F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 aprile 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Ivan Gazidis (USA), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro sulla petizione presentata dalla X Sports Association, A, contro il club, Y, B, per quanto riguarda il pagamento del contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento del giocatore Q I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 aprile 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Ivan Gazidis (USA), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro sulla petizione presentata dalla X Sports Association, A, contro il club, Y, B, per quanto riguarda il pagamento del contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento del giocatore Q I. Fatti della controversia 1. Nel gennaio 2006, il Q giocatore è stato trasferito da Z a Y per la somma di EUR 2,7 milioni. Secondo l'accordo di trasferimento tra i due club, Z ha diritto a ricevere il 10% di qualsiasi compenso ricevuto per il successivo trasferimento del giocatore in questione. 2. Il 28 febbraio 2006, il X Sports Association informato FIFA che, basata sul trasferimento del giocatore in questione in a Y, la sua intenzione di presentare una denuncia per la sua quota di contributo di solidarietà per gli anni durante i quali il Q giocatore è stato a quanto pare giocare per la C club, affiliata alla X Sports Association. 3. L'Associazione Sportiva X specificato la sua richiesta di un pagamento proporzionale del contributo di solidarietà per la formazione e l'educazione della Q giocatore come segue: Anno 1997: 0,25% dell'indennità totale di EUR 6.750 Anno 1998: 0,25% dell'indennità totale di EUR 6.750 Anno 1999: 0,25 % dell'indennità totale di euro 6.750 Anno 2000: 0,25% dell'indennità totale di EUR 6.750 Totale: 27.000 euro 4. L'Associazione Sportiva X non ha presentato il passaporto di un giocatore per il giocatore in questione, insieme alla sua presentazione. A questo proposito, l'X Sports Association ha confermato che, nel calcio in A, al di fuori dei due campionati nazionali e la Coppa del Torneo Nazionale di Knockout, non vi è alcun obbligo per i singoli giocatori per essere registrato dal federazione nazionale di calcio. 5. In una procedura di ricorso di arbitrato dinanzi alla Corte Arbitrale dello Sport (di seguito: CAS), in cui il pannello chiamato tra l'altro, ha dovuto valutare il diritto del club di D da A a ricevere l'indennità di formazione per gli anni durante i quali il giocatore era stato Q formazione sotto l'egida della X Sports Association, il CAS ha dichiarato che il giocatore Q è nato il 2 febbraio 1985. Inoltre, il pannello ha rilevato che il giocatore in questione aveva giocato con il club di C nell'ambito del X Sports Association fino al 2000. Per quanto riguarda la X Sports Association, la CAS era del parere che si trattava di un'organizzazione senza fini di lucro e "non è un club, ma un'associazione di aggregazione squadre di calcio giovanili e organizzazione dei concorsi e le attività per loro". 6. Il 29 agosto 2006, la FIFA ha chiesto al X Sports Association di presentare i documenti ufficiali che attestino che i X Sports Association era un club regolarmente affiliati alla Federazione di calcio della A. 7. Il 7 settembre 2006, in risposta alla lettera della FIFA del 29 agosto 2006, la X Sports Association ha presentato una copia di una ricevuta apparentemente approvato dal "Comitato normalizzazione" della federazione di calcio di A, che sarebbero state fornite al Sports X Association in per quanto riguarda la quota associativa più recente. La ricevuta detto è datato 8 ottobre 2004 e riconosce il pagamento di una certa quantità di "X FC". Nessun ulteriore documentazione è stata fornita al riguardo. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La Camera in primo luogo proceduto ad analizzare se fosse competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 28 febbraio 2006, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA (in prosieguo: le norme procedurali) sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1, in connessione con l'arte. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative al meccanismo di solidarietà. 3. In questo contesto, la Camera di Risoluzione delle Controversie riferimento anche all'art. 6 cpv. 1 delle norme di procedura che stabilisce chiaramente che solo "i membri della FIFA, club, giocatori, allenatori o pareggio licenza e agenti dei calciatori" possono essere parti in causa dinanzi ad i organi decisionali della FIFA [enfasi aggiunta]. 4. In considerazione di quanto precede, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie ha ritenuto che, in primo luogo, doveva stabilire se la presente controversia che coinvolge l'Associazione Sportiva X e Y del club potrebbe infatti essere ricondotta ai sensi dell'art. 22 (d) del Regolamento. A questo proposito, la Camera ha dichiarato che, mentre Y era un club regolarmente affiliati alla sua Nazionale di calcio della federazione, aveva in particolare per stabilire se l'entità X Sports Association era una società affiliata alla Federazione di calcio di A e quindi titolare di la legittimazione attiva ai sensi dell'art. 6 cpv. 1 del Regolamento di procedura per presentare un reclamo dinanzi agli organi competenti che decidono di FIFA. 5. A questo proposito, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie in primo luogo ha attirato la loro attenzione alle considerazioni del CAS nella decisione di cui sopra (cfr. sopra, punto I.5.), In cui il pannello aveva espresso il suo parere che, "mentre D è una squadra di calcio, X Sports Association non è un club, ma piuttosto un'associazione di aggregazione squadre di calcio giovanili e organizzazione dei concorsi e le attività per loro ". 