F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera il 3 luglio 2008, e comprendeva Slim Aloulou (Tunisia), il presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Sofoklis Pilavios (Grecia), un membro nel caso del Club X e Y Club, Club e Z come “interveniente” nel rispetto del contributo di solidarietà derivanti dal trasferimento del giocatore A. I. Atti

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera il 3 luglio 2008, e comprendeva Slim Aloulou (Tunisia), il presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Sofoklis Pilavios (Grecia), un membro nel caso del Club X e Y Club, Club e Z come "interveniente" nel rispetto del contributo di solidarietà derivanti dal trasferimento del giocatore A. I. Atti 1. A conferma della Federcalcio Club X, il giocatore A, nata il 14 marzo 1977, è stato registrato al Club X tra 7 Marzo 1997 e il 30 giugno 1999. Secondo questa conferma, il giocatore è stato il personale durante il 1997 e il 1998, stagioni come giocatore dilettante, e durante la stagione 1998/1999 per quanto un professionista, sempre raccolti i dati sopra citati. 2. Un comunicato della Federcalcio X Club, stagioni dei calciatori sono stati sviluppati per i giocatori dilettanti (under 20) da gennaio a dicembre e per i giocatori dilettanti (20 anni) e calcio professionistico il 1 ° luglio 30 giugno del prossimo anno. 3. Il 15 luglio 2003, il Club Y e il Club Z (interveniente) ha concluso un contratto denominato "contratto di prestito e un'opzione di acquisto dei diritti federativi" per trasferire i player menzionati Club Club Y Z Il giocatore in questione ha firmato quel documento. 4. L'accordo di trasferimento di cui al comma 2 che dà il Club Z trasferito in prestito per il Club e, fino al 30 giugno 2004 o fino a quando l'ultimo incontro svolto dal Club e durante la chiusura del torneo 2004. 5. L'esecuzione della opzione di trasferimento definitivo è previsto nella clausola 3.2 del contratto di cessione. Questo prevede che se il Club ed esegue l'opzione in questione dovrà pagare la Z Club in aggiunta al compenso per il prestito, un importo di USD 1,4 milioni netti. 6. Inoltre la clausola 3,2 B) il contratto di cui sopra prevede che in caso di trasferimento definitivo, il Club Z Club e pagati ad una serie di pagamenti in concetti più (tasse e accessori) per un importo di USD 280.000. 7. Clausola 3.2 C) prevede che il Club e dovrà pagare, oltre alla somma di cui sopra, USD 50.000 a titolo di risarcimento per la formazione del giocatore, ai sensi del regolamento regolamenti di attuazione per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori. Si ricorda inoltre che tale importo sarà la somma forfettaria, totale, pagato definitiva al Club e Club Z a questo proposito. A questo proposito, la lettera stabilisce che qualsiasi importo superiore a 50.000 $ devono essere consapevoli del Club Z. 8. Anche se richiesto dalla FIFA, il Club di calcio e non ha comunicato la data esatta della registrazione del giocatore per la Y. Club 9. Il 24 giugno 2005, il Club X ha presentato una denuncia contro la FIFA Club e al fine di addebitare l'importo corrispondente al contributo di solidarietà del giocatore in questione. 10. Il Club X dice che il club e il giocatore ingaggiato dalla stagione 2003/2004 pagando USD 1.800.000 trasferimento al Club Z, ma avverte che tale importo possa essere sbagliato, se non disponibili da fonti ufficiali. 11. Così, il X club afferma il 23,32% del 5% della somma di trasferimento. 12. Inoltre, Club X sostiene gli interessi di mora dalla data di scadenza e il club ha dovuto pagare il contributo di solidarietà e le spese legali. 13. La Federcalcio Club Z ha detto che il trasferimento del giocatore del Club Z Club e si è fatto prima come un prestito in cambio di USD 458,335. 14. Secondo il passaporto presentato dal giocatore della Federcalcio Club X, il giocatore A è stato registrato dal Club in prestito e il 21 Luglio, 2003 e definitivamente il 30 luglio 2004. 15. Il Club e ha dichiarato la sua posizione riguardo a questo caso. A questo punto, il club sostiene che il credito in questione dovrebbe essere respinto, dato che il contratto in questione prevede che il Club e Club Z versato l'importo di 50.000 USD nel meccanismo di solidarietà. Allo stesso modo, il Club e ha aggiunto che se l'importo dovrebbe essere più elevato, la Z Club ha avuto la responsabilità di pagare. 