F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Il presidente Ivan Gazidis (USA), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mick McGuire (Inghilterra), gli Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal club di A, X come querelanti nei confronti del club di B, Y come Resistente quanto riguarda il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei giocatori C fatti I. del caso 1.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Il presidente Ivan Gazidis (USA), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mick McGuire (Inghilterra), gli Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal club di A, X come querelanti nei confronti del club di B, Y come Resistente quanto riguarda il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei giocatori C fatti I. del caso 1. Il C giocatore, nato il 21 ottobre 1981, è stato registrato per il club X AIn ambiente 7 marzo 1995 fino all'8 agosto 1996, dall'età di 13 all'età di 14 anni. 2. Nel luglio 2004, un accordo per il trasferimento del C giocatore dal club X D al club Y B si conclude. 3. Il club X A rivendica il pagamento del 5% stabilito nell'articolo 25 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione settembre 2001) per quanto riguarda il contributo al meccanismo di solidarietà relativo al trasferimento del C giocatore dal club X D il club Y B. 4. Secondo i regolamenti sopra citati, il nuovo club in questione è quello di distribuire il 5% di questo importo compensativo al club (s) dove il giocatore ha giocato di età compresa tra 12 e 23. Nel caso di specie, tra il 1995 e il 1996. 5. L'importo pagato dalla B per il trasferimento del giocatore C è di EUR 7.000.000. 6. Il club X A chiede la Camera di Risoluzione delle Controversie di B frase per iniziare con la distribuzione della quota del 5% del canone pagato al trasferimento D per il trasferimento del giocatore C. 7. B mantenere nella loro posizione che hanno pagato il 100% dell'importo trasferito a D. Pertanto, A dovrebbe reclamare la sua quota di contributo di solidarietà dal D. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Dopo un attento studio dei fatti e delle accuse di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie iniziato le sue deliberazioni facendo riferimento all'art. 25 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione settembre 2001), secondo la quale, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. 2. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilito che era l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, relativa al contributo di solidarietà richiesto dal club X A. 3. Una volta che la sua competenza è stato così stabilito, la Camera di Risoluzione delle Controversie è andato a trattare con la sostanza del caso. 4. I membri della Camera studiato attentamente i fatti esposti e ha sottolineato che, come ulteriormente stabilito dall'articolo 25 del regolamento di cui sopra, il nuovo club a cui un giocatore viene trasferito nel corso di un contratto di lavoro con il suo club precedente, è il club responsabile per la distribuzione del 5% del compenso alla società di provenienza (s) dove il giocatore è stato addestrato di età compresa tra 12 e 23. 5. La Camera di seguito denominata Art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento FIFA, che fornisce i dati relativi alla distribuzione del contributo di solidarietà, tenendo conto del momento in cui il giocatore è stato effettivamente formato dal club in questione. 6. Inoltre, tenendo conto del fatto che il giocatore C è stato registrato per il club X A partire dal 7 marzo 1995 al 8 agosto 1996, dall'età di 13 all'età di 14 anni, il 12,5% del 5% del contributo di solidarietà viene ripartita a questo club. 7. In considerazione del fatto che l'importo pagato dal Resistente a D per il trasferimento del giocatore di C è stato pari a 7.000.000, il 12,5% del 5% contributo di solidarietà pari a EUR 43'750. 8. Alla luce di quanto sopra, la Camera ha deciso che la B è tenuto a versare l'importo di EUR 43'750 ad A. 9. D'altra parte, la sezione focalizzato l'attenzione sulla posizione B, il quale, a causa del fatto che essi pagato 100% della quantità di trasferimento D, A dovrebbe richiedere la percentuale di contributo solidarietà D. 10. A questo proposito, la sezione di cui alla sua consolidata giurisprudenza in casi simili, in seguito alla quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rinviare il contributo del 5% di solidarietà per il club (s) coinvolti nella formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 11 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status e il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001). 11. Inoltre, e nell'applicazione della giurisprudenza ha detto, la Camera ha sottolineato che il Resistente, a sua volta, avrà il diritto di chiedere il rimborso del 5% relativa al meccanismo di solidarietà dal club di provenienza del giocatore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione della X squadra A è stata accettata. 