F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) – ha contribuito di solidarietà – Versione Ufficiale non da dirittocalcistico – decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie tenutasi a Zurigo, il 20 maggio 2011, e comprendeva: Geoff Thompson (Inghilterra) , il presidente ad interim Joaquim Evangelista (Portogallo), Johan van Gaalen membri (Sud Africa), membro Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Alejandro Maron (Argentina), membro ha incontrato il reclamo presentato dal Club T, contro il club dico, e il club h, interveniente § ¨ per quanto riguarda il contributo di solidarietà derivanti dal trasferimento del giocatore o I.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) - ha contribuito di solidarietà - Versione Ufficiale non da dirittocalcistico - decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie tenutasi a Zurigo, il 20 maggio 2011, e comprendeva: Geoff Thompson (Inghilterra) , il presidente ad interim Joaquim Evangelista (Portogallo), Johan van Gaalen membri (Sud Africa), membro Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Alejandro Maron (Argentina), membro ha incontrato il reclamo presentato dal Club T, contro il club dico, e il club h, interveniente § ¨ per quanto riguarda il contributo di solidarietà derivanti dal trasferimento del giocatore o I. Atti 1. P Federation (PFF) certificare la fine di maggio 2009 che l 'O giocatore (di seguito, il giocatore), nato il 13 Marzo, 1981, è stato arruolato in Membro del Club, V, T attualmente in stagione Sport 2000. 2. Stagione sportiva nel paese Corrispondenza P a civile anni. 3. Come del 21 gennaio 2008, il club ha dato H (di seguito, il Partito intervenire), e country club delle Nazioni Unite MM firmato contratto di cessione. Secondo questo contratto, le parti hanno convenuto al risarcimento per il trasferimento di 2.000.000 euro, pagabili in tre rate: "h 1.275 milioni di euro il 21 gennaio 2008", h 362 a 500 euro il 30 giugno 2008, "h 362 500 euro 30 gennaio, 2009. Punto Vendita Inoltre, le parti hanno concordato che il trasferimento di quote incluso il contributo di solidarietà, nonché il risarcimento per la formazione del giocatore. 4. Come del 25 gennaio 2008, il giocatore è stato registrato Ho dato il Club 5. January 16, 2009, Club T rivolgersi alla Fifa chiedendo la sua parte del contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del Partito del giocatore coinvolto il club io dico, per la somma presunta euro 2.200.000. 6. In particular, Club T, richiede il 20% del 5% del trasferimento di quote posti letto versato dal club di dire che, una parte per l'interveniente, cioè il pagamento di 22.000 euro CONCEPT contributo di solidarietà. 7. Nella sua posizione, ho dato il club, ha inviato una copia del contratto relativo trasferimento e il 100% di pagamento specifico della compensazione per il trasferimento al Partito ANTERIORE intervenire Club del giocatore in altre parole, omesso detrarre il 5% in relazione al meccanismo di solidarietà. Punto Vendita Inoltre, ho dato il club si riferisce al contratto di trasferimento e ricorda che aveva concordato con Interveniente a che queste ultime in modo più responsabile a pagare un risarcimento per la Formazione e la solidarietà contributo. Tuttavia, il club dire che accetta di pagare l'importo del contributo di compensazione corrispondente di solidarietà basato sul trasferimento di 2.000.000 euro al T. di club dava il club ho chiesto di chiedere alla FIFA Interveniente il rimborso della somma al di sopra del circolo di I. 8. luglio 13, 2010, la FIFA ha un tutte le parti interessate della sua giurisprudenza, secondo cui il nuovo giocatore del club è tenuto a presentare la quota di o proporzioni per il 5% dell'indennità trasferire il Club o club che hanno partecipato alla formazione del giocatore rigorosa applicazione delle disposizioni di cui al Regolamento per lo Status ed il trasferimento della Coppa giocatori. Allo stesso tempo, il ANTERIORE Club Il giocatore deve rimborsare la stessa proporzione o rapporto di contributo di solidarietà del 5% che il Club ha ricevuto un nuovo giocatore. Pertanto, la FIFA ha chiesto al club di dire che distribuire la quota corrispondente al 5% dell'importo del trasferimento ad di club di T, Y, A Parte l'interveniente, ho rimborsare il Club per la proporzione del 5% della somma concordata con il Club I. Nonostante sia informato l'importo esatto del trasferimento di quote, la T Club, o reagire o aggiornare la vostra richiesta. 