16. Il Club e ha detto che l'importo del contributo di solidarietà versato alla Z Club e quindi non comporta alcun obbligo finanziario per la X. Club 17. Il 24 agosto 2005, la FIFA ha rilasciato una dichiarazione a tutte le parti di riferire in merito alla giurisprudenza della Camera di risoluzione delle controversie in casi simili, chiamando il Club e di pagare l'importo dovuto al Club X a titolo di contributo solidarietà con il giocatore A. Questa affermazione del Club FIFA Z chiesto anche a rimborsare l'importo stesso al Y. Club 18. Il 7 novembre 2005, Club X dice che, in quanto segue l'argomento contratto di cessione di questo contenzioso, il contributo di solidarietà deve essere calcolato sull'importo del risarcimento totale pagato come corrispettivo per il trasferimento. Egli afferma che le quantità da considerare sono 550,002 USD per la temporanea e 1,68 milioni dollari, in accordo con la clausola 3.2 del contratto di cessione. 19. Il Club X aggiunge l'importo da calcolare sul contributo di solidarietà viene richiesto è 2.230,002 mila dollari. 20. Il Club Z ha annunciato la sua posizione in qualità di interveniente in questo processo. Il Club Z nega di aver ricevuto alcuna somma a titolo di spese per la formazione e / o meccanismo di solidarietà rispetto al giocatore A. Egli aggiunge che nega letteralmente ricevuto 50.000 $ erroneamente dal Club e di risarcimento per la formazione del giocatore A. 21. Attraverso il Football Club e il Club e ha inviato una comunicazione alla FIFA. In esso egli spiega che l'importo previsto dal trasferimento finale pari a 1,4 milioni dollari, più 330 mila dollari in tasse e altri accessori. Secondo il Club, e questo pagamento doveva essere effettuato in tre rate. Inoltre, il Club e mantiene la sua posizione originale. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. In primo luogo, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare la questione. A questo proposito, faccio notare che la questione è stata presentata alla FIFA il 24 giugno 2005. Pertanto, le norme di comportamento e di procedura della Camera di Risoluzione delle Controversie (in prosieguo: regolamento di procedura) sono applicabili a questo caso (cfr. articolo 18 comma 2 e 3 del regolamento di procedura della Commissione. lo Status dei Calciatori e la Camera di Risoluzione delle Controversie della FIFA). 2. Poi i membri della Camera di cui all'articolo 25, par. 2 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) e ha confermato che la Camera di Risoluzione delle Controversie è competente a decidere la presente controversia si estende su una dimensione internazionale relativo al meccanismo di solidarietà sostenuto dalla X Club rapporto con il trasferimento internazionale di un professionista nel corso della durata di un contratto. 3. Inoltre, e considerando che il giocatore A è stato registrato al Club e nel luglio 2004, la Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori deve essere applicato fino in fondo questo caso. A questo proposito, la Camera ha confermato che, ai sensi dell'articolo 26 coppia. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che questa domanda è stata presentata alla FIFA il 24 giugno 2005, del 2001 Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori ( in prosieguo: le regole) è applicabile in linea di principio questo caso. 4. Una volta che la competenza giurisdizionale e regolamenti ha istituito la Camera di Risoluzione delle Controversie proceduto ad esaminare nel merito ed esaminato tutti i documenti del record. 5. Primo e considerando i contenuti del relativo "contratto di prestito e diritto di opzione di acquisto federazione," i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie ha mostrato che la nozione di acquisire o possedere le 'diritti federativi ed economica "di un giocatore è diventato obsoleto dopo l'entrata in vigore della versione 2001 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori. In particolare, questo concetto è stato sostituito dal principio centrale del Regolamento disciplinante il mantenimento della stabilità contrattuale e relative conseguenze, in primo luogo stabilito all'articolo 21 e segg. la versione 2001 del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei calciatori e confermato nelle versioni rivedute del presente regolamento (vedi sezione 13 e segg. del 2005 e 2008 versioni dei regolamenti di cui al). 