2. Il Resistente, B, deve pagare l'importo di EUR 43'750 all'attore, A. 3. L'importo dovuto alla A deve essere pagato da B entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se la parte convenuta non di rispettare il suddetto termine, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e il caso verrà sottoposto al Comitato Disciplinare della FIFA. 5. Il Richiedente è diretta ad informare immediatamente il Resistente del numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 2 November 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), President Ivan Gazidis (USA), Member Jean-Marie Philips (Belgium), Member Mick McGuire (England), Member Philippe Piat (France), Member on the claim presented by the club A, X as Claimant against the club B, Y as Respondent regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player C I. Facts of the case 1. The player C, born on 21 October 1981, was registered for the X club Afrom 7 March 1995 until 8 August 1996, from the age of 13 to the age of 14. 2. In July 2004, an agreement for the transfer of the player C from the X club D to the Y club B is concluded. 3. The X club A claims the 5 % payment established in article 25 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001) regarding the contribution to the solidarity mechanism related to the transfer of the player C from the X club D to the Y club B. 4. According to the aforementioned Regulations, the new club concerned is to distribute 5% of this compensatory amount to the club(s) where the player has played between the age of 12 and 23. In the present case, between 1995 and 1996. 5. The amount paid by B for the transfer of the player C is of EUR 7,000,000. 6. The X club A asks the Dispute Resolution Chamber to sentence B to start with the distribution of proportion of 5% of the transfer fee paid to D for the transfer of the player C. 7. B maintain in their position that they paid 100% of the transfer amount to D. Therefore, A should claim its proportion of solidarity contribution from D. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. After a careful study of the facts and allegations outlined above, the Dispute Resolution Chamber commenced its deliberations by referring to Art. 25 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001), according to which, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. 2. Consequently, the Dispute Resolution Chamber established that it was the competent body to decide on the present litigation concerning the solidarity contribution claimed by the X club A. 3. Once its competence was thus established, the Dispute Resolution Chamber went on to deal with the substance of the case. 4. The members of the Chamber carefully studied the facts outlined above and emphasised that, as further established in Article 25 of the aforementioned regulations, the new club to which a player is transferred during the course of an employment contract with his previous club, is the club responsible for the distribution of 5% of the compensation to the former club(s) where the player has been trained between the age of 12 and 23. 5. The Chamber subsequently referred to Art. 10 of the Regulations governing the Application of the FIFA Regulations, which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, taking into consideration the time the player was effectively trained by the club concerned. 6. Furthermore, taking into account the fact that the player C was registered for the X club A from 7 March 1995 until 8 August 1996, from the age of 13 to the age of 14, 12.5% of 5% of the solidarity contribution shall be apportioned to this club. 7. In view of the fact that the amount paid by the Respondent to D for the transfer of the player C was EUR 7,000,000, 12.5% of the 5% solidarity contribution amounts to EUR 43'750. 8. In light of the above, the Chamber decided that B is liable to pay the amount of EUR 43'750 to A. 9. On the other hand, the Chamber focussed its attention on B’s position, whereby, due to the fact that they paid 100% of the transfer amount to D, A should claim its proportion of solidarity contribution from D. 10. In this respect, the Chamber referred to its well-established jurisprudence in similar cases, following which the player’s new club is ordered to remit the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of art. 11 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001). 11. Moreover, and in applying the said jurisprudence, the Chamber underlined that the Respondent, in turn, will have the right to claim the reimbursement of the 5% relating to solidarity mechanism from the player’s former club. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of X club A is accepted. 2. The Respondent, B, has to pay the amount of EUR 43'750 to the Claimant, A. 3. The amount due to A has to be paid by B within 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the Respondent fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply and the case will be submitted to the FIFA Disciplinary Committee. 5. The Claimant is directed to immediately inform the Respondent of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it