F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 aprile 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Ivan Gazidis E. (USA), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro su una questione tra il club di A, X e il club di B, Y e la club di C, come l’intervento di X quanto riguarda il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 aprile 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Ivan Gazidis E. (USA), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro su una questione tra il club di A, X e il club di B, Y e la club di C, come l'intervento di X quanto riguarda il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia 1. Secondo una dichiarazione scritta della Federcalcio del paese X, il D giocatore, nato il 28 ottobre 1979, è stato registrato per il suo club affiliato A dal 12 ottobre 1990 12 ottobre 1994, cioè a partire dall'età di 10 anni di età 14. 2. Il 19 aprile 2004, il club di B da Y paese e la squadra C dal paese X, ha concluso un contratto riguardante il trasferimento internazionale di giocatori della D per l'importo di EUR 730.000. Una copia del contratto di trasferimento sono state presentate alla FIFA. 3. Il 19 aprile 2005, il club A ha inviato una denuncia contro la squadra B alla FIFA chiedendo l'importo di USD 14,671.23, come contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento del giocatore D. 4. Il 13 maggio 2005, il club di B ha sostenuto che, poiché versamento della compensazione intera trasferimento al club C l'ex giocatore, sarebbe il secondo che è tenuto a pagare il relativo contributo di solidarietà al club di A. Inoltre, il club di B informato FIFA che l'indennità di trasferimento in questione ammontava a EUR 730.000. 5. Il 29 giugno 2005, FIFA fornito C con una copia dell'intero file e ne ha informato A, B e C della giurisprudenza della Camera di risoluzione delle controversie in casi simili, in base alla quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere la solidarietà del 5% contributo al club (s) coinvolti nella formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 11 del Regolamento d'Applicazione del regolamento del 2001 sullo status e sui trasferimenti dei calciatori. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare il 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore al nuovo club del giocatore. 6. Nel seguito, A aderito alla sua posizione. 7. Allo stesso modo, B ha insistito sulla sua posizione. In particolare, si consiglia C a pagare la relativa quota di contributo di solidarietà di A o di rimborsare il relativo importo è di indennità di trasferimento, al fine di effettuare il pagamento stesso. 8. Il club di C non ha presentato la propria posizione in materia a portata di mano, anche se è stato invitato a farlo in diverse occasioni (1 settembre 2005, 7 novembre 2005, 21 marzo 2006 e 2 giugno 2006). II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 19 aprile 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 25 par. 2 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà sostenuto dalla società A in connessione con il trasferimento del giocatore professionista D nel corso di un contratto. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel mese di aprile 2004. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso FIFA nel mese di aprile 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che, come previsti dall 'art. 25 comma 1 del Regolamento in relazione con l'arte. 11 comma 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, il nuovo club del giocatore è quella di distribuire il 5% delle indennità pagate alla società di provenienza al club (s) coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore in proporzione al numero di anni il giocatore è stato tesserato con i club interessati di età compresa tra 12 e 23. 6. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che l'intero periodo da prendere in considerazione per quanto riguarda il contributo di solidarietà andrebbe a partire dalla stagione sportiva 1992/93, quando il giocatore aveva 12 anni, fino alla stagione sportiva 2002/03, all'età del 23. 7. In continuazione, la Camera preso atto che B (il giocatore del nuovo club) afferma di aver pagato l'intero importo di euro 730.000, concordata indennità di trasferimento, a C (società di provenienza del giocatore) e che quindi quest'ultimo sarebbe tenuto a pagare il contributo di solidarietà rilevanti per A. In altre parole, B omesso di detrarre il 5% della indennità di trasferimento utile relativa al meccanismo di solidarietà. 8. Inoltre, la Camera ha osservato che, in vista del suddetto, B sosteneva che C deve pagare la quota rilevante del contributo di solidarietà ad A o dovrebbe rimborsare il relativo importo delle indennità di trasferimento, al fine di effettuare il pagamento stesso. 9. Successivamente, la Camera ha preso atto del fatto che il club di C non ha fornito dichiarazioni sulla questione presente, anche se è stato invitato a farlo in diverse occasioni (cfr. punto I.8 dei fatti). 10. A questo proposito, la Camera ha affermato che, come principio generale del procedimento dinanzi alla Camera di Risoluzione delle Controversie, se una parte non risponde alla materia, la questione sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie solo sulla base dei fatti e delle prove previste da altri il partito / partiti, poiché con il suo comportamento, ha detto il partito rinunci al suo diritto di difesa. 11. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha affermato che perché mai il partito interviene, C, hanno preso posizione nella disputa, la Camera di Risoluzione delle Controversie deve passare una decisione basata solo sui fatti e le prove fornite dalla A e B. 12. In considerazione di quanto sopra, la sezione di cui alla sua consolidata giurisprudenza applicata in casi analoghi, in base alla quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere la proporzione rilevante (s) del contributo di solidarietà del 5% del club (s) coinvolti nella formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 11 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare la stessa proporzione (s) del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore. 13. La Camera poi fatto riferimento all'art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, che fornisce i dati relativi alla distribuzione del contributo di solidarietà, a seconda del momento in cui il giocatore è stato effettivamente formato dai club coinvolti. 14. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che secondo la conferma della Federcalcio del paese X il periodo da prendere in considerazione (periodo di registrazione del giocatore con il club A partire dalla stagione sportiva 1992/93, quando il giocatore era 12) è passato dalla stagione sportiva 1992/93 fino all'ottobre 1994, quando il giocatore era di età compresa tra 12 e 14. A questo proposito, la sezione concluso che il periodo di formazione efficace da prendere in considerazione corrisponde a 2 stagioni e 3 mesi. 15. Pertanto, la sezione ha stabilito che, in conformità con la ripartizione di cui all'art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, A ha diritto a ricevere il 12,5% del 5% della compensazione pagata in relazione al trasferimento del giocatore di D da C a B. 16. La Camera ha osservato che in base al contratto di trasferimento rimesso il file D giocatore è stato trasferito per l'importo di euro 730.000. 17. Sulla base di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie B ha deciso che deve pagare per un 12,5% del 5% della indennità di trasferimento versata in relazione al trasferimento del giocatore di D, pari a 4.563 e che C deve rimborsare l'importo di EUR 4.563 a B. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di A è parzialmente accettata. 2. B deve pagare l'importo di euro 4.563 ad A entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine stabilito e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere inflitte . 4. Una è diretta ad informare B direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. C è tenuto a rimborsare l'importo di euro 4.563 a B entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 6. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere inflitte . 7. B è diretta ad informare C direttamente e immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 8. Eventuali ulteriori rivendicazioni presentate da A sono respinte. 9. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) – solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 4 April 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), member Ivan E. Gazidis (USA), member Theo van Seggelen (the Netherlands), member Carlos Soto (Chile), member on a matter between the club A, X and the club B, Y and the club C, X as Intervening party regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player D. I. Facts of the case 1. According to a written statement of the football association of the country X, the player D, born on 28 October 1979, was registered for its affiliated club A from 12 October 1990 to 12 October 1994, i.e. from the age of 10 to the age of 14. 2. On 19 April 2004, the club B from the country Y and the club C from the country X, concluded a contract regarding the international transfer of the player D for the amount of EUR 730,000. A copy of the relevant transfer contract was submitted to FIFA. 3. On 19 April 2005, the club A sent a complaint against the club B to FIFA demanding the amount of USD 14,671.23 as solidarity contribution in connection with the transfer of the player D. 4. On 13 May 2005, the club B maintained that since it paid the entire transfer compensation to the player’s former club C, it would be the latter who is responsible to pay the relevant solidarity contribution to the club A. Furthermore, the club B informed FIFA that the relevant transfer compensation amounted to EUR 730,000. 5. On 29 June 2005, FIFA provided C with a copy of the entire file and informed A, B and C of the jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of art. 11 of the Regulations governing the Application of the 2001 Regulations for the Status and Transfer of Players. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse 5% of the compensation that it received from the player’s new club to the player’s new club. 6. In the following, A adhered to its position. 7. Equally, B insisted on its position. In particular, it advised C to pay the relevant proportion of solidarity contribution to A or to reimburse it the relevant amount of transfer compensation in order to make the payment itself. 