9. luglio 20, 2010, il club dire che, ripeto che ha accettato di pagare l'importo del contributo di solidarietà al circolo di T, se la parte intervenendo, ha accettato il rimborso. anche , Il Club T, è stato quello di specificare la somma richiesta. dieci. Sebbene FIFA chiedere la parte in causa in diverse occasioni a dichiarare la sua posizione, lo stesso non ha risposto fino ad oggi. * II. Considerazioni la Casa di risoluzione delle controversie 1. sfondo, invece, la Camera di Risoluzione delle Dispute (di seguito, l'Assemblea o la CRD) ha esaminato se avesse la competenza per giudicare questo caso. A questo proposito, ha fatto riferimento all'art. apdos 21. 2 e 3 del regolamento di procedura della Commissione per lo Status dei Calciatori e la Camera di Risoluzione delle Dispute della FIFA (2008 Edition). Questo caso è stato presentato alla FIFA il 24 giugno 2009, tanto, il Camera ha concluso che l'edizione 2008 del regolamento di procedura della Commissione per lo Status dei Calciatori e la Camera di Risoluzione delle Controversie della FIFA (di seguito Regolamento) è applicabile al caso di specie. 2. Di conseguenza, e l'analisi competenza della Camera, l 'art. 3 PO 1 del regolamento di procedura, la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la sua competenza in virtù delle disposizioni degli articoli 22 bis di 24 regolamenti in materia di status e sul trasferimento I giocatori (Edizione 2010). Ai sensi dell'art. PO 24 1, in connessione con l'art 22. d) del suddetto regolamento, la Camera di Risoluzione delle Controversie devono decidere sulle controversie tra due squadre appartenenti a diverse Associazioni legate a meccanismo di solidarietà sostenuto dal Club T, in relazione al trasferimento internazionale di giocatori o per la durata del contratto delle Nazioni Unite. 3. Successivamente, la Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori da applicare alla parte inferiore di questo caso. A questo proposito, la sezione di cui all'art. apdos 26. 1 e 2 del Regolamento sullo status e il trasferimento di giocatori (edizioni 2010 e 2009). Punto Vendita Inoltre, il volume della camera notare che il giocatore professionista era stato ingaggiato per il suo nuovo club a gennaio 25, 2008. Allo stesso modo, la Camera ha osservato che il Ricorso è stato presentato alla FIFA un giugno 24, 2009. In considerazione di quanto precede, la Camera ha concluso che i regolamenti 2008 sullo status e sul trasferimento dei calciatori (di seguito Regolamento) è applicabile alla sostanza di questo caso. 4. Una volta che il concorso e del regolamento ha istituito la Camera di Risoluzione delle Controversie proceduto uno valutare la fondatezza e rivedere tutti i documenti contenuti nel record. 5. Egli ha poi ricordato la Casa in cui l'arte accordo. nonché il regolamento 21 dell'art. 1 di 5 allegata al regolamento, come una regola Generale delle Nazioni IF Unite si muove professionali durante il periodo di un contratto, il 5% le indennità corrisposte ai Circolo ANTERIORE, fatta eccezione per l'indennità di formazione viene detratto dall'importo del risarcimento dorme e questo sarà distribuito dal nuovo Club con il contributo di solidarietà tra il club o club che si sono formate e addestrate il giocatore in funzione del numero di anni un giocatore è stato registrato in ogni Club durante le stagioni di età compresa tra 12 e 23 anni. 6. La Camera ha sottolineato periodo tempo che dovrebbe essere considerato era la stagione calcistica 2000, quando il giocatore era 19. 