F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro Carlos Soto (Cile), membro John Didulica (Australia), membro su una questione tra FC B, X, rappresentata dagli avvocati e L, XX, e la S , XXX, in quanto con l’intervento, per quanto riguarda il contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore, B I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro Carlos Soto (Cile), membro John Didulica (Australia), membro su una questione tra FC B, X, rappresentata dagli avvocati e L, XX, e la S , XXX, in quanto con l'intervento, per quanto riguarda il contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore, B I. Fatti della controversia 1. Il giocatore B, nato il 18 dicembre 1980. 2. La Federcalcio X sottoposta alla FIFA il passaporto giocatore per mezzo del quale è stato registrato il giocatore B con B FC in tre occasioni, vale a dire 1) dal 1990 fino al 9 ottobre 1997; 2) dal 12 marzo 1998 al 31 luglio 2000 e 3 ), attualmente a partire dal 18 gennaio 2006. 3. Il giocatore è stato trasferito dal club XXX S al club XX L il 14 gennaio 2003 per l'importo di 300.000 YYY. 4. Il club X ha presentato la denuncia presente in FIFA 11 giugno 2004 sostenendo la sua quota del contributo di solidarietà. 5. Il XX Club FIFA L informato di aver versato l'importo totale di trasferimento alla società XXX S. Pertanto, il Club XX è del parere che il club XXX deve pagare il relativo contributo di solidarietà al club di B FC. 6. Ai sensi e dopo aver spiegato, la giurisprudenza consolidata della Camera di risoluzione delle controversie in casi simili, il 5 settembre 2005 la FIFA ha chiesto L di distribuire la quota utile relativa al contributo di solidarietà del 5% della indennità di trasferimento al club X. Inoltre la S club è stato invitato a rimborsare la quota corrispondente a L. 7. FIFA non ha ricevuto alcuna risposta alla sua comunicazione datata 5 settembre 2005 nessun dalla L né da S. 8. Il club di L XX sostiene che il club di XXX S deve pagare il contributo di solidarietà al club X. 9. Il club di X B FC non ha ancora ricevuto l'importo dovuto, quindi richiede la Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare l'importo dovuto dalla L club come contributo di solidarietà oltre ad un interesse di mora del 5% pa a decorrere dal 14 gennaio 2003. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 11 giugno 2004, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 25 par. 2 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà richiesto dal club di B FC in connessione con il trasferimento della B professionale nel corso di un contratto. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel gennaio 2003. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso FIFA 11 giugno 2004. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il giocatore è stato registrato con B FC dal 1990 fino al 9 ottobre 1997, dal 12 marzo 1998 al 31 luglio 2000 e poi di nuovo a decorrere dal 18 gennaio del 2006. 6. La Camera ha sottolineato che, come stabilito dall'art. 25 par. 1 del Regolamento in relazione con l'arte. 11 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento (di seguito: il Regolamento di applicazione), il nuovo club del giocatore deve distribuire il 5% delle indennità pagate alla società di provenienza al club (s) coinvolti nella formazione e dell'istruzione dei il giocatore in proporzione al numero di anni che il giocatore è stato registrato con i club interessati di età compresa tra 12 e 23. 7. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che il periodo di riferimento da prendere in considerazione per quanto riguarda il contributo di solidarietà andrebbe a partire dalla stagione 1993 (12-13 anni) fino alla stagione 2000 (19-20 anni). 8. In prosecuzione della Camera preso atto che il giocatore B è stato trasferito nel gennaio 2003 dalla S alla L, a titolo definitivo. A tal fine, S e L hanno firmato un accordo di trasferimento in base al quale fu costretto la società XX al pagamento di un'indennità di trasferimento S alla quantità di YYY 300.000. 9. La Camera ha tenuto conto del fatto che L, vale a dire del nuovo club del giocatore, rigetta la domanda proposta dalla B FC sostenendo che rimesso il 100% della indennità di trasferimento a S. Di conseguenza, ha ritenuto che L B FC dovrebbe quindi rivolgersi a S, al fine di riscuote l'importo relativo alla sua parte del 5% del contributo di solidarietà. 10. Inoltre, la Camera ha tenuto conto che il partito interviene, S non ha preso posizione nella controversia, nonostante sia stato chiesto dalla FIFA. I membri della Camera ha concluso che in questo modo il partito intervenire rinunciato al suo diritto alla difesa ed accetta tacitamente le affermazioni delle altre parti in materia in gioco. 11. Successivamente, la Camera ancora una volta di cui al par. 1 del suddetto art. 11 del Regolamento di applicazione in cui si afferma chiaramente che il nuovo club versa l'importo dovuto a titolo di contributo di solidarietà per i club di formazione. 12. Inoltre, i membri della Camera ha sottolineato che la FIFA circolare n. 826 del 31 ottobre 2002, che si occupa con l'interpretazione degli stati Regolamento che il contributo di solidarietà del 5% deve essere detratti dall'importo da pagare al club l'ex giocatore. 13. Inoltre, il corpo di decidere ha ricordato la sua giurisprudenza consolidata, in base alle quali, in casi come quello a portata di mano, è stato stabilito che del nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere il contributo di solidarietà del 5% al club (s) coinvolti nel la formazione del giocatore in rigorosa applicazione del detto articolo 11 del Regolamento di applicazione. 14. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare la stessa proporzione (s) del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore. 15. Alla luce di quanto precede, la Camera ha concluso che sulla base della sua giurisprudenza, è responsabilità del nuovo club, ossia L, a pagare la relativa quota del contributo di solidarietà al club (s) coinvolti nella formazione del giocatore , cioè B. 16. Inoltre, la Camera ha sottolineato che in base alla suddetta giurisprudenza e documenti forniti da FC B e L durante il processo della presente controversia, S deve essere ritenuto responsabile per il rimborso a L della stessa proporzione (s) il contributo di solidarietà a carico del club di cui sopra al giocatore l'ex squadra vale a dire la formazione B FC. 17. Avendo stabilito che il trasferimento del giocatore in questione era a titolo definitivo e che una indennità di trasferimento è stato concordato tra il club di provenienza del giocatore e nuova società, la Camera poi si girò verso il calcolo della percentuale rilevante per B FC sulla base del periodo di tempo che il giocatore era effettivamente formato da B FC. 18. A questo proposito, la sezione di cui al punto precedente II.7 nonché il passaporto giocatore di B presentata dalla Federcalcio X. In considerazione di quanto precede la Camera ha stabilito che, secondo la ripartizione prevista dall'art. 10 del Regolamento di applicazione, che fornisce i dati relativi alla distribuzione del contributo di solidarietà, B FC il diritto di ricevere 61,6% del 5% della compensazione pagata in relazione al trasferimento del giocatore B dalla S alla L. 19. Accertato che l'importo concordato e tra L e S per il trasferimento del giocatore, B, è YYY 300.000, 61,6% al 5% degli importi contributo di solidarietà a YYY 9,240,00. 20. Di conseguenza, la Camera ha deciso che L è tenuto a versare alla B FC la quantità di YYY 9,240.00 come contributo di solidarietà. 21. La RDC ha tenuto conto che la FC B chiede il pagamento degli interessi al 5% pa a causa del ritardo ingiustificato nel pagamento del contributo di solidarietà. In questo senso, la sezione di cui all'art. 11 par. 1 del Regolamento di applicazione, il quale stabilisce che l'importo dovuto a titolo di contributo di solidarietà dovrebbe essere pagato al più tardi entro 30 giorni dalla registrazione del giocatore. Reclamo che è stato proposto, in aggiunta all'importo di cui sopra di YYY 9,240,00 la Camera ha deciso che L è tenuto a pagare interessi del 5% rispetto al valore dichiarato a partire dal 31 ° giorno della registrazione del giocatore alla L. 22. Inoltre, in linea con quanto sopra, la parte interveniente, S, è tenuto a rimborsare alla L l'importo citato di YYY 9,240,00. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione della B FC è accettata. 2. L deve pagare a B la quantità di YYY 9,240.00 aumentato con interesse annuo del 5% a partire dal 31 ° giorno della registrazione del giocatore a L entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 3. S è tenuto a rimborsare l'importo di L YYY 9,240.00 entro i prossimi 30 giorni a partire dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagato da L a B FC entro il termine indicato, la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Nel caso in cui il suddetto importo non viene rimborsato dalla S alla L entro il termine indicato, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica a partire dal 31 ° giorno di notifica della presente decisione e la questione attuale è presentata alla FIFA Commissione disciplinare, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. B FC è incaricato di informare L immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. L è incaricato di informare S immediatamente e direttamente il numero di conto sul quale il rimborso deve essere fatta e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 8. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 21 November 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Paulo Rogerio Amoretty Souza (Brazil), member Ivan Gazidis (USA), member Carlos Soto (Chile), member John Didulica (Australia), member on an matter between B FC, X, represented by Lawyers and L, XX, and S, XXX, as Intervening party, regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player, B I. Facts of the case 1. The player B, born on 18 December 1980. 2. The Football Association of X submitted to FIFA the relevant player passport by means of which the player B was registered with B FC in three opportunities, i.e. 1)from 1990 until 9 October 1997; 2)from 12 March 1998 until 31 July 2000 and 3) currently as from 18 January 2006. 3. The player was transferred from the XXX club S to the XX club L on 14 January 2003 for the amount of YYY 300,000. 4. The X club lodged the present complaint at FIFA on 11 June 2004 claiming its proportion of the solidarity contribution. 5. The XX club L informed FIFA that it paid the total transfer amount to the XXX club S. Therefore the XX Club is of the opinion that the XXX club has to pay the relevant solidarity contribution to the club B FC. 6. In accordance with and after having explained, the well established jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber in similar cases, on 5 September 2005 FIFA asked L to distribute the relevant proportion relating to the 5% solidarity contribution of the transfer compensation to the X club. Furthermore the club S was invited to reimburse the relevant proportion to L. 7. FIFA did not receive any reply to its communication dated 5 September 2005 neither from L nor from S. 8. The XX club L claims that the XXX club S has to pay the solidarity contribution to the X club. 9. The X club B FC has still not received the due amount, therefore it requests the Dispute Resolution Chamber to determine the amount owed by the club L as solidarity contribution plus a default interest of 5% p.a. as from 14 January 2003. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 11 June 2004, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 25 par. 2 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by the club B FC in connection with the transfer of the professional B during the course of a contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in January 2003. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 11 June 2004. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the player was registered with B FC from 1990 until 9 October 1997, from 12 March 1998 until 31 July 2000 and then again as from 18 January 2006. 