F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, l’8 giugno 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro John Didulica (Australia), membro su una questione tra il club, A, da X e il club, B , da Y e il club, C, Z come l’intervento di merito il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia 1.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, l'8 giugno 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro John Didulica (Australia), membro su una questione tra il club, A, da X e il club, B , da Y e il club, C, Z come l'intervento di merito il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia 1. Secondo una dichiarazione scritta della Federcalcio di X, il D giocatore, nato il 31 luglio 1976, è stato registrato per il suo club affiliato, A, come dilettante, nel gennaio 1989 fino al 24 settembre 1994 e come professionista dal 25 settembre 1994, fino marzo 1997. 2. L'11 luglio 2005, il club di C dal paese Z e la squadra B del paese Y, ha firmato un accordo di trasferimento relativa alla D giocatore per un importo di 300.000 euro. Una clausola in materia di indennità di trasferimento è contenuta nel contratto di lavoro firmato tra il giocatore in questione e B "€ 300.000 (Trecentomila euro solo) per la C (TRANSFER FEE)". Una copia del contratto di lavoro sono state presentate alla FIFA. 3. Il 18 novembre 2005, A ha inviato una denuncia contro B alla FIFA chiedendo 80% del 5% come contributo di solidarietà, pari a 12.000, in connessione con il trasferimento del giocatore D. 4. B ha affermato che il calcolo della A è falso. Invece di 80%, B dovrebbe ricevere il 65% soltanto, vale a dire 9.750 euro come contributo di solidarietà. Ma, dal momento che ha pagato il risarcimento intero trasferimento al club di provenienza del giocatore, C, sarebbe il secondo che è tenuto a pagare di nuovo il 65% + 35% del 5% della indennità di trasferimento, vale a dire 15.000 euro. Inoltre, B sottolineato che una volta ricevuto l'importo di cui sopra, sarebbe disposto a pagare l'importo di euro 9.750 ad A. 5. Il 26 giugno 2006, FIFA fornito C con una copia dell'intero file e ne ha informato A, B e C della giurisprudenza della Camera di risoluzione delle controversie in casi simili, in base alla quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere la proporzione rilevante ( s) del contributo di solidarietà del 5% al club (s) coinvolti nella formazione del giocatore in una rigorosa applicazione delle disposizioni pertinenti del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare la stessa proporzione (s) del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore al nuovo club del giocatore. 6. In seguito, il C ha sostenuto che l'indennità di trasferimento è stato concordato netto tra le parti interessate, vale a dire senza alcuna deduzione di qualunque ulteriore pretesa. Pertanto, in conformità al Regolamento FIFA, sarebbe B, come nuovo club del giocatore, che è tenuto a pagare il contributo richiesto al momento della solidarietà. 7. A aderito alla sua richiesta. Inoltre, ha sostenuto gli interessi di mora del 5% annuo. 8. B non ha presentato alcuna dichiarazione ulteriore. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 18 novembre 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1, in connessione con l'arte. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative al meccanismo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà sostenuto dalla ricorrente in relazione al trasferimento della D professionale nel corso di un contratto. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel luglio 2005. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 18 novembre 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che, come previsti dall 'art. 21 e nell'allegato 5 del Regolamento, il nuovo club del giocatore è quella di distribuire il 5% delle indennità pagate alla società di provenienza al club (s) coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore in proporzione al numero di anni giocatore è stato tesserato con i club rilevanti tra le stagioni sportive dei suoi compleanni 12 ° e 23. 6. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che l'intero periodo da prendere in considerazione per quanto riguarda il contributo di solidarietà andrebbe a partire dal gennaio 1989 della stagione sportiva 1988/89, cioè la stagione sportiva del 12 ° compleanno del giocatore, fino a marzo 1997 stagione sportiva 1996/97, cioè la stagione sportiva del 20 ° compleanno del giocatore. 7. In continuazione, la Camera preso atto che, da un lato, B (il giocatore nuovo club) afferma di aver pagato l'intero importo di euro 300.000, concordata indennità di trasferimento, a C (società di provenienza del giocatore) e che quindi quest'ultimo sarebbe tenuto a pagare il relativo contributo di solidarietà per A. In altre parole, B omesso di detrarre il 5% della indennità di trasferimento utile relativa al meccanismo di solidarietà. 8. Inoltre, la Camera ha osservato che, in vista del suddetto, B sosteneva che, una volta C si paga indietro il 65% + 35% del 5% della indennità di trasferimento, è disposto a pagare l'importo di euro 9.750 ad A. 9. Successivamente, la Camera ha preso atto che, d'altra parte, la C ha sostenuto che l'indennità di trasferimento è stato concordato netta tra le parti interessate, vale a dire senza alcuna deduzione di qualunque ulteriore pretesa. Pertanto, in conformità al Regolamento FIFA, sarebbe B, come nuovo club del giocatore, che è tenuto a pagare il contributo richiesto al momento della solidarietà. 10. In considerazione di quanto sopra, la sezione di cui alla sua consolidata giurisprudenza applicata in casi analoghi, in base alla quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere la proporzione rilevante (s) del contributo di solidarietà del 5% del club (s) coinvolti nella formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 21 e l'allegato 5 del Regolamento. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare la stessa proporzione (s) del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore. 11. Di conseguenza e in considerazione di quanto sopra-indicata giurisprudenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso di respingere le accuse di C. 12. In aggiunta a quanto sopra, la Camera ha affermato che essa deve anche respingere la posizione di C in base al principio giuridico l'onere della prova che è un principio fondamentale in ogni sistema giuridico, una parte affermando un dato di fatto ha l'obbligo di dimostrare la stessa (cfr. art. 12 par. 3 del regolamento FIFA che disciplinano le procedure di Commissione per lo Status dei Calciatori e la Camera di Risoluzione delle controversie). Questo è, visto che il C non ha fornito alcuna prova documentale in merito alle sue affermazioni secondo cui le parti avrebbero escluso contrattualmente l'obbligo di C al versamento del contributo di solidarietà per il trasferimento del giocatore in questione, conformemente ai regolamenti. 13. La Camera poi fatto riferimento all'art. 1 dell'allegato 5 del Regolamento, che fornisce i dati relativi alla distribuzione del contributo di solidarietà, a seconda del momento in cui il giocatore è stato effettivamente formato dai club coinvolti. 14. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che secondo la conferma della Federcalcio del paese X il periodo da prendere in considerazione (periodo di registrazione del giocatore con il club di A) è andato dal gennaio 1989 al marzo 1997, durante la 12 stagioni sportive del giocatore a 20 ° compleanno. A questo proposito, la sezione concluso che il periodo di formazione efficace da prendere in considerazione corrisponde a sette stagioni intere sportive e 15 mesi. 15. Pertanto, la sezione ha stabilito che, in conformità con la ripartizione di cui all'art. 1 dell'allegato 5 del Regolamento, A ha diritto di ricevere 64,58% del 5% della compensazione pagata in relazione al trasferimento del giocatore di D da C a B. 16. La Camera ha osservato che in base al contratto di trasferimento rimesso il file D giocatore è stato trasferito per un importo di 300.000 euro. 17. Sulla base di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie B ha deciso che deve pagare per un 64,58% del 5% della indennità di trasferimento versata in relazione al trasferimento del giocatore di D, pari a 9.687 e che C deve rimborsare l'importo di EUR 9.687 a B. 18. Infine, la sezione di cui all'art. 2 par. 1 dell'allegato 5 del Regolamento, secondo cui il pagamento del contributo di solidarietà è dovuto entro e non oltre 30 giorni dopo la registrazione del giocatore. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso di premiare la domanda della ricorrente per interessi di mora del 5% annuo a partire da metà agosto 2005. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di A è parzialmente accettata. 2. B deve pagare l'importo di euro 9.687, più interessi di mora del 5% a partire dal 15 agosto 2005 A entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. Una è diretta ad informare B direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. C è tenuto a rimborsare l'importo di euro 9.687 a B entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 6. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere inflitte . 7. B è diretta ad informare C direttamente e immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 8. Eventuali ulteriori rivendicazioni presentate da A sono respinte. 9. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke segretario generale ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) – solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 8 June 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Diallo (France), member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), member Theo van Seggelen (the Netherlands), member John Didulica (Australia), member on a matter between the club, A, from X and the club, B, from Y and the club, C, Z as Intervening party regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player D. I. Facts of the case 1. According to a written statement of the football association of X, the player D, born on 31 July 1976, was registered for its affiliated club, A, as an amateur in January 1989 until 24 September 1994 and as a professional from 25 September 1994 until March 1997. 2. On 11 July 2005, the club C from the country Z and the club B from the country Y, signed a transfer agreement concerning the player D for the amount of EUR 300,000. A clause regarding the transfer compensation is contained in the employment contract signed between the player in question and B “300,000 € (Three Hundred Thousand Euros only) for C (TRANSFER FEE)”. A copy of the relevant employment contract was submitted to FIFA. 3. On 18 November 2005, A sent a complaint against B to FIFA demanding 80% of the 5% as solidarity contribution, i.e. EUR 12,000, in connection with the transfer of the player D. 4. B asserted that the A’s calculation is false. Instead of 80%, B should receive 65% only, i.e. EUR 9,750 as solidarity contribution. But, since it paid the entire transfer compensation to the player’s former club, C, it would be the latter who is responsible to pay it back the 65% + 35% of the 5% of the transfer compensation, i.e. EUR 15,000. Furthermore, B outlined that once it received the aforementioned amount, it would be willing to pay the amount of EUR 9,750 to A. 5. On 26 June 2006, FIFA provided C with a copy of the entire file and informed A, B and C of the jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the relevant proportion(s) of the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of the relevant provisions of the Regulations for the Status and Transfer of Players. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse the same proportion(s) of the 5% of the compensation that it received from the player’s new club to the player’s new club. 6. In the following, the C maintained that the transfer compensation was agreed net between the parties concerned, i.e. without any further deduction of whatsoever claim. Therefore, and in accordance with the FIFA Regulations it would be B, as new club of the player, who is responsible to pay the presently claimed solidarity contribution. 