7. Successivamente, il CRD ha preso atto che il contratto di contratto di trasferimento inviata all'Amministrazione della FIFA, il giocatore è stato trasferito dalla somma complessivo di 2.000.000 euro. D'altra parte, la Camera preso atto che il club ha dato T, ha basato la sua richiesta per un importo di euro 2.200.000. 8. In questo contesto, il Parlamento ritiene che il club ha dato T, non Sped. alcuna documentazione per dimostrare che il club dire che avevo effettivamente pagato £ 2.200.000 a titolo di risarcimento per il trasferimento al Partito intervenire. In particular, la RDC ha accusato il club di T, non Sped. nessun test, ma che Secondo il contratto di trasferimento, la compensazione per un importo non asceso trasferimento di 2.000.000 euro. 9. poi, ricordo che la Casa Giuridico conformità al principio dell'onere della prova, la parte Derivati che qualche fondamento nel diritto di affermazione, ha l'onere della prova (v. Art. 12., APDO. 3 del regolamento di procedura). dieci. In considerazione di quanto sopra, i membri della Camera ha concluso che ogni club che tu stia rivendicando un diritto a ricevere Parte del contributo di solidarietà di un club che ha dato risposta la somma del trasferimento di quote deve avere l'onere della prova per dimostrare che l'indennizzo per il trasferimento è stato effettivamente Superiore. undici. Di conseguenza, concludo che l'accordo sui requisiti patrimoniali loro disposizione la documentazione non si può stabilire che le compensazioni versate dal trasferimento del club di I, il giocatore ANTERIORE circolo è stato pari a 2.200.000. al contrario, sulla base del contratto di trasferimento, l'indennità è pari a un trasferimento importo di 2.000.000 euro non. dodici. Point Vendita Inoltre, la Camera ha tenuto conto che ho dato il club, ha spiegato che il pagamento dell'indennizzo da parte ANTERIORE Club trasferimento del giocatore, il Partito intervenire, e che questo motivo, il club ha dato bonus di rimborso H 5% della somma versata dal trasferimento del giocatore. In altre parole, la Camera ha osservato che il club dire che non è riuscito a detrarre la quota rilevante del 5% del trasferimento di quote 13. . Punto Vendita Inoltre, la RDC ha osservato che le parti contraenti hanno convenuto di trasferire il trasferimento in questione comprendevano indennità per il contributo di solidarietà. 14. Punto Vendita Inoltre, i membri della Casa rimproverato l'atteggiamento del interveniente PART, il CuAl mai fornito farlo posizione in questo procedimento, un rimpianto che l'Amministrazione è stata richiesta dalle diverse occasioni FIFA. Così, la TUA PARTE intervenendo rinunciare a un diritto di difesa e ad accettare gli altri argomenti delle parti. 15. On Pertanto, la Casa ha fatto riferimento uno dei suoi giurisprudenza consolidata secondo la quale il nuovo club è obbligato a sottoporre la proporzione rilevante del 5% relativa al meccanismo di solidarietà a coloro che hanno costituito società e del calciatore cresciuto in rigorosa applicazione dell'articolo . 1 di 5 allegata al Regolamento. Allo stesso tempo, il Club è ANTERIORE forzata rimborsare una quota significativa del 5% del trasferimento assegno ricevuto dal club di nuovo. 16. A questo proposito, credo che la Casa d'intesa con la conferma della FP, il giocatore, nato il 13 marzo 1981, è stato iscritto al circolo di T, durante la stagione 2000 di calcio (la sua Stagione 20 ° compleanno.) 17. Allo stesso modo, la Casa ritiene che il club ha dato T, applicare un tasso del 20% dal 5% del trasferimento indennità a carico del club Totale di I, Parte l'interveniente, cioè l'importo di 22.000 euro, e per I Club, ha espresso la sua volontà di distribuire un importo corrispondente la percentuale del 5% del contributo di solidarietà basato sulla compensazione per il trasferimento di 2.000.000 Euro Club di T, nel caso in cui il rimborso è l'intervento di tale importo. 18. Alla luce di quanto ANTERIORE, la Casa in considerazione T ha dato il club, hanno il diritto di ricevere un importo di 10.000 euro come contributo di solidarietà. Di conseguenza, la RDC ha deciso di accogliere parzialmente la richiesta del Club di T. 19. Poi ha fatto riferimento art Camera. 