6. Poi, la Camera ha dichiarato che secondo quanto stabilito all'articolo 25, par. 1 del regolamento in connessione con l'articolo 11 par. 1 del regolamento di applicazione, nuovo giocatore del club deve distribuire il 5% del compenso pagato al club di provenienza, tra i club che si sono formati e istruiti al giocatore in proporzione al numero di anni il giocatore è stato tesserato con i club interessati 12 a 23 anni di età. 7. La Camera ha sottolineato che in questo caso e considerando l'età del giocatore A, il periodo di tempo pieno da considerare in relazione al contributo di solidarietà era dal 7 Marzo 1997 fino al 30 giugno 1999. 8. Poi la Camera ha preso atto che, in conformità con i fatti di questo caso, il Club Y e il Club Z conclusa il 15 luglio 2003, un accordo di trasferimento di trasferire il giocatore in questione dal Club Z Club Y. La Camera ha osservato che in base al contratto in questione è stato trasferito al giocatore in prestito fino al 30 giugno 2004 e quindi il club e potrebbe esercitare l'opzione di trasferimento definitivo per un importo di USD 1.730.000. A questo proposito, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie preso atto che il Club ed esercitato l'opzione in questione di cui sopra. 9. A questo proposito, la Camera ha osservato che il club e pagato la somma di 1730 mila dollari al Club Z nel trasferimento del giocatore in questione. Inoltre, la Camera ha tenuto conto che la Y Club (nuovo club del giocatore) ha spiegato che ha pagato l'intero importo del trasferimento al club Z (ex squadra) e, quindi, sostiene che il Club Z assume la responsabilità per l'erogazione del contributo di solidarietà rilevanti per Club X. In altre parole, la Camera ha osservato che il Club e non è riuscito a detrarre il 5% del trasferimento di rilevanti compensi correlati al contributo di solidarietà. 10. A questo proposito, la Camera ha ritenuto opportuno ribadire la propria giurisprudenza applicata in casi come questo, dove il club ancora una volta riusciti a dedurre il relativo tasso del 5% per il meccanismo di solidarietà di compensazione per il trasferimento. A questo proposito, la Camera ha ritenuto che il nuovo club è obbligato a sottoporre il relativo tasso del 5% relativa al meccanismo di solidarietà per i club che si sono formati e istruiti al giocatore in rigorosa applicazione dell'articolo 11 del regolamento di applicazione regolamento. Allo stesso tempo, la società di provenienza ha ordinato di rimborsare la quota rilevante del 5% del risarcimento ottenuto dalla cessione del club di nuovo. 11. Successivamente, la sezione di cui all'articolo 10 del regolamento di applicazione del regolamento, che fornisce i parametri per la distribuzione del contributo di solidarietà, tenendo conto dell'età del giocatore e il tempo efficace per beneficiare di una formazione e l'istruzione al Club X. 12. In questo caso, la Camera ha sottolineato che il periodo di riferimento di iscrizione è stata considerata come del 7 marzo 1997 fino al 30 giugno 1999. Allo stesso modo, la Camera tener conto delle informazioni presentate dalla Federcalcio di X Club nello sviluppo della stagione calcistica. 13. A questo proposito, la Camera ha concluso che il Club X corrisponde al 23,32% del 5% del compenso pagato dal trasferimento del giocatore dalla A alla Z Club Club Y. 14. La Camera ha osservato che in accordo con le informazioni sul disco e in particolare in conformità con la copia del relativo contratto di trasferimento, il club e pagato la somma di USD 1.730.000 al Club Z mediante trasferimento del giocatore al di sopra e che il calcolo relativo per stabilire l'importo dovuto a titolo di contributo di solidarietà dovrebbe essere basata su tale importo. Infatti, la Camera di Risoluzione delle Controversie chiarito che non avrebbe potuto prendere in considerazione l'importo pagato per il trasferimento come un prestito che aveva corso fino al 30 giugno 2004. La Camera di Risoluzione delle Controversie sottolineato la sua giurisprudenza, che afferma che sotto la luce del regolamento del 2001, un contributo di solidarietà è dovuto soltanto alla società che ha quando un giocatore viene trasferito a titolo definitivo e che questo principio non può essere esteso a un trasferimento a titolo di prestito. Pertanto, la Camera ha concluso che la X Club non avrebbe diritto a ricevere un importo pari al contributo di solidarietà basato su player trasferimento in prestito per un trasferimento è un prestito a norma del regolamento 2001. 