F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – la decisione del Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) giudice passati a Zurigo, in Svizzera, il 13 dicembre 2010, di Philippe Diallo (Francia), DRC giudice, su una questione tra la S club, come attore e il M club, come convenuto in merito a una controversia contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore R “I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - la decisione del Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) giudice passati a Zurigo, in Svizzera, il 13 dicembre 2010, di Philippe Diallo (Francia), DRC giudice, su una questione tra la S club, come attore e il M club, come convenuto in merito a una controversia contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore R "I. Fatti della controversia 1. La Football Federation B (FFB) ha confermato che il giocatore R (in prosieguo: il giocatore), nato il 25 gennaio 1984, è stato registrato con la sua S club affiliato (di seguito anche denominata richiedente), dal 1 ° gennaio 1996 al 31 marzo 2001 come un dilettante e dal 1o aprile 2001 fino al 25 agosto 2005 come un professionista. La stagione del paese B segue l'anno solare. 2. Il giocatore è stato registrato con il M club (di seguito anche denominata Resistente) il 1 ° settembre 2008. 3. Il 15 aprile 2009, S contattato FIFA rivendicando la sua percentuale presumibilmente eccezionale il contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore dal club, A, al M club presumibilmente contro l'importo di EUR 47,2 milioni. L'attore ha dichiarato che presumibilmente aveva il diritto di 76,50% del contributo di solidarietà del 5% e che aveva già ricevuto l'importo di EUR 1,332,421.05 dal M club, che corrisponde presumibilmente al 56,50% del contributo di solidarietà del 5%. 4. Pertanto, club S ha chiesto al restante importo di EUR 472,489.71, che corrisponde presumibilmente al 20% del contributo di solidarietà del 5%, e un tasso di interesse del 5% pa dal giorno in cui il pagamento era dovuto di solidarietà. 5. Il M club non ha mai risposto alla richiesta del club S. Tuttavia, il 9 novembre 2010, dopo l'inchiesta sulla questione è stata chiusa, la Federcalcio E ha dichiarato che secondo il M club, il giocatore sarebbe stato registrato come giocatore di futsal con con S club per un certo periodo (senza prove fornite). La Federcalcio E non ha presentato alcuna dichiarazione, per mezzo del quale il C Club chiede pertanto alla Federcalcio E ad agire per suo conto in materia presente. 6. Il 10 novembre 2010, S contestato l'affermazione secondo cui il giocatore è stato registrato come giocatore di futsal, riferendosi al giocatore di passaporto rilasciato dal FFB, che non menziona alcuna registrazione del lettore come un giocatore di futsal. II. Considerazioni del giudice DRC 1. Prima di tutto, la risoluzione delle controversie giudice Camera analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, il primo giudice di cui all'art. 21 par. 1 e 2, del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2008). La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 15 aprile 2009, quindi dopo citate norme che disciplinano le procedure di Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie è entrato in vigore il 1 ° luglio 2008. Pertanto, il giudice ha concluso che l'edizione 2008 delle norme che disciplinano le procedure di Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (in prosieguo: le norme procedurali) è applicabile in materia a portata di mano. 2. Successivamente, il giudice di cui all'art. 3 par. 2 delle norme procedurali, che afferma che la competenza del giudice RDC di cui all'art. 24 par. 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010). Ai sensi dell'art. 24 par. 2 iii) del Regolamento di cui sopra, la risoluzione delle controversie giudice Camera decide in merito alle controversie relative ai contributi di solidarietà, senza complesse questioni di fatto o di diritto. 3. Inoltre, il giudice della CRC ha analizzato l'edizione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, il giudice cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 in collegamento con l'arte. 29 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010) e, dall'altro, al fatto che la presente domanda è stata presentata il 15 aprile 2009 e che il giocatore è stato registrato per il Resistente il 1 ° settembre 2008. In considerazione di quanto sopra, il giudice ha poi menzionato art. 26 par. 1 e 2 in collegamento con l'arte. 29 par. 