8. The club C did not present its position in the matter at hand, although it was invited to do so on several occasions (1 September 2005, 7 November 2005, 21 March 2006 and 2 June 2006). II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 19 April 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 25 par. 2 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by the club A in connection with the transfer of the professional player D during the course of a contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in April 2004. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA in April 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that, as established in the art. 25 par.1 of the Regulations in connection with art. 11 par.1 of the Regulations governing the Application of the Regulations, the new club of the player is to distribute 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion to the number of years the player has been registered with the relevant clubs between the ages of 12 and 23. 6. In the present case, the Chamber outlined that the entire period to be taken into consideration with regard to the solidarity contribution would run from the sporting season 1992/93, when the player was 12, until the sporting season 2002/03, at the age of 23. 7. In continuation, the Chamber duly noted that B (the player’s new club) asserts having paid the entire amount of EUR 730,000, agreed upon as transfer compensation, to C (the player’s previous club) and that therefore the latter would be responsible to pay the relevant solidarity contribution to A. In other words, B omitted to deduct 5% of the relevant transfer compensation relating to the solidarity mechanism. 8. Furthermore, the Chamber observed that in view of the aforementioned, B maintained that C should pay the relevant proportion of solidarity contribution to A or should reimburse it the relevant amount of transfer compensation in order to make the payment itself. 9. Subsequently, the Chamber took note of the fact that the club C did not provide any statements on the present matter, although it was invited to do so on several occasions (cf. point I.8 of the facts). 10. In this respect, the Chamber stated that as a general principle of procedure before the Dispute Resolution Chamber, if a party does not reply to the matter, the matter shall be decided by the Dispute Resolution Chamber only on the basis of the facts and proof provided by other the party/parties, since with its conduct, the said party renounces to its right of defence. 11. On account of the above, the Chamber stated that because the intervening party, C, never took position in the dispute, the Dispute Resolution Chamber has to pass a decision based only on the facts and evidence provided by the A and B. 12. On account of the above, the Chamber referred to its well-established jurisprudence applied in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the relevant proportion(s) of the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of art. 11 of the Regulations governing the Application of the Regulations. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse the same proportion(s) of the 5% of the compensation that it received from the player’s new club. 13. The Chamber then referred to art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations, which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, according to the time the player was effectively trained by the clubs involved. 14. In the present case, the Chamber outlined that according to the confirmation of the football association of the country X the period to be taken into consideration (period of registration of the player with the club A as of the sporting season 1992/93, when the player was 12) went from the sporting season 1992/93 until October 1994, when the player was between the age of 12 and 14. In this respect, the Chamber concluded that the period of effective training to be taken into account corresponds to 2 seasons and 3 months. 15. Therefore, the Chamber established that, in accordance with the breakdown provided for in art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations, A is entitled to receive 12.5% of the 5% of the compensation paid in relation to the transfer of the player D from C to B. 16. The Chamber noted that according to the transfer contract remitted to the file the player D was transferred for the amount of EUR 730,000. 17. Based on all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that B must pay to A 12.5% of the 5% of the transfer compensation paid in relation to the transfer of the player D, i.e. EUR 4,563 and that C must reimburse the amount of EUR 4,563 to B. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of A is partially accepted. 2. B has to pay the amount of EUR 4,563 to A within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. A is directed to inform B directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. C has to reimburse the amount of EUR 4,563 to B within 30 days of notification of the present decision. 6. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 7. B is directed to inform C directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 8. Any further claims presented by A are rejected. 9. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary Encl. CAS directives ___________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it