15. La Camera ha preso in considerazione che il pagamento richiesta Club X di interessi sul ritardo nel pagamento del contributo di solidarietà. A questo proposito, la sezione di cui all'articolo 11, par. 1 del regolamento di esecuzione Regolamento che stabilisce che l'importo dovuto a titolo di contributo di solidarietà deve essere pagato entro e non oltre entro 30 giorni dalla data di registrazione del giocatore. 16. Per queste ragioni, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso che il Club e il Club deve pagare una quantità X di USD 20,172 come un contributo di solidarietà per il trasferimento del giocatore A, maggiorato degli interessi del 5% annuo a partire dal 31 giorni dopo la registrazione del giocatore in questione al Club Y e Z deve rimborsare al Club l'importo di USD 20,172 maggiorato degli interessi al Club e il 5% per anno da 31 giorni dopo la registrazione del giocatore A per la Y. Club 17. Infine, e secondo la sua giurisprudenza, i membri della Camera ha respinto la domanda della ricorrente per il pagamento delle spese legali è la stessa cosa. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Parzialmente accettare l'affermazione del Club X. 2. Il Club e il Club deve pagare una quantità X di USD 20,172 più un interesse del 5% annuo calcolato dal 30 agosto 2004 entro i prossimi 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui l'importo dovuto non viene pagata entro il termine di cui al paragrafo precedente caso essere spostato al Comitato Disciplinare della FIFA per l'esame e la decisione formale. 4. Il Club X si impegna a comunicare direttamente e immediatamente al Club e il numero di conto da pagare l'importo dovuto, e di informare la Camera di risoluzione delle controversie di qualsiasi pagamento effettuato. 5. Il Club deve pagare la Z Club e l'importo di USD 20,172 più un interesse del 5% annuo calcolato dal 30 agosto 2004 entro i prossimi 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 6. Nel caso in cui l'importo dovuto non viene pagata entro il termine di cui al paragrafo precedente caso essere spostato al Comitato Disciplinare della FIFA per l'esame e la decisione formale. 7. Il Club e promette di comunicare direttamente e immediatamente il numero di conto Club Z da versare l'importo dovuto, e di informare la Camera di risoluzione delle controversie di qualsiasi pagamento effettuato. 8. Eventuali ulteriori rivendicazioni da parte della X Club è respinta. 9. In conformità con le disposizioni di cui all'articolo 61, comma 1, dello Statuto della FIFA questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS, nel suo acronimo francese). Il ricorso deve essere presentato direttamente al CAS entro 21 giorni dalla notifica della presente decisione, e deve contenere tutti gli elementi in conformità con nessun elemento. 2 delle linee guida stabilite dal CAS, una copia allegato. Il ricorrente ha 10 giorni aggiuntivi dal termine di appello, per presentare la sua lettera di appello con la descrizione dei fatti e gli argomenti giuridici sui quali fonda il suo ricorso al CAS (cfr. punto n. 4 delle direttive). Per contattare il CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport febbraio 1012 Beaumont Avenue de Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Camera di Risoluzione delle Controversie Segretario Generale Jérôme Valcke Adj. (Direttive TAS) ______________________________ F.I.F.A. - Cámara de Resolución de Disputas (2008-2009) – la contribución de solidaridad – la versión oficial www.fifa.com - Decisión de la Cámara de Resolución de Disputas reunida en Zurich, Suiza, el 3 de julio de 2008, e integrada por: Slim Aloulou (Túnez), Presidente Theo van Seggelen (Holanda), miembro Carlos Soto (Chile), miembro Mario Gallavotti (Italia), miembro Sofoklis Pilavios (Grecia), miembro en el asunto entre el Club X, y el Club Y, y el Club Z, como “parte interviniente” respecto de la contribución de solidaridad derivada de la transferencia del jugador A. I. Hechos 1. Según la confirmación de la Asociación de Fútbol del Club X, el jugador A, nacido el 14 de marzo de 1977, estuvo registrado en el Club X entre el 7 de marzo de 1997 y el 30 de junio de 1999. Según dicha confirmación, el jugador estuvo en plantilla durante las temporadas 1997 y 1998 en calidad de jugador aficionado, y durante la temporada 1998/1999 como profesional, siempre cotejados los datos citados anteriormente. 