7. A adhered to its claim. In addition, it claimed default interest of 5% per annum. 8. B did not present any further statement. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 18 November 2005, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in connection with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to solidarity mechanism. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by the Claimant in connection with the transfer of the professional D during the course of a contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in July 2005. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 18 November 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that, as established in the art. 21 and annex 5 of the Regulations, the new club of the player is to distribute 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion to the number of years the player has been registered with the relevant clubs between the sporting seasons of his 12th and 23rd birthdays. 6. In the present case, the Chamber outlined that the entire period to be taken into consideration with regard to the solidarity contribution would run from January 1989 of the sporting season 1988/89, i.e. the sporting season of the player’s 12th birthday, until March 1997 of sporting season 1996/97, i.e. the sporting season of the player’s 20th birthday. 7. In continuation, the Chamber duly noted that, on the one hand, B (the player’s new club) asserts having paid the entire amount of EUR 300,000, agreed upon as transfer compensation, to C (the player’s previous club) and that therefore the latter would be responsible to pay the relevant solidarity contribution to A. In other words, B omitted to deduct 5% of the relevant transfer compensation relating to the solidarity mechanism. 8. Furthermore, the Chamber observed that in view of the aforementioned, B maintained that once C pays it back the 65% + 35% of the 5% of the transfer compensation, it is willing to pay the amount of EUR 9,750 to A. 9. Subsequently, the Chamber took note that, on the other hand, the C maintained that the transfer compensation was agreed net between the parties concerned, i.e. without any further deduction of whatsoever claim. Therefore, and in accordance with the FIFA Regulations it would be B, as new club of the player, who is responsible to pay the presently claimed solidarity contribution. 10. On account of the above, the Chamber referred to its well-established jurisprudence applied in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the relevant proportion(s) of the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of art. 21 and annex 5 of the Regulations. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse the same proportion(s) of the 5% of the compensation that it received from the player’s new club. 11. As a result and in consideration of the above-stated jurisprudence, the Dispute Resolution Chamber decided to reject the allegations of C. 12. In addition to the aforementioned, the Chamber stated that it also has to reject the position of C in accordance with the legal principle of the burden of proof which is a basic principle in every legal system, a party asserting a fact has the obligation to prove the same (cf. art. 12 par. 3 of the FIFA Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber). This is, since C did not provide any documentary evidence regarding its allegations according to which the parties would have contractually excluded the obligation of C to pay solidarity contribution for the transfer of the player concerned in accordance with the Regulations. 13. The Chamber then referred to art. 1 of annex 5 of the Regulations, which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, according to the time the player was effectively trained by the clubs involved. 14. In the present case, the Chamber outlined that according to the confirmation of the football association of the country X the period to be taken into consideration (period of registration of the player with the club A) went from January 1989 until March 1997, during the sporting seasons of the player’s 12th to 20th birthdays. In this respect, the Chamber concluded that the period of effective training to be taken into account corresponds to seven entire sporting seasons and 15 months. 15. Therefore, the Chamber established that, in accordance with the breakdown provided for in art. 1 of annex 5 of the Regulations, A is entitled to receive 64.58% of the 5% of the compensation paid in relation to the transfer of the player D from C to B. 16. The Chamber noted that according to the transfer contract remitted to the file the player D was transferred for the amount of EUR 300,000. 17. Based on all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that B must pay to A 64.58% of the 5% of the transfer compensation paid in relation to the transfer of the player D, i.e. EUR 9,687 and that C must reimburse the amount of EUR 9,687 to B. 18. Finally, the Chamber referred to art. 2 par. 1 of annex 5 of the Regulations according to which the payment of solidarity contribution is due no later than 30 days after the player’s registration. Consequently, the Dispute Resolution Chamber decided to award the Claimant’s claim for default interest of 5% per annum as of mid August 2005. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of A is partially accepted. 2. B has to pay the amount of EUR 9,687 plus 5% default interest as from 15 August 2005 to A within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. A is directed to inform B directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. C has to reimburse the amount of EUR 9,687 to B within 30 days of notification of the present decision. 6. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 7. B is directed to inform C directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 8. Any further claims presented by A are rejected. 9. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary ____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it