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2009) e ha concluso che l'edizione 2008 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (in prosieguo: il Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza del giudice della CRC e dai regolamenti applicabili che sono stati istituiti, il giudice è entrato nel merito della questione. Il giudice ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. In seguito, il giudice della CRC preso atto che il ricorrente aveva inizialmente chiesto contributo di solidarietà per la formazione e l'educazione del giocatore sostenute tra il 1 ° gennaio 1996 e 25 agosto 2005, vale a dire le stagioni compresa fra il 12 e il 21 compleanno del giocatore. Il giudice ha preso atto che il richiedente dichiara di aver ricevuto l'importo di EUR 1,332,421.05 dal convenuto e, pertanto, sostiene attualmente la quota rimanente del presunto contributo di solidarietà per un importo di 472,489.71 euro, così come il pagamento del 5% di interesse annuo a partire dalla data del pagamento avrebbe dovuto essere effettuato. 6. Inoltre, il giudice preso atto che, sulla base delle informazioni fornite dal ricorrente, il giocatore è stato trasferito dal club di A per il convenuto per l'importo di EUR 47,2 milioni. 7. In seguito, il giudice della CRC ha sottolineato che, come stabilito dall'art. 21 in connessione con Allegato 5 del Regolamento, se si muove professionali nel corso di un contratto, il 5% delle indennità, non compresa l'indennità di formazione pagato alla sua ex squadra, viene detratto dall'importo totale di tale compensazione e distribuito dal nuovo club, come contributo di solidarietà al club (s) coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore, in proporzione al numero di anni il giocatore è stato registrato con il club in questione (s) tra le stagioni sportive del suo 12 ° e 23 ° compleanno. 8. A questo proposito, il giudice ha preso atto che il Football Federation B ha confermato che la R giocatore, nato il 25 gennaio 1984, è stato registrato con l'attore dal 1o gennaio 1996 fino al 25 agosto 2005. 9. Per quanto riguarda la presunta registrazione del giocatore come un giocatore di futsal con il ricorrente, il giudice della CRC prima di cui all'art. 12 par. 3 delle norme procedurali, in cui si afferma che una parte la rivendicazione del diritto sulla base di un fatto presunto recano l'onere della prova. In continuazione, il giudice ha preso in considerazione il fatto che l'accusa ha detto è stata contestata dal ricorrente. Considerando quanto sopra, e indipendentemente dal fatto che il Resistente non autorizza la Federcalcio E ad agire per suo conto, il giudice DRC ha concluso che il Resistente portato l'onere della prova per quanto riguarda l'affermazione detto e che non aveva provato l' fatto che il giocatore è stato registrato come giocatore di futsal con il Richiedente. 10. In considerazione di quanto sopra, e considerando i punti II. 5 e 8, così come il fatto che la resistente non ha contestato l'affermazione del Richiedente e aveva a quanto pare anche già pagato una quota sostanziale del contributo di solidarietà, il giudice ha deciso che il richiedente ha diritto a ricevere una quota del compenso relativo trasferimento come contributo di solidarietà, così come il 5% di interesse annuo su tale importo, da parte del Resistente. 11. Rivolgendo la propria attenzione al calcolo della percentuale di contributo di solidarietà dovuta, il giudice di cui all'art. 1 Allegato 5 del Regolamento, che stabilisce che il contributo di solidarietà riflette il numero di anni è stato registrato il giocatore con il club rilevante tra le stagioni dei suoi compleanni 12 ° e 23, calcolati pro rata se meno di un anno, secondo la tabella di disposizione di cui sopra. 12. A questo proposito, il giudice ha concluso che il periodo di efficacia della formazione da prendere in considerazione la questione in gioco corrisponde alle informazioni contenute nel passaporto giocatore ha ricevuto dall'associazione del richiedente, cioè la Federcalcio B, che mostra che il giocatore era registrato con il richiedente per il periodo dal 1o gennaio 1996 fino al 25 agosto 2005, ossia per 9 anni nelle stagioni dal 1996 fino al 2004 nel paese B e otto mesi della stagione 2005 nel paese B, e che le stagioni di cui sopra corrispondono al stagioni del giocatore è 12 ° al 21 ° compleanno. 13. Pertanto, considerato che l'attore aveva dimostrato il suo diritto al contributo di solidarietà, e che la sua dichiarazione, che dopo un pagamento parziale da parte del Resistente l'importo di euro 472.489 rimaneva ancora in sospeso, non è stato contestato da quest'ultima, il giudice ha stabilito che questo era il importo che deve essere assegnato all'attore. 14. Allo stesso modo, il giudice ha sottolineato che ai sensi dell'art. 2 par. 1 Allegato 5 del Regolamento, il termine per il pagamento della indennità di formazione è di 30 giorni dalla registrazione del giocatore con la nuova associazione. 15. Di conseguenza, e tenendo conto di tutti i suddetti elementi, la Camera di Risoluzione delle Controversie giudice ha deciso che il richiedente ha diritto a ricevere un contributo di solidarietà da parte del Resistente in un importo di 472.489 euro, con interessi del 5% annuo sull'importo dichiarato a partire dal 2 ottobre 2008 fino alla data effettiva del pagamento. 