2. Según un comunicado de la Asociación de Fútbol del Club X, las temporadas futbolísticas de los jugadores se desarrollan para jugadores aficionados (menores de 20 años) de enero a diciembre y para jugadores aficionados (mayores de 20 años) y fútbol profesional del 1 de julio al 30 de junio del siguiente año. 3. El 15 de julio de 2003, el Club Y y el Club Z (parte interviniente), concluyeron un contrato denominado “contrato de préstamo y opción de compra de los derechos federativos” para transferir al jugador mencionado del Club Z al Club Y. El jugador en cuestión también firmó el mencionado documento. 4. El contrato de transferencia dispone en la cláusula 2 que el Club Z cede el transferido en forma de préstamo a favor del Club Y, hasta el 30 de junio de 2004 o bien hasta el último partido que juegue el Club Y durante el torneo de clausura de 2004. 5. La ejecución de la opción de transferencia definitiva está prevista en la cláusula 3.2 del contrato de transferencia. Ésta prevé que si el Club Y ejecuta la opción en cuestión, tendrá que pagar al Club Z, además de la suma por el préstamo, un montante de USD 1,400,000 netos. 6. Asimismo, la cláusula 3.2 B) del arriba mencionado contrato estipula que en caso de transferencia definitiva, el Club Y abonará al Club Z una serie de pagos en conceptos varios (impuestos y accesorios) que ascenderá a USD 280,000. 7. La cláusula 3.2 C) dispone que el Club Y abonará, además de la suma ya mencionada, USD 50,000 en concepto de indemnización por la formación del jugador, conforme al Reglamento de aplicación del reglamento FIFA sobre el estatuto y la transferencia de jugadores. Además se menciona que esta cantidad será la única suma, total y definitiva, que el Club Y pagará al Club Z por este concepto. A este respecto, dicha letra dispone que cualquier cantidad superior a USD 50,000 correrá a cuenta del Club Z. 8. A pesar de que la FIFA lo solicitó, la Federación de Fútbol del Club Y no ha comunicado la fecha exacta de registro del jugador en favor del Club Y. 9. El 24 de junio de 2005, el Club X presentó una demanda ante la FIFA contra el Club Y con el fin de cobrar la suma correspondiente a la contribución de solidaridad del jugador en cuestión. 10. El Club X afirma que el Club Y contrató al jugador a partir de la temporada 2003/2004 mediante el pago de transferencia de USD 1,800,000 al Club Z, pero advierte de que esta cantidad puede ser errónea, ya que no dispone de fuentes oficiales. 11. De esta forma, el Club X reclama el 23.32% del 5% de la suma de transferencia. 12. Asimismo, el Club X reclama intereses moratorios desde el vencimiento del plazo que tenía el Club Y para pagar la contribución de solidaridad así como los honorarios del abogado. 13. La Asociación de Fútbol del Club Z mencionó que la transferencia del jugador del Club Z al Club Y se realizó en primer lugar en forma de préstamo a cambio de USD 458,335. 14. Según el pasaporte del jugador presentado por la Asociación de Fútbol del Club X, el jugador A fue registrado por el Club Y en calidad de préstamo el 21 de julio de 2003 y definitivamente el 30 de julio de 2004. 15. El Club Y comunicó su posición con respecto a este caso. En este punto, el club aduce que la demanda en cuestión debería rechazarse, dado que en el relevante contrato se establece que el Club Y pagó al Club Z la cantidad de USD 50,000 en concepto de mecanismo de solidaridad. De la misma forma, el Club Y añade que si la cantidad debía ser superior, el Club Z tenía la responsabilidad de abonarla. 