6. I membri della Camera ha inoltre preso atto del fatto che, in vista della suddetta valutazione del CAS, e basato sul principio giuridico fondamentale che un partito un fatto attinente alla porta il corrispondente onere della prova, la X Sports Association era stato fornito con la possibilità di fornire FIFA con idonea documentazione atta a dimostrare che l'entità detto che era un club regolarmente affiliati alla Federazione di calcio della A. 7. A questo proposito, la Camera di Risoluzione delle Controversie richiamato la sua attenzione per il solo documento che era stato presentato dalla Sports X Association il 7 settembre 2006 in risposta alla suddetta richiesta della FIFA, vale a dire una copia di una ricevuta apparentemente approvato dal "Comitato normalizzazione" del la federazione di calcio di A e che sarebbero state fornite al X Sports Association per quanto riguarda la quota associativa più recente. 8. Durante l'esame del documento in questione, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie in primo luogo rilevato che il pagamento a cui il ricevimento di cui era stata fatta da "X FC", mentre non era stato aggiunto spiegazioni se X FC e Sport X Associazione erano in realtà collegato o entità giuridicamente integrati. 9. La Camera ha anche ammesso che lo scopo del pagamento di cui alla ricevuta non poteva essere chiaramente stabilito sulla base del documento in questione e che, inoltre, la ricevuta sembrava essere già stato emesso l'8 ottobre 2004, quindi quasi due anni prima era stato presentato alla FIFA. 10. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stessa ha assicurato che le era stata fornita alcuna ulteriore documentazione al fine di dimostrare che, in primo luogo, l'Associazione Sportiva X era in realtà un club e che, dall'altro, si è affiliato alla federazione calcio di A. 11 . In considerazione di quanto sopra, e nel rispetto delle pertinenti conclusioni della CAS secondo la quale il X Sports Association è un'associazione piuttosto che un club, la Camera di Risoluzione delle Controversie ritenuto che non aveva altra alternativa che concludere che il X Sports Association aveva omesso di fornire alla Camera elementi di prova sufficienti a dimostrare che, alla data della sua petizione il 28 febbraio 2006, la X Sports Association era un club regolarmente affiliati alla Federazione di calcio di A e con esso il diritto a costituire una parte di procedimenti dinanzi a FIFA ai sensi dell'art. 6 cpv. 1 del Regolamento di procedura. 12. Di conseguenza, la Camera ha ritenuto che, nel caso di specie per quanto riguarda contributo di solidarietà, l'X Sports Association non aveva dimostrato che i presupposti di cui all'art. 22 (d) per quanto riguarda le parti coinvolte sono state rispettate e che di conseguenza la Camera di Risoluzione delle Controversie aveva le competenza ratione personae a pronunciarsi sulla questione a portata di mano. Questo ha portato i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie a concludere che non era in grado di entrare nel merito della questione in esame. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La Camera di Risoluzione delle Controversie non è competente a trattare la questione in esame. 2. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org A nome della Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) – solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 4 April 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), member Ivan Gazidis (USA), member Theo van Seggelen (Netherlands), member Carlos Soto (Chile), member on the petition presented by the X Sports Association, A, against the club, Y, B, regarding the payment of solidarity contribution in connection with the transfer of the player Q I. Facts of the case 1. In January 2006, the player Q was transferred from Z to Y for the sum of EUR 2,700,000. According to the transfer agreement between the two clubs, Z is entitled to receive 10% of any compensation received for the subsequent transfer of the player in question. 2. On 28 February 2006, the X Sports Association informed FIFA that, based on the relevant player’s transfer to Y, it intended to lodge a complaint for its share of solidarity contribution for the years during which the player Q was apparently playing for the club C, affiliated to the X Sports Association. 3. The X Sports Association specified its claim for a proportional payment of solidarity contribution for the training and education of the player Q as follows: Year 1997: 0.25% of total compensation EUR 6,750 Year 1998: 0.25% of total compensation EUR 6,750 Year 1999: 0.25% of total compensation EUR 6,750 Year 2000: 0.25% of total compensation EUR 6,750 Total: EUR 27,000 4. The X Sports Association did not present a player’s passport for the player in question along with its submission. In this respect, the X Sports Association confirmed that, in football in A, outside of the two national leagues and the National Knockout Cup Tournament, there is no requirement for individual players to be registered by the national football federation. 5. In an appeal arbitration procedure before the Court of Arbitration for Sport (hereinafter: CAS), in which the summoned panel inter alia had to assess the entitlement of the club D from A to receive training compensation for the years during which the player Q had been training under the auspices of the X Sports Association, the CAS held that the player Q was born on 2 February 1985. Furthermore, the panel found that the player in question had played with the club C within the X Sports Association until 2000. With regard to the X Sports Association, the CAS was of the opinion that it was a not-for-profit organization and “not a club, but rather an association aggregating youth football clubs and organizing competitions and activities for them”. 