16. In continuazione, il giudice di cui all'art. 18 par. 1 del Regolamento di procedura, secondo il quale nel procedimento davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie relative alle controversie riguardanti i costi di meccanismo di solidarietà per un importo massimo di CHF 25.000 sono riscossi. I costi sono a carico in considerazione del grado delle parti di successo nel procedimento. 17. A questo proposito, il giudice ha ribadito che la pretesa del ricorrente è stata accettata. Di conseguenza, il convenuto deve sopportare le spese del procedimento in corso davanti a FIFA. 18. Secondo l'Allegato A delle norme procedurali, le spese del procedimento devono essere applicate sulla base del valore della controversia. 19. Il valore della controversia da prendere in considerazione gli importi attuali procedure di euro 472.489 relativo al credito del Richiedente. Pertanto, il giudice ha concluso che l'importo massimo delle spese del procedimento corrisponde a 25'000 franchi (cfr. tabella in allegato A). 20. Considerando quanto sopra esposto, il giudice ha stabilito l'importo finale delle spese del procedimento in corso per l'importo di CHF 25'000. 21. A questo proposito, il giudice ha tenuto conto che la ricorrente aveva versato l'anticipo delle spese per un importo di CHF 5000 ai sensi dell'art. 17 delle norme procedurali. 22. In considerazione di tutto quanto sopra, il giudice ha concluso che la quantità di CHF 25'000 deve essere pagato dal Resistente per coprire le spese del presente procedimento. Di cui l'importo di CHF 20'000 deve essere pagato dal Resistente alla FIFA e la quantità di 5000 franchi al Richiedente. III. La decisione del giudice DRC 1. La pretesa del ricorrente, S, è stata accettata. 2. Il Resistente, M, deve pagare all'attore, S, l'importo di euro 472.489, oltre il 5% di interesse annuo del detto importo a partire dal 2 ottobre 2008 e fino alla data dell'effettivo pagamento, entro 30 giorni dalla data di di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata, su richiesta, alla Commissione Disciplinare della FIFA per l'esame e una decisione formale. 4. L'importo finale delle spese del procedimento per un importo di CHF 25'000 sono a carico da parte del Resistente, M, entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione come segue: 4.1 L'importo di 20'000 franchi alla FIFA al seguente conto corrente bancario con riferimento al caso no. [Xxx XX-XXXXX]: UBS Zurigo 366.677.01U Numero di conto (lo Status dei Calciatori FIFA) Clearing numero 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701 U SWIFT: UBSWCHZH80A 4.2 L'importo di CHF 5.000 al Richiedente, S. 5. Il Richiedente, S, è diretta ad informare la controparte, M, immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. * Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie Markus Kattner Vice Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2010-2011) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber (DRC) judge passed in Zurich, Switzerland, on 13 December 2010, by Philippe Diallo (France), DRC judge, on a matter between the club S, as Claimant and the club M, as Respondent regarding a solidarity contribution dispute related to the transfer of the player R” I. Facts of the case 1. The Football Federation B (FFB) confirmed that the player R (hereinafter: the player), born on 25 January 1984, was registered with its affiliated club S (hereinafter also referred to as the Claimant), from 1 January 1996 until 31 March 2001 as an amateur and from 1 April 2001 until 25 August 2005 as a professional. The season in the country B follows the calendar year. 2. The player was registered with the club M (hereinafter also referred to as the Respondent) on 1 September 2008. 3. On 15 April 2009, S contacted FIFA claiming its allegedly outstanding proportion of the solidarity contribution in connection with the transfer of the player from the club, A, to the club M allegedly against the amount of EUR 47,200,000. The Claimant stated that it allegedly was entitled to 76.50% of the 5% solidarity contribution and that it had already received the amount of EUR 1,332,421.05 from the club M, which allegedly corresponds to 56.50% of the 5% solidarity contribution. 4. Therefore, club S requested the remaining amount of EUR 472,489.71, which allegedly corresponds to 20% of the 5% solidarity contribution, and an interest rate of 5% p.a. since the day the solidarity payment was due. 5. The club M never answered to the claim of club S. However, on 9 November 2010, after the investigation into the matter had been closed, The Football Federation E stated that according to the club M, the player was allegedly registered as a futsal player with with the club S during a certain period (no evidence provided). The Football Federation E did not file any declaration, by means of which the club C would request The Football Federation E to act on its behalf in the present matter. 