16. El Club Y afirma que el montante de la contribución de solidaridad se pagó al Club Z y que, en consecuencia, no acarrea ninguna obligación económica con el Club X. 17. El 24 de agosto de 2005, la FIFA envió un comunicado a todas las partes con objeto de informar sobre la jurisprudencia de la Cámara de Resolución de Disputas en casos similares, solicitando al Club Y a abonar la suma pendiente al Club X en concepto de contribución de solidaridad por el jugador A. Dicho comunicado de la FIFA solicitaba asimismo al Club Z a reembolsar la misma cantidad al Club Y. 18. El 7 de noviembre 2005, el Club X menciona que, según lo que se deduce del contrato de transferencia objeto de este litigio, la contribución de solidaridad debe calcularse sobre el total de indemnizaciones abonadas en contraprestación por la transferencia. Así, afirma que las cantidades a considerar son USD 550,002 por la cesión temporal y USD 1,680,000, en acuerdo a la cláusula 3.2 del contrato de transferencia. 19. El Club X añade que la cantidad sobre la que debe calcularse la contribución de solidaridad que se reclama es de USD 2,230,002. 20. El Club Z comunicó su posición como parte interviniente en el presente proceso. El Club Z niega haber recibido suma alguna en concepto de derechos por formación y/o de mecanismo de solidaridad con respecto al jugador A. Además, añade textualmente que niega haber recibido por error USD 50,000 de parte del Club Y correspondientes a las indemnizaciones por la formación del jugador A. 21. A través de la Federación de Fútbol del Club Y, el Club Y envió un comunicado a la FIFA. En éste, explica que la suma prevista por la transferencia definitiva ascendía a USD 1,400,000 más USD 330,000 en concepto de impuestos y accesorios varios. Según el Club Y, este pago debía efectuarse en tres plazos. Por lo demás, el Club Y mantiene su postura inicial. II. Consideraciones de la Cámara de Resolución de Disputas 1. En primer lugar, la Cámara de Resolución de Disputas analizó si era competente para tratar el presente asunto. A este respecto, tomo nota que el presente asunto fue sometido a la FIFA el 24 de junio de 2005. Por lo tanto, las Reglas sobre la Práctica y el Procedimiento de la Cámara de Resolución de Disputas (en adelante: el Reglamento Procesal) son aplicables al presente asunto (cf. articulo 18 par. 2 y 3 del Reglamento de procedimiento de la Comision del Estatuto del Jugador y de la Cámara de Resolución de Disputas de la FIFA). 2. A continuación, los miembros de la Cámara se refirieron al articulo 25 par. 2 del Reglamento FIFA sobre el estatuto y la transferencia de jugadores (edición 2001) y confirmaron que la Cámara de Resolución de Disputas es competente para decidir sobre la presente disputa que cubre una dimensión internacional relacionada con el mecanismo de solidaridad reclamada por el Club X en relación con la transferencia internacional del jugador profesional A durante la vigencia de un contrato laboral. 3. Además y considerando que el jugador A fue registrado a favor del Club Y en julio de 2004, la Cámara analizó cual es la edición del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores que debe ser aplicado al fondo del presente asunto. A este respecto, la Cámara confirmó que en acuerdo al articulo 26 par. 1 y 2 del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores (edición 2008), y considerando que la presente demanda fue sometida a la FIFA el 24 de junio de 2005, la edición 2001 del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores (en adelante: el Reglamento) es aplicable en cuanto al fondo al presente litigio. 4. Una vez su competencia y los reglamentos aplicables establecidos, la Cámara de Resolución de Disputas procedió a examinar en cuanto al fondo y revisó todos los documentos que figuran en el expediente. 5. En primer lugar y considerando el contenido del relevante “contrato de préstamo y opción de compra de los derechos federativos”, los miembros de la Cámara de Resolución de Disputas pusieron de manifiesto que la noción de adquirir o poseer los “derechos federativos y económicos” de un jugador se tornó obsoleta desde la entrada en vigencia de la versión 2001 del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores. En particular, este concepto fue remplazado por el principio central del Reglamento concerniente al mantenimiento de la estabilidad contractual y sus consecuencias pertinentes, establecido por primera vez en el articulo 21 ss. de la versión 2001 del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores y confirmado en las versiones revisadas de dicho reglamento (cf. articulo 13 ss. de las versiones 2005 y 2008 del reglamento referido). 