6. On 29 August 2006, FIFA asked the X Sports Association to submit official documents attesting that the X Sports Association was a club duly affiliated to the football federation of A. 7. On 7 September 2006, in response to FIFA’s letter dated 29 August 2006, the X Sports Association submitted a copy of a receipt apparently endorsed by the “Normalisation Committee” of the football federation of A which had allegedly been provided to the X Sports Association in respect of the most recent membership fee. The said receipt is dated 8 October 2004 and acknowledges the payment of a certain amount by “X FC”. No further documentation was provided in this respect. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The Chamber first of all proceeded to analyze whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 28 February 2006, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA (hereinafter: the procedural Rules) are applicable in the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in connection with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to solidarity mechanism. 3. In this context, the Dispute Resolution Chamber also referred to art. 6 para. 1 of the procedural Rules which clearly establishes that only “members of FIFA, clubs, players, coaches or licensed match and players’ agents” can be parties in proceedings pending before the decision-making bodies of FIFA [emphasis added]. 4. On account of the foregoing, the members of the Dispute Resolution Chamber considered that, first and foremost, it had to be determined whether the present dispute involving the X Sports Association and the club Y could in fact be subsumed under art. 22 (d) of the Regulations. In this respect, the Chamber held that, whereas Y was a club duly affiliated to its national football federation, it had in particular to be established whether the entity X Sports Association was a club affiliated to the football federation of A and thus a holder of the active legitimation under the terms of art. 6 para. 1 of the procedural Rules to file a claim before the competent deciding bodies of FIFA. 5. In this regard, the members of the Dispute Resolution Chamber first of all drew their attention to the considerations of the CAS in the aforementioned decision (cf. above point I.5.), in which the panel had expressed its opinion that, “while D is a football club, X Sports Association is not a club but rather an association aggregating youth football clubs and organizing competitions and activities for them”. 6. The members of the Chamber furthermore took note of the fact that, in view of the aforementioned assessment of the CAS, and based on the basic legal principle that a party alleging a fact carries the corresponding burden of proof, the X Sports Association had been provided with the opportunity to provide FIFA with documentation suitable to prove that the said entity was a club duly affiliated to the football federation of A. 7. In this respect, the Dispute Resolution Chamber drew its attention to the sole document which had been presented by the X Sports Association on 7 September 2006 in response to FIFA’s aforementioned request, namely a copy of a receipt apparently endorsed by the “Normalisation Committee” of the football federation of A and which had allegedly been provided to the X Sports Association in respect of the most recent membership fee. 8. During the examination of the relevant document, the members of the Dispute Resolution Chamber first of all noted that the payment to which the receipt referred had been made by “X FC”, whereas no explanations had been added as to whether X FC and X Sports Association were in fact linked or legally integrated entities. 9. The Chamber also acknowledged that the purpose of the payment referred to in the receipt could not be clearly established on the basis of the relevant document and that, moreover, the receipt appeared to have been issued already on 8 October 2004, thus almost two years before it had been presented to FIFA. 10. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber assured itself that it had been provided with no further documentation in order to prove that, firstly, the X Sports Association was in fact a club and that, secondly, it was affiliated to the football federation of A. 11. On account of the above, and with due respect to the relevant findings of the CAS according to which the X Sports Association was rather an association than a club, the Dispute Resolution Chamber deemed that it had no alternative but to conclude that the X Sports Association had failed to provide the Chamber with sufficient evidence proving that, at the date of its petition on 28 February 2006, the X Sports Association was a club duly affiliated to the football federation of A and therewith entitled to constitute a party to procedures before FIFA in accordance with art. 6 para. 1 of the procedural Rules. 12. Consequently, the Chamber deemed that, in the present case regarding solidarity contribution, the X Sports Association had not proven that the prerequisites of art. 22 (d) as to the parties involved were complied with and that consequently the Dispute Resolution Chamber had the competence ratione personae to adjudicate on the matter at hand. This led the members of the Dispute Resolution Chamber to conclude that it was not in a position to enter into the substance of the present matter. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The Dispute Resolution Chamber is not competent to deal with the present matter. 2. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org On behalf of the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary Encl. CAS directives _______________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it