6. On 10 November 2010, S contested the allegation that the player was registered with it as a futsal player, referring to the player passport issued by the FFB, which does not mention any registration of the player as a futsal player. II. Considerations of the DRC judge 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber judge analysed whether he was competent to deal with the case at hand. In this respect, the judge first referred to art. 21 par. 1 and 2 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2008). The present matter was submitted to FIFA on 15 April 2009, thus after aforementioned Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber entered into force on 1 July 2008. Therefore, the judge concluded that the 2008 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: the Procedural Rules) is applicable to the matter at hand. 2. Subsequently, the judge referred to art. 3 par. 2 of the Procedural Rules, which states that the jurisdiction of the DRC judge is set out in art. 24 par. 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010). In accordance with art. 24 par. 2 iii) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber judge shall adjudicate on disputes relating to solidarity contributions without complex factual or legal issues. 3. Furthermore, the DRC judge analysed which edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the judge referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 in connection with art. 29 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010) and, on the other hand, to the fact that the present claim was lodged on 15 April 2009 and that the player was registered for the Respondent on 1 September 2008. In view of the aforementioned, the judge then referred to art. 26 par. 1 and 2 in connection with art. 29 par. 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2009) and concluded that the 2008 edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the DRC judge and the applicable regulations having been established, the judge entered into the substance of the matter. The judge started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 5. In continuation, the DRC judge duly noted that the Claimant had originally requested solidarity contribution for the training and education of the player incurred between 1 January 1996 and 25 August 2005, i.e. the seasons comprehended between the player’s 12th and 21st birthday. The judge took due note that the Claimant states having received the amount of EUR 1,332,421.05 from the Respondent, and therefore, presently claims the allegedly remaining proportion of solidarity contribution in the amount of EUR 472,489.71, as well as the payment of 5% interest per year since the date the payment should have been made. 6. Moreover, the judge duly noted that, based on the information provided by the Claimant, the player was transferred from the club A to the Respondent for the amount of EUR 47,200,000. 7. In continuation, the DRC judge emphasised that, as established in art. 21 in connection with Annexe 5 of the Regulations, if a professional moves during the course of a contract, 5% of any compensation, not including training compensation paid to his former club, shall be deducted from the total amount of this compensation and be distributed by the new club as solidarity contribution to the club(s) involved in the training and education of the player, in proportion to the number of years the player has been registered with the relevant club(s) between the sporting seasons of his 12th and 23rd birthday. 8. In this respect, the judge took due note that the Football Federation B confirmed that the player R, born on 25 January 1984, was registered with the Claimant from 1 January 1996 until 25 August 2005. 9. With regard to the alleged registration of the player as a futsal player with the Claimant, the DRC judge first referred to art. 12 par. 3 of the Procedural Rules, which states that any party claiming a right on the basis of an alleged fact shall carry the burden of proof. In continuation, the judge took into consideration that the said allegation was contested by the Claimant. Considering the aforementioned, and irrespectively of the fact that the Respondent did not empower The Football Federation E to act on its behalf, the DRC judge concluded that the Respondent carried the burden of proof with regard to the said allegation and that it did not prove the fact that the player was registered as a futsal player with the Claimant. 