F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 30 maggio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro John Didulica (Australia), membro Amoretty Paulo Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro su una questione tra il X club, rappresentata dalla squadra e la Y, Z e il club, Intervenire come parte riguardante il contributo di solidarietà connesso al trasferimento del giocatore A I. I fatti del caso di specie:

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 30 maggio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro John Didulica (Australia), membro Amoretty Paulo Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro su una questione tra il X club, rappresentata dalla squadra e la Y, Z e il club, Intervenire come parte riguardante il contributo di solidarietà connesso al trasferimento del giocatore A I. I fatti del caso di specie: 1. La XXXX Football Association ha confermato che il giocatore A, nato il 27 febbraio 1979, è stato registrato con i suoi X membri del club a partire dal 1 settembre 1989 al 27 agosto 1998, vale a dire, per 9 stagioni età compresa tra i 10 e 19. 2. In base al contratto relativo trasferimento firmato tra Z e Y il giocatore è stato trasferito nel dicembre 2003 per l'importo di euro 1.000.000. 3. Il 26 giugno 2005, il X contattato FIFA chiedendo 70% del 5% della indennità di trasferimento pagato da Y a Z, maggiorato del 5% di interessi di mora e il rimborso delle spese legali. 4. Il club di Y ha spiegato che d'accordo con club di provenienza del giocatore, Z, che ogni pagamento la solidarietà per quanto riguarda il giocatore A verrebbe pagato dal giocatore ex squadra Z. 5. La FIFA ha spiegato a tutti e tre i club che, secondo la consolidata giurisprudenza della Camera di Risoluzione delle Controversie applicata in casi analoghi, nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere le proporzioni rilevanti del contributo di solidarietà del 5% al club (s) coinvolte nella la formazione del giocatore in rigorosa applicazione dell'articolo 11 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status e Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001). Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare al nuovo club, le proporzioni relative del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore. 6. La Z club non ha risposto ad alcuna corrispondenza della FIFA chiedendo per la sua posizione in materia. 7. Il 30 dicembre 2005, X ha spiegato che non aveva ancora ricevuto alcuna somma e ha chiesto la presentazione della questione. 8. La Camera di Risoluzione delle Controversie è chiamata a decidere l'importo dovuto come contributo di solidarietà all'attore, se esiste. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie: 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 26 giugno 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 25 par. 2 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà rivendicato da X in connessione con il trasferimento del professionista A nel corso di un contratto. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel dicembre 2003. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 26 giugno 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che, come inoltre stabilito nell'articolo 25 del Regolamento, il nuovo club in questione è quello di distribuire il 5% di qualsiasi compenso versato alla società di precedente il club (s) dove il giocatore ha giocato di età compresa tra 12 e 23. 6. La Camera ha fatto riferimento ulteriore Art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status e il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001), che fornisce i dati relativi alla distribuzione del contributo di solidarietà, in conformità con il tempo il giocatore è stato effettivamente formato dai club coinvolti tra l' età di 12 e 23. 7. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che il periodo di prendere in considerazione è a partire dalla stagione 1991/1992 all'età del giocatore del 12-13 fino alla stagione 1997/1998 all'età del giocatore di 18-19 anni. A questo proposito, la sezione concluso che il periodo di formazione efficace da prendere in considerazione corrisponde a 7 stagioni. 8. Pertanto, la Camera ha stabilito che, in conformità con la ripartizione di cui all'articolo 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori [edizione 2001], X ha diritto a ricevere il 60% del 5%, e non il 70% del 5% come sostenuto, della compensazione pagata in relazione al trasferimento del giocatore dalla A alla Z club al Y Club nel dicembre 2003 per l'importo di euro 1.000.000. 9. In continuazione, la Camera preso atto che la Y del club ha spiegato che essere d'accordo con i club di provenienza del giocatore, Z, che ogni pagamento la solidarietà per quanto riguarda il giocatore A verrebbe pagato da Z. club di provenienza del giocatore In altre parole, Y, afferma di aver pagato al 100% di un'indennità di trasferimento alla società di provenienza del giocatore, Z, cioè omesso di detrarre il 5% relativo al meccanismo di solidarietà. 10. Inoltre, la Camera ha osservato che Y ritiene che, in conformità del contratto di cessione firmato con il club di Z nel dicembre 2003, questi ultimi devono pagare la relativa quota relativa al contributo di solidarietà al club di X. 11. Inoltre, la Camera ha osservato che Z non ha fornito alcuna dichiarazione per quanto riguarda la materia presente pur avendo state invitate a fornire il suo parere. 12. A questo proposito, la sezione di cui par. 1 dell'art. 11 del del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status e il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001) in cui si afferma chiaramente che il nuovo club versa l'importo di un contributo di solidarietà ai club di formazione. 13. Inoltre, i membri della Camera ha sottolineato che la FIFA circolare nr. 826 del 31 ottobre 2002, che si occupa con l'interpretazione del Regolamento FIFA, chiarisce che il contributo di solidarietà del 5% deve essere detratti dall'importo da pagare al club l'ex giocatore. 