6. The Chamber underlined that as established in art. 25 par. 1 of the Regulations in connection with art. 11 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations (hereinafter: the Application Regulations), the new club of the player has to distribute 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion to the numbers of years that the player has been registered with the relevant clubs between the ages of 12 and 23. 7. In the present case, the Chamber outlined that the relevant period to be taken into account with regard to the solidarity contribution would run from the season 1993 (12-13 years) until the season 2000 (19-20 years). 8. In continuation the Chamber duly noted that the player B was transferred in January 2003 from S to L on a definitive basis. To this end, S and L signed a transfer agreement in accordance with which the XX club was obliged to pay to S a transfer compensation to the amount of YYY 300,000. 9. The Chamber took into account that L, i.e. the player’s new club, rejects the claim put forward by B FC maintaining that it remitted 100% of the transfer compensation to S. Therefore, L deemed that B FC should thus turn to S in order to collect the amount relating to its part of the 5 % of the solidarity contribution. 10. In addition, the Chamber took into account that the intervening party, S did not take position in the dispute, despite having been asked by FIFA. The members of the Chamber concluded that in this way the intervening party renounced to its right to defense and accepts tacitly the allegations of the other parties in the matter at stake. 11. Subsequently, the Chamber once more referred to par. 1 of the above- mentioned art. 11 of the Application Regulations which clearly states that the new club shall pay the amount due as a solidarity contribution to the training clubs. 12. In addition, the members of the Chamber stressed that FIFA circular letter no. 826 dated 31 October 2002, which deals with the interpretation of the Regulations states that the 5% solidarity contribution is to be deducted from the amount payable to the player’s former club. 13. Furthermore, the deciding body recalled its well established jurisprudence, in accordance with which, in cases like the one at hand, it was established that the player’s new club is ordered to remit the 5 % solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of the said article 11 of the Application Regulations. 14. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse the same proportion(s) of the 5 % of the compensation that it received from the player’s new club. 15. In light of all the above, the Chamber concluded that on the basis of its jurisprudence, it is the responsibility of the new club, i.e. L, to pay the relevant proportion of the solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training, i.e. B. 16. In addition, the Chamber pointed out that based on the above-mentioned jurisprudence and documents provided by B FC and L during the process of the present dispute, S is to be held liable for the reimbursement to L of the same proportion(s) of the solidarity contribution payable by the aforementioned club to the player’s former training club i.e. B FC. 17. Having established that the transfer of the player in question was on a definitive basis and that a transfer compensation was agreed upon between the player’s former club and new club, the Chamber then turned to the calculation of the relevant proportion due to B FC on the basis of the period of time that the player was effectively trained by B FC. 18. In this regard, the Chamber referred to the above point II.7 as well as to the player passport of B submitted by the Football Association of X. In view of the foregoing the Chamber established that in accordance with the breakdown provided for in art. 10 of the Application Regulations, which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, B FC is entitled to receive 61,6% of the 5% of the compensation paid in relation to the transfer of the player B from S to L. 19. Having ascertained that the amount agreed upon by and between the L and S for the transfer of the player, B, is YYY 300,000, 61,6 % of the 5% solidarity contribution amounts to YYY 9,240,00. 20. Consequently, the Chamber decided that L is liable to pay to B FC the amount of YYY 9,240.00 as solidarity contribution. 21. The DRC took into account that the B FC asks for payment of 5% interest p.a. due to the unjustified delay in payment of the solidarity contribution. In this sense, the Chamber referred to art. 11 par. 1 of the Application Regulations, which stipulates that the amount due as a solidarity contribution should be paid at the latest within 30 days of the player’s registration. Such claim having been put forward, in addition to the aforementioned amount of YYY 9,240,00 the Chamber decided that L is liable to pay 5% interest over the said amount as from the 31st day of the player’s registration at L. 22. Furthermore, in line with the above, the intervening party, S, is liable to reimburse to L the aforementioned amount of YYY 9,240,00. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of B FC is accepted. 2. L has to pay to B the amount of YYY 9,240.00 increased with 5% interest p.a. as from the 31st day of the player’s registration at L within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 3. S has to reimburse L the amount of YYY 9,240.00 within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. In the event that the above-mentioned amount is not paid by L to B FC within the stated deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. In the event that the above-mentioned amount is not reimbursed by S to L within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the 31st day of notification of this decision and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. B FC is instructed to inform L immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. L is instructed to inform S immediately and directly of the account number to which the reimbursement is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 8. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it