland, as Claiman against Club Y, Germany, as Respondent regarding solidarity contribution for the player Z t Facts of the case The player Z was registered for the Swiss club X during four sporting seasons between the age of 15 and 19. After that, he was under contract for the club W. Before the season 2002/03, he was transferred to the German club Y for a transfer fee of CHF 1,200,000. The club X claims from the club Y 40% of 5% of the transfer fee which was paid for the transfer of the player Z from the club W to the club Y, according to Chapter IX of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players regarding the contribution related to the solidarity mechanism. To the request of FIFA to the club Y whether it has paid the entire transfer fee to the club W no answer was received. In the meantime, the club W went into bankruptcy and does not perform on a professional level any longer. Considerations of the Dispute Resolution Chamber According to Article 25 of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players and Article 10 of the Regulations governing the Application of the afore-mentioned regulations, a proportion of 5% of any compensation paid by the new club of a player to his previous club has to be distributed to the clubs involved in the training and education of the player concerned, if he moves to the new club during the course of a contract. This distribution will be made in proportion to the number of the years the player has been registered with the clubs involved in his training and education between the ages of 12 and 23, whereas the club where the player concerned was registered from his age of 15 to 19 shall receive 10% of the proportion per season. In the present case, the Dispute Resolution Chamber noticed that the player Z moved from the club W to the club Y before the season 2002/03, during the course of his contract with the club W. The Dispute Resolution Chamber furthermore noticed that the amount of the transfer fee paid by the club Y to the club W was CHF 1,200,000. And finally, the Dispute Resolution Chamber noted that the player concerned was registered for the club X during four sporting seasons, between the age of 15 and 19. In the light of this, the Dispute Resolution Chamber first decided that the amount to be distributed from the club Y to the clubs involved in the training and education of the player X in relation to the solidarity mechanism is 5% of CHF 1,200,000, i.e. CHF 60,000. Continuing, the Dispute Resolution Chamber stated that the club X, as being the club with which the player concerned was registered for four sporting seasons between the age of 15 and 19, is entitled to 10% of CHF 60,000 for each season the player was registered for it, which is CHF 24,000. In view of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that the German club Y shall pay to the Swiss club X CHF 24,000 as contribution related to the solidarity mechanism. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Swiss club X is accepted. 2. The German club Y has to pay the amount of CHF 24,000 to the club X. 3. The amount due to the club X has to be paid by the club Y within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it