18 Casella postale 1, del regolamento di procedura, per cui nell'ambito di un procedimento davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie delle spese processuali sarà imposto come un importo massimo di CHF 25'000. Le spese processuali deve essere assunto tenendo conto del grado di successo delle parti del procedimento e di eseguire una regola della Parte Generale CARICO up. 20. A questo proposito, ribadisco che il Ricorso CRD Club di T, è stata parzialmente accettata. Pertanto, la Camera ha concluso che il club dicono che devo assumere i costi del ricorso alla FIFA. 21. Concordo con l'allegato A del regolamento di procedura, i costi saranno imposte come l'ammontare di Prendendo caso base. 22. Il valore di questo caso un accordo da considerare è la pretesa di € 22.000 club, T. Pertanto, la Camera ha avvertito che i costi legali ai sensi del regolamento di procedura delle Nazioni Unite importo massimo di CHF 5000 (si veda la tabella di cui all'allegato A del regolamento di procedura). 23. Considerando che questo caso potrebbe essere trattati dopo una procedura ragionevole, che ha mostrato non caso di specie un semplice complessità dei fatti e non implicano un legale complessità specificata, la Camera di risoluzione delle controversie di spese processuali stabiliti per il presente procedimento in Alta CHF 2500. 24. In Conclusione, ho dato il club deve pagare la somma di CHF 2.500 a FIFA ad assumersi le spese del presente procedimento. * III. La decisione della Camera di risoluzione delle controversie 1. Demand Club di T, è parzialmente accolta. 2. Club I, deve pagare il club di T, l'importo di 10.000 euro entro i prossimi 30 giorni dalla data di notifica del presente decisionali. 3. Caso in cui l'importo dovuto non viene pagata entro il tempo specificato in ANTERIORE punto, ha chiesto Nazioni Unite anuale di interesse del 5% a decorrere dalla scadenza del termine di cui prima e punto di Vendita Inoltre, una richiesta del club ha dato T, The Sieri sentenza disciplinare la Commissione ha presentato una Coppa, per la vostra considerazione e Formale decisione. 4. Qualsiasi ulteriore requisito Club di T, è stata respinta. 5. Club I, la FIFA deve pagare l'importo spese processuali di CHF 2500 provenienti entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione, sul seguente conto, indicando il numero di riferimento del procedimento [xxx XX-XXXXX]: UBS Zurigo Account Number 366.677.01U (lo Status dei Calciatori) numero di clearing 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701 U SWIFT: UBSWCHZH80A 6. Il Club T, deve comunicare direttamente e immediatamente al club dico, il numero di account che si deve depositare l'importo dovuto, così come informa la Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento effettuato. 7. L'interveniente, M, deve rimborsare il Club di I, l'importo di 10.000 euro nei prossimi Entro 30 giorni dalla data di notifica del presente decisionali. 8. Caso in cui l'importo dovuto non viene pagata entro il tempo specificato in ANTERIORE punto, ha chiesto Nazioni Unite anuale di interesse del 5% a decorrere dalla scadenza del termine di cui prima e punto di Vendita Inoltre, una richiesta della squadra di I, The Sieri sentenza disciplinare la Commissione ha presentato una Coppa, per la vostra considerazione e Formale decisione. 9. Club I, deve comunicare direttamente e immediatamente l'interveniente, M, il numero di conto in cui sarà depositato l'importo dovuto, così come informa la Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento effettuato. Note * sul ricorso legale: d'accordo con le disposizioni dell'articolo 63, comma 1, dello Statuto della FIFA, queste decisioni potrebbe essere oggetto di ricorso al Tribunale Arbitrale dello Sport (TAS, il suo acronimo in francese .) Il ricorso deve essere presentato direttamente al CAS entro 21 giorni dalla notifica della presente