F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 aprile 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Ivan Gazidis E. (USA), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro di una questione tra Club A, da X e Club B, Y e dal Club C, da X come intervenire per quanto riguarda la parte di contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 aprile 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Ivan Gazidis E. (USA), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro di una questione tra Club A, da X e Club B, Y e dal Club C, da X come intervenire per quanto riguarda la parte di contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia 1. Secondo il passaporto giocatore di D (in prosieguo: il giocatore), rilasciato dalla Football Association X, il giocatore, nato il 27 marzo 1982, è stato registrato con A dal 3 giugno 1999 fino al 28 luglio 2000. 2. Il 21 gennaio 2005, club di B e il club X, C, ha concluso un accordo in merito al trasferimento del giocatore dal X al club Y, per una indennità di trasferimento concordato di USD 3 milioni di euro. 3. Il 12 giugno 2006, club di A ha presentato una denuncia formale contro la squadra B a FIFA chiedendo il pagamento di contributo di solidarietà del 10% del 5% della indennità di trasferimento concordato, in relazione al trasferimento della D da club a club di C B, vale a dire USD 15.000. 4. Nella sua risposta alla domanda, il Resistente, club di B, ha affermato di aver pagato il 100% della indennità di trasferimento alla società di provenienza del giocatore, C, e che, pertanto, quest'ultimo è tenuto a pagare il relativo contributo di solidarietà per la società di formazione. 5. Il 5 settembre 2006, la FIFA ha informato le parti circa la giurisprudenza della Camera di risoluzione delle controversie in casi simili e ha suggerito alle parti di club di B distribuisce la quota rilevante relativo al contributo di solidarietà del 5% della indennità di trasferimento al club coinvolti nella formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 11 del Regolamento d'Applicazione del regolamento del 2001 sullo status e sui trasferimenti dei calciatori. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore, club di C, è stato invitato a rimborsare la stessa proporzione del 5% del compenso ricevuto da club di B a quest'ultimo. 6. Club C ha risposto che è l'obbligo di club di B a versare l'importo dovuto al Club A rispetto al contributo di solidarietà in quanto secondo il contratto di cessione, l'indennità di trasferimento è stato stipulato un importo netto. E 'presente di cui il testo del contratto di cessione stipulato tra club di C e da quella convenuta che prevede che l'importo contenuto nel contratto è in esenzione d'imposta, la responsabilità e costi ("Las cifras expresadas en el contrato Presente estan en nominadas Dolares Estadounidenses libre de todo impuesto, gravamen o Gasto ".) 7. Club B ha insistito per aver pagato il compenso intero trasferimento al club di C e ha spiegato che quest'ultimo non ha il diritto di mantenere l'intera somma. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 12 giugno 2006, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole procedurali rivisti (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1, in connessione con l'arte. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative al meccanismo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà richiesto da club di A in connessione con il trasferimento della D nel corso di un contratto. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel gennaio 2005. Allo stesso modo, la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso FIFA nel giugno 2006. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che, come stabilito dall'art. 25 comma 1 del Regolamento in relazione con l'arte. 11 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, il nuovo club del giocatore deve distribuire il 5% delle indennità pagate alla società di provenienza al club (s) coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore in proporzione al numero di anni il giocatore è stato tesserato con i club interessati di età compresa tra 12 e 23. 6. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che il periodo da prendere in considerazione per quanto riguarda il contributo di solidarietà va dal 3 giugno 1999, quando il giocatore aveva 17 anni, fino al 28 luglio 2000, quando il giocatore aveva 18 anni. 7. Successivamente, il corpo di decidere ha ricordato e confermato che il 5% delle indennità pagate ai club di provenienza del giocatore, debbono essere detratti dall'importo totale del risarcimento relativo, come confermato dalla FIFA non circolare. 826 del 31 ottobre 2002. 8. A questo proposito, la Camera debitamente sottolineato che club di B (il nuovo giocatore del club) afferma di aver pagato l'intero importo di USD 3 milioni. concordate indennità di trasferimento al club C (società di provenienza del giocatore) e che, pertanto, quest'ultimo è tenuto a pagare il relativo contributo di solidarietà al club di A. In altre parole, club di B omesso di detrarre il 5% del compenso relativo trasferimento relative al il meccanismo di solidarietà. Questo fatto non è contestato da FC Libertad. 9. Inoltre, la Camera ha osservato che club di B ha sostenuto che club di C deve pagare la quota rilevante del contributo di solidarietà al Club Olimpia de Itaguá o dovrebbe rimborsare il relativo importo delle indennità di trasferimento in caso di club di B deve avere per effettuare il pagamento del contributo di solidarietà al club di formazione in un primo momento. 10. A tal proposito, il corpo di decidere ha preso atto della dichiarazione del club intervenire, club di C, che, secondo la formulazione del contratto di cessione si era concluso con la controparte, l'indennità di trasferimento ricevuto era "in esenzione d'imposta, la responsabilità ei costi" . Così, il club X è del parere che l'indennità di trasferimento è stato concordato un importo netto. Il partito interviene quindi contesta l'obbligo di versamento del contributo di solidarietà per i club di formazione. 11. La Camera ha ritenuto che la clausola del contratto di trasferimento e la sua interpretazione secondo il principio di buona fede, ragionevolmente non può portare alla conclusione che il significato delle parole "in esenzione d'imposta, la responsabilità e costi" include il contributo di solidarietà. Tale frase standard non può servire a tale scopo. Se le parti di un contratto di trasferimento desiderio di prevedere per quanto riguarda la responsabilità per il pagamento del contributo di solidarietà, allora devono farlo con un testo che rivela chiaramente una tale intenzione. 