10. In view of the above, and considering the points II. 5 and 8 above, as well as the fact that the Respondent did not contest the Claimant’s claim and had apparently even already paid a substantial share of the solidarity contribution, the judge decided that the Claimant is entitled to receive a proportion of the relevant transfer compensation as solidarity contribution, as well as 5% interest per year on that amount, from the Respondent. 11. Turning its attention to the calculation of the due proportion of solidarity contribution, the judge referred to art. 1 of Annexe 5 of the Regulations, which stipulates that the solidarity contribution reflects the number of years the player was registered with the relevant club between the seasons of his 12th and 23rd birthdays, calculated pro rata if less than one year, in accordance with the table of aforementioned provision. 12. In this respect, the judge concluded that the effective period of training to be considered in the matter at stake corresponds to the information contained in the player passport received from the association of the Claimant, i.e. the Football Federation B, which displays that the player was registered with the Claimant for the period as from 1 January 1996 until 25 August 2005, i.e. for 9 years in the seasons from 1996 until 2004 in country B and eight months of the season 2005 in country B, and that the aforementioned seasons correspond to the seasons of the player’s 12th to 21st birthdays. 13. Therefore, considering that the Claimant had demonstrated its entitlement to solidarity contribution, and that its statement, that after a partial payment by the Respondent the amount of EUR 472,489 still remained outstanding, was not contested by the latter, the judge determined that this was the amount to be awarded to the Claimant. 14. Equally, the judge emphasized that according to art. 2 par. 1 of Annexe 5 of the Regulations, the deadline for payment of training compensation is 30 days following the registration of the player with the new association. 15. Consequently and taking into account all the above-mentioned elements, the Dispute Resolution Chamber judge decided that the Claimant is entitled to receive solidarity contribution from the Respondent in an amount of EUR 472,489, with 5% interest per year on the said amount as from 2 October 2008 until the effective date of payment. 16. In continuation, the judge referred to art. 18 par. 1 of the Procedural Rules, according to which in the proceedings before the Dispute Resolution Chamber relating to disputes regarding solidarity mechanism costs in the maximum amount of CHF 25,000 are levied. The costs are to be borne in consideration of the parties’ degree of success in the proceedings. 17. In this respect, the judge reiterated that the claim of the Claimant is accepted. Therefore, the Respondent has to bear the costs of the current proceedings in front of FIFA. 18. According to Annexe A of the Procedural Rules, the costs of the proceedings are to be levied on the basis of the amount in dispute. 19. The amount in dispute to be taken into consideration in the present proceedings amounts to EUR 472,489 related to the claim of the Claimant. Therefore, the judge concluded that the maximum amount of costs of the proceedings corresponds to CHF 25,000 (cf. table in Annexe A). 20. Considering the above-mentioned, the judge determined the final amount of costs of the current proceedings to the amount of CHF 25,000. 21. In this respect, the judge took into account that the Claimant had paid the advance of costs in the amount of CHF 5,000 in accordance with art. 17 of the Procedural Rules. 22. In view of all of the above, the judge concluded that the amount of CHF 25,000 has to be paid by the Respondent to cover the costs of the present proceedings. Thereof the amount of CHF 20,000 has to be paid by the Respondent to FIFA and the amount of CHF 5,000 to the Claimant. III. Decision of the DRC judge 1. The claim of the Claimant, S, is accepted. 2. The Respondent, M, has to pay to the Claimant, S, the amount of EUR 472,489 as well as 5% interest per year on the said amount as from 2 October 2008 until the date of effective payment, within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and a formal decision. 4. The final amount of costs of the proceedings in the amount of CHF 25,000 are to be paid by the Respondent, M, within 30 days of notification of the present decision as follows: 4.1 The amount of CHF 20,000 to FIFA to the following bank account with reference to case no. [xxx XX-XXXXX]: UBS Zurich Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status) Clearing number 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 4.2 The amount of CHF 5,000 to the Claimant, S. 5. The Claimant, S, is directed to inform the Respondent, M, immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. * Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber Markus Kattner Deputy Secretary General Encl. CAS directives _______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it