14. Inoltre, il corpo decide ricordato la sua consolidata giurisprudenza applicata in casi analoghi, in base alla quale viene ordinato nuovo club del giocatore di rimettere la quota rilevante del contributo di solidarietà del 5% al club (s) coinvolti nella formazione del giocatore in stretto applicazione dell'articolo 11 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori [edizione 2001]. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare la stessa proporzione rilevante del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore. 15. Sulla base di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che in rigorosa applicazione dell'articolo 11 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori [edizione 2001] Y club deve versare al club di X 60% del 5% della indennità di trasferimento pagata in relazione al trasferimento del giocatore dalla A alla Z club al club di Y. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie Z ha deciso che il club è tenuta a rimborsare la stessa quantità del 60% del 5% della indennità di trasferimento al club di Y. 16. In considerazione di tutto quanto sopra e tenuto conto che secondo il contratto relativo trasferimento firmato tra il club e la Z Y club del giocatore è stata trasferita per l'importo di euro 1.000.000, la Camera ha concluso che la Y club deve versare al club di X importo di 30.000 euro e che la Z società deve rimborsare al club di Y lo stesso ammontare di 30.000 euro. 17. In continuazione, la Camera ha fatto riferimento all'articolo 11 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori, in cui si legge che il nuovo club versa l'importo dovuto a titolo di contributo di solidarietà ai club di formazione al più tardi entro trenta giorni dalla registrazione del giocatore. 18. Di conseguenza, alla luce del fatto che tale pagamento è dovuto in quanto il trentunesimo giorno dopo il trasferimento ha avuto luogo, rispettivamente, la registrazione del giocatore, vale a dire entro il dicembre 2003 al più tardi, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilito che un interesse di pagamento predefinito di 5 % pa dal 1 ° gennaio 2004 al più tardi, deve essere applicata. 19. Infine, per quanto riguarda il rimborso delle spese legali la sezione di cui alla sua consolidata giurisprudenza e respinto la richiesta del ricorrente a tale riguardo. 20. Tenuto conto di quanto precede la Camera di Risoluzione delle Controversie Y ha deciso che il club deve versare al club di X l'importo di 30.000 euro più gli interessi di pagamento predefinito del 5% pa dal 1 ° gennaio 2004, applicabile fino alla data effettiva del pagamento e che la Z club deve versare al club di Y l'importo di 30.000 euro. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione della X è parzialmente accettata. 2. Il club di Y deve pagare al X quantità di importo di 30.000 euro più gli interessi di pagamento predefinito del 5% pa dal 1 ° gennaio 2004, applicabile fino alla data effettiva del pagamento entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Eventuali ulteriori rivendicazioni presentate dalla X sono respinti. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. X è diretta ad informare Y direttamente ed immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Il club ha Z a rimborsare l'importo di euro 30.000 a Y entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 7. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fissato e la questione presente da sottoporre al Comitato Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere inflitte . 8. Y è diretta ad informare Z direttamente ed immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto 9. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 30 May 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Gerardo Movilla (Spain), member John Didulica (Australia), member Paulo Amoretty Souza (Brazil), member Ivan Gazidis (USA), member on a matter between the club X, represented by and the club Y, and the club Z, as Intervening party regarding the solidarity contribution related to the transfer the player A I. Facts of the case: 1. The XXXX Football Association confirmed that the player A, born on 27 February 1979, was registered with its member club X as from 1 September 1989 until 27 August 1998, that is, for 9 seasons between the ages of 10 and 19. 2. According to the relevant transfer contract signed between Z and Y the player was transferred in December 2003 for the amount of EUR 1,000,000. 3. On 26 June 2005, the X contacted FIFA requesting 70% of 5% of the transfer compensation paid by Y to Z, plus 5% interest for late payment and the reimbursement of the legal expenses. 4. The club Y explained that it agreed with the player’s former club, Z, that any solidarity payment regarding the player A would be paid by the player’s former club Z. 5. FIFA explained to all three clubs that according to the well-established jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber applied in similar cases, the player’s new club is ordered to remit the relevant proportions of the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of article 11 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001). At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse to the new club, the relevant proportions of the 5% of the compensation that it received from the player’s new club. 6. The club Z did not reply to any correspondence of FIFA asking for its position in this matter. 7. On 30 December 2005, X explained that it had still not received any amount and requested the submission of the matter. 8. The Dispute Resolution Chamber is asked to decide the amount due as solidarity contribution to the Claimant, if any. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber: 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 26 June 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 25 par. 2 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by X in connection with the transfer of the professional A during the course of a contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in December 2003. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 26 June 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that as further established in the article 25 of the Regulations, the new club concerned is to distribute 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) where the player has played between the age of 12 and 23. 6. The Chamber made further reference to Art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001), which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, in accordance with the time the player was effectively trained by the clubs involved between the ages of 12 and 23. 7. In the present case, the Chamber outlined that the period to take into account is as from the season 1991/1992 at the player’s age of 12-13 until the season 1997/1998 at the player’s age of 18-19. In this respect, the Chamber concluded that the period of effective training to be taken into account corresponds to 7 seasons. 8. Therefore, the Chamber established that, in accordance with the breakdown provided for in Article 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players [edition 2001], X is entitled to receive 60% of the 5%, and not 70% of 5% as claimed, of the compensation paid in relation to the transfer of the player A from the club Z to the club Y in December 2003 for the amount of EUR 1,000,000. 9. In continuation, the Chamber duly noted that the club Y explained that it agreed with the player’s former club, Z, that any solidarity payment regarding the player A would be paid by the player’s former club Z. In other words Y asserts having paid 100% of the transfer compensation to the player’s former club, Z, i.e. it omitted to deduct 5% relating to solidarity mechanism. 10. Furthermore, the Chamber observed that Y deems that in accordance with the transfer agreement signed with the club Z in December 2003 the latter should pay the relevant proportion related to the solidarity contribution to the club X. 11. Moreover, the Chamber noted that Z failed to provide any statement with regard to the present matter although having been invited to provide its opinion. 12. In this respect, the Chamber referred to par. 1 of art. 11 of the of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) which clearly states that the new club shall pay the amount as a solidarity contribution to the training clubs. 13. In addition, the members of the Chamber stressed that FIFA circular letter nr. 826 dated 31 October 2002, which deals with the interpretation of the FIFA Regulations, elucidates that the 5% solidarity contribution is to be deducted from the amount payable to the player’s former club. 14. Furthermore, the deciding body recalled its well-established jurisprudence applied in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the relevant proportion of the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of article 11 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players [edition 2001]. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse the same relevant proportion of the 5% of the compensation that it received from the player’s new club. 15. Based on all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that in strict application of article 11 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players [edition 2001] the club Y must pay to the club X 60% of the 5% of the transfer compensation paid in relation to the transfer of the player A from the club Z to the club Y. In addition, the Dispute Resolution Chamber decided that the club Z is held liable to reimburse the same amount of 60% of the 5% of the transfer compensation to the club Y. 16. In view of all of the above and considering that according to the relevant transfer contract signed between the club Z and the club Y the player was transferred for the amount of EUR 1,000,000, the Chamber concluded that the club Y must pay to the club X the amount of EUR 30,000 and that the club Z must reimburse to the club Y the same amount of EUR 30,000. 17. In continuation, the Chamber made reference to Article 11 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players, which reads that the new club shall pay the amount due as a solidarity contribution to the training clubs at the latest within thirty days of the player’s registration. 18. Consequently, in light of the fact that this payment has been due since the thirty- first day after the transfer took place, respectively the player’s registration, i.e. by December 2003 at the latest, the Dispute Resolution Chamber established that a default interest payment of 5% p.a. as from 1 January 2004 at the latest, must be applied. 19. Finally, and with regard to the reimbursement of the legal expenses the Chamber referred to its well-established jurisprudence and rejected the Claimant’s claim in this respect. 20. Taking into account all of the above the Dispute Resolution Chamber decided that the club Y must pay to the club X the amount of EUR 30,000 plus default interest payment of 5% p.a. as from 1 January 2004 applicable until the effective date of payment and that the club Z must pay to the club Y the amount of EUR 30,000. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of X is partially accepted. 2. The club Y has to pay to X the amount of amount of EUR 30,000 plus default interest payment of 5% p.a. as from 1 January 2004 applicable until the effective date of payment within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. Any further claims lodged by X are rejected. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. X is directed to inform Y directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. The club Z has to reimburse the amount of EUR 30,000 to Y within 30 days of notification of the present decision. 7. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 8. Y is directed to inform Z directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received 9. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it