12. In continuazione, la sezione di cui alla sua consolidata giurisprudenza applicata in casi analoghi, in base alla quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere la proporzione rilevante (s) del contributo di solidarietà del 5% al club (s) coinvolti nel la formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 11 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare la stessa proporzione (s) del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore. 13. La giurisprudenza ha detto si basa sul fatto che non esiste alcun legame contrattuale tra la società di formazione rivendicando per contributo di solidarietà e di club di provenienza del giocatore. Pertanto, la relativa domanda non trova una base contrattuale. Tuttavia, i regolamenti stabiliscono chiaramente che la distribuzione del contributo di solidarietà è compito del nuovo club. Di conseguenza, i regolamenti prevedono una base giuridica per la richiesta della società di formazione contro il nuovo club, ma non per un credito nei confronti club di provenienza del giocatore. Infine, il nuovo club e il club precedente sono vincolati da un accordo contrattuale, che deve essere rispettato. 14. La Camera poi fatto riferimento all'art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento che prevede le azioni per la distribuzione del contributo di solidarietà, a seconda del periodo in cui il giocatore è stato effettivamente formato dai club coinvolti. 15. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che secondo la conferma della Federcalcio di X, il periodo da prendere in considerazione (periodo di registrazione del giocatore con club di A è il seguente: dal 3 giugno 1999 alla fine del stagione 1999, nonché dal 1o gennaio al 28 luglio 2000, all'età del giocatore di 17 a 18. A questo proposito, la Camera ha concluso che il periodo di formazione efficace da prendere in considerazione corrisponde a 14 mesi. 16. Pertanto, il Camera ha stabilito che, in conformità con la ripartizione di cui all'art. 10 del Regolamento che disciplinano l'applicazione del Regolamento, la richiesta del Club A ricevere il 10% del 5% della compensazione pagata in relazione al trasferimento del giocatore di D da club a club C B, è giustificato. 17. Infine, la Camera ha osservato che in base al contratto di trasferimento rimesso il file, il lettore D è stata trasferita per l'importo di USD 3 milioni di euro. 18. base su tutto il in precedenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che club di B deve pagare al club di A USD 15.000 come contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore di D e che C del club è tenuto a rimborsare l'importo di USD 15.000 al club B. III. decisione del Camera di Risoluzione delle controversie 1. L'affermazione di un club è accettato. 2. La società Y, club di B, deve pagare l'importo di USD 15.000 a club di A entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine stabilito e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. Club A è rivolta ad informare club di B direttamente e immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Club C è tenuto a rimborsare l'importo di USD 15.000 a club di B entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 6. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno si applica a decorrere dalla scadenza del termine fisso e la questione deve essere presente presentato alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 7. Club B è diretta ad informare club di C direttamente e immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 8. Secondo l'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di appello , il ricorrente deve depositare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive) l'indirizzo completo e numeri di contatto del CAS sono i seguenti:. Tribunale Arbitrale dello Sport Viale de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Jérôme Valcke segretario generale ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) – solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 4 April 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), member Ivan E. Gazidis (USA), member Theo van Seggelen (the Netherlands), member Carlos Soto (Chile), member on a matter between Club A, from X and Club B, from Y and Club C, from X as intervening party regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player D. I. Facts of the case 1. According to the player passport of D (hereinafter: the player), issued by the X Football Association, the player, born on 27 March 1982, was registered with A from 3 June 1999 until 28 July 2000. 2. On 21 January 2005, club B and the X club, C, concluded an agreement regarding the transfer of the player from the X to the Y club, for an agreed transfer compensation of USD 3 Mio. 3. On 12 June 2006, club A lodged a formal complaint against club B at FIFA requesting payment of solidarity contribution of 10% of 5% of the transfer compensation agreed upon, in relation to the transfer of the D from club C to club B, i.e. USD 15,000. 4. In its response to the claim, the Respondent, club B, asserted to have paid 100% of the transfer compensation to the player’s former club, C, and that therefore, the latter is responsible to pay the relevant solidarity contribution to the training club. 5. On 5 September 2006, FIFA informed the parties about the jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber in similar cases and suggested to the parties that club B distributes the relevant proportion related to the 5% solidarity contribution of the transfer compensation to the club involved in the training of the player in strict application of art. 11 of the Regulations governing the Application of the 2001 Regulations for the Status and Transfer of Players. At the same time, the player’s former club, club C, was invited to reimburse the same proportion of the 5% of the compensation received from club B to the latter. 6. Club C replied that it is the obligation of club B to pay the due amount to Club A with respect to solidarity contribution as according to the transfer agreement, the stipulated transfer compensation was a net amount. It hereby referred to the wording of the transfer agreement concluded between club C and the Respondent which stipulates that the amount contained in the agreement is free of tax, liability and costs (“Las cifras expresadas en el presente contrato estan nominadas en Dolares Estadounidenses libre de todo impuesto, gravamen o gasto”.) 7. Club B insisted on having paid the entire transfer compensation to club C and explained that the latter is not entitled to keep the entire sum. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 12 June 2006, as a consequence the Chamber concluded that the revised Procedural Rules (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in connection with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to solidarity mechanism. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution requested by club A in connection with the transfer of the D during the course of a contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in January 2005. Equally, the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA in June 2006. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that, as established in art. 25 par.1 of the Regulations in connection with art. 11 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations, the new club of the player has to distribute 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion to the number of years the player has been registered with the relevant clubs between the ages of 12 and 23. 6. In the present case, the Chamber outlined that the period to be taken into account with regard to the solidarity contribution runs from 3 June 1999, when the player was 17, until 28 July 2000 when the player was 18. 7. Subsequently, the deciding body recalled and confirmed that the 5% of any compensation paid to the player’s former club have to be deducted from the total amount of the relevant compensation, as confirmed in the FIFA circular no. 826 of 31 October 2002. 8. In this respect, the Chamber duly noted that club B (the player’s new club) asserts having paid the entire amount of USD 3 Mio. agreed upon as transfer compensation to club C (the player’s previous club) and that therefore, the latter is responsible to pay the relevant solidarity contribution to club A. In other words, club B omitted to deduct 5% of the relevant transfer compensation related to the solidarity mechanism. This fact is not contested by FC Libertad. 9. Furthermore, the Chamber observed that club B maintained that club C should pay the relevant proportion of solidarity contribution to Club Olimpia de Itagua or should reimburse the relevant amount of transfer compensation in case club B should have to make the payment of the solidarity contribution to the training clubs at first. 10. To that regard, the deciding body took note of the statement of the intervening club, club C, that according to the wording of the transfer agreement it had concluded with the Respondent, the received transfer compensation was “free of tax, liability and costs”. Thus, the X club is of the opinion that the transfer compensation agreed upon was a net amount. The intervening party therefore contests its obligation to pay solidarity contribution to the training clubs. 11. The Chamber considered that the relevant clause of the transfer agreement and its interpretation following the principle of good faith, reasonably cannot lead to the conclusion that the meaning of the words “free of tax, liability and costs” includes the solidarity contribution. Such a standard phrase cannot serve such purpose. If the parties to a transfer contract wish to make provision in respect of the liability for the payment of the solidarity contribution, then they have to do so by a wording that clearly reveals such an intention. 12. In continuation, the Chamber referred to its well-established jurisprudence applied in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the relevant proportion(s) of the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of art. 11 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse the same proportion(s) of the 5% of the compensation that it received from the player’s new club. 13. The said jurisprudence is based on the fact that there is no contractual link between the training club claiming for solidarity contribution and the player’s former club. Therefore, the relevant claim does not find a contractual basis. Yet, the Regulations clearly establish that the distribution of the solidarity contribution is incumbent on the new club. As a consequence, the Regulations provide for a legal basis for the claim of the training club against the new club, yet not for a claim against the player’s former club. Finally, the new club and the previous club are bound by a contractual agreement, which needs to be respected. 14. The Chamber then referred to art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations which provides the shares for the distribution of the solidarity contribution, according to the period at which the player was effectively trained by the clubs involved. 15. In the present case, the Chamber outlined that according to the confirmation of the Football association of X, the period to be taken into consideration (period of registration of the player with club A is the following: from 3 June 1999 to the end of the season 1999 as well as from 1 January to 28 July 2000, at the player’s age of 17 to 18. In this respect, the Chamber concluded that the period of effective training to be taken into account corresponds to 14 months. 16. Therefore, the Chamber established that, in accordance with the breakdown provided for in art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations, the claim of the Club A to receive 10% of the 5% of the compensation paid in relation to the transfer of the player D from club C to club B, is justified. 17. Finally, the Chamber noted that according to the transfer contract remitted to the file, the player D was transferred for the amount of USD 3 Mio. 18. Based on all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that club B has to pay to club A USD 15,000 as solidarity contribution in relation to the transfer of the player D and that club C has to reimburse the amount of USD 15,000 to club B. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of Club A is accepted. 2. The Y club, club B, has to pay the amount of USD 15,000 to club A within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. Club A is directed to inform club B directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. Club C has to reimburse the amount of USD 15,000 to club B within 30 days of notification of the present decision. 6. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of the expiry of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 7. Club B is directed to inform club C directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 8. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary ____________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it