6. Acto seguido, la Cámara mantuvo que como establecido en el articulo 25 par. 1 del Reglamento en conexión con el articulo 11 par. 1 del Reglamento de aplicación del Reglamento, el club nuevo del jugador deberá distribuir 5% de la indemnización pagada al club anterior entre los clubes que hayan formado y educado al jugador en proporción al numero de años que el jugador haya estado inscrito en los clubes pertinentes de los 12 a los 23 años de edad. 7. La Cámara subrayó que en el presente asunto y considerando la edad del jugador A, el periodo de tiempo completo que debe considerarse en relación con la contribución de solidaridad fue desde el 7 de marzo de 1997 hasta el 30 de junio de 1999. 8. A continuación, la Cámara tomo debida nota de que en acuerdo a los elementos del presente expediente, el Club Y y el Club Z concluyeron, el 15 de julio de 2003, un contrato de transferencia para transferir al jugador en cuestión del Club Z al Club Y. La Cámara tomo nota de que según el contrato en cuestión el jugador era transferido en forma de prestamo hasta el 30 de junio de 2004 y que a continuación el Club Y podía ejercer la opcion de transferencia definitiva por un monto de USD 1,730,000. A este respecto, los miembros de la Cámara de Resolución de Disputas tomaron debida nota de que el Club Y en cuestión ejerció la opcion antes mencionada. 9. A este respecto, la Cámara remarco que el Club Y pagó la suma de USD 1,730,000 al Club Z por la transferencia definitiva del jugador en cuestión. Además, la Cámara tomo en cuenta que el Club Y (el club nuevo del jugador) explicó que abonó la totalidad de la suma de la transferencia al Club Z (club anterior del jugador) y que, por esta razón, reclama que el Club Z se haga cargo del pago de la relevante contribución de solidaridad al Club X. En otras palabras, la Cámara observo que el Club Y omitió deducir 5% de la compensación pertinente de transferencia relacionada a la contribución de solidaridad. 10. A este respecto, la Cámara consideró oportuno reiterar su jurisprudencia establecida aplicada en casos como el presente, en los cuales el club nuevo omitió deducir el relevante porcentaje del 5% correspondiente al mecanismo de solidaridad de la compensación de transferencia. En tal sentido, la Cámara mantuvo que el club nuevo está en la obligación de remitir la relevante proporción del 5% referente al mecanismo de la solidaridad a los clubes que hayan formado y educado al jugador en estricta aplicación del articulo 11 del Reglamento de aplicación del Reglamento. Al mismo tiempo, el club anterior es ordenado a reembolsar la relevante proporción del 5% de la indemnización de transferencia que recibió del club nuevo. 11. A continuación, la Cámara se refirió al articulo 10 del Reglamento de aplicación del Reglamento, que prevé los parámetros para la distribución de la contribución de solidaridad, teniendo en cuenta la edad del jugador y el tiempo efectivo en que se benefició de la formación y educación en el Club X. 12. En el presente caso la Cámara subrayó que el periodo pertinente de inscripción a considerarse fue a partir del 7 de marzo de 1997 hasta el 30 de junio de 1999. Igualmente, la Cámara consideró la información remitida por la Asociación de Fútbol del Club X en cuanto al desarrollo de la temporada futbolística. 13. A este respecto, la Cámara concluyó que al Club X le corresponde 23.32% del 5% de la compensación pagada por la transferencia del jugador A del Club Z al Club Y. 14. La Cámara notó que en acuerdo a las informaciones del expediente y en particular en acuerdo a la copia del relevante contrato de transferencia, el Club Y pagó la suma de USD 1,730,000 al Club Z por la transferencia definitiva del jugador antes mencionado y que el relevante calculo para establecer la cantidad debida en concepto de contribución de solidaridad debía basarse en esa misma cantidad. En efecto, la Cámara de Resolución de Disputas clarifico que no se podía considerar el monto pagado por la transferencia en forma de prestamo que tenia duración hasta el 30 de junio de 2004. La Cámara de Resolución de Disputas destaco su jurisprudencia reiterada, la cual establece, que bajo la luz del Reglamento 2001, una contribución de solidaridad sólo es debida al club formador cuando un jugador es transferido a título definitivo y que dicho principio no puede ser extendido a una transferencia a título de préstamo. Por lo tanto la Cámara concluyó que el Club X no tendría derecho a percibir un monto en concepto de contribución de solidaridad en base la transferencia del jugador en forma de prestamo por tratarse de una transferencia a préstamo bajo el Reglamento 2001. 15. La Cámara tomó en consideración que el Club X solicita el pago de intereses por la dilación en el pago de la contribución de solidaridad. En este sentido, la Cámara se refirió al articulo 11 par. 1 del Reglamento de Aplicación del Reglamento el cual estipula que el monto debido en concepto de contribución de solidaridad debe ser abonado a más tardar dentro de los 30 dias de la fecha de registracion del jugador. 16. Por todo lo expuesto, la Cámara de Resolución de Disputas decidió que el Club Y debe pagarle al Club X la cantidad de USD 20,172 como contribución de solidaridad por la transferencia del jugador A más intereses del 5% anual desde el 31 día posterior a la registracion definitiva del jugador en cuestión para el Club Y y que el Club Z debe reembolsarle la cantidad de USD 20,172 al Club Y más intereses del 5% anual desde el 31 día posterior a la registracion definitiva del jugador A para el Club Y. 17. Finalmente y conforme a su jurisprudencia, los miembros de la Cámara rechazaron la demanda del demandante en cuanto al pago de los honorarios del abogado del mismo. III. Decisión de la Cámara de Resolución de Disputas 1. Aceptar parcialmente la reclamación del Club X. 2. El Club Y debe pagarle al Club X la cantidad de USD 20,172 más un interés anual del 5% contados desde el 30 de agosto de 2004 dentro de los próximos 30 días a partir de la notificación de la presente decisión. 3. En caso de que la cantidad adeudada no es pagada dentro del plazo establecido en el punto anterior el caso se trasladará a la Comisión Disciplinaria de la FIFA para consideración y decisión formal. 4. El Club X se compromete a comunicar directa e inmediatamente al Club Y el número de cuenta al que deberá abonarse la suma adeudada, así como informar a la Cámara de Resolución de las Disputas sobre cualquier pago efectuado. 5. El Club Z debe pagarle al Club Y la cantidad de USD 20,172 más un interés anual del 5% contados desde el 30 de agosto de 2004 dentro de los próximos 30 días a partir de la notificación de la presente decisión. 6. En caso de que la cantidad adeudada no es pagada dentro del plazo establecido en el punto anterior el caso se trasladará a la Comisión Disciplinaria de la FIFA para consideración y decisión formal. 7. El Club Y se compromete a comunicar directa e inmediatamente al Club Z el número de cuenta al que deberá abonarse la suma adeudada, así como informar a la Cámara de Resolución de las Disputas sobre cualquier pago efectuado. 8. Cualquier otra demanda del Club X es rechazada. 9. De acuerdo con lo previsto por el articulo 61, apartado 1, de los Estatutos de la FIFA, esta decisión podrá apelarse ante el Tribunal Arbitral del Deporte (TAS, en su siglas en francés). La apelación deberá interponerse directamente ante el TAS en un plazo de 21 días contados desde la notificación de esta decisión, y deberá contener todos los elementos de conformidad con el punto no. 2 de las directivas establecidas por el TAS, cuya copia adjuntamos a la presente. El apelante dispone de 10 días adicionales, a partir del vencimiento del plazo para recurrir, a fin de presentar su escrito de apelación con la descripción de los hechos y los argumentos legales sobre los cuales basa su recurso de apelación ante el TAS (véase el punto no. 4 de las directivas adjuntas). Para ponerse en contacto con el TAS deberán dirigirse a: Tribunal Arbitral del Deporte Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Suiza Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 Dirección electrónica: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Por la Cámara de Resolución de Disputas Jérôme Valcke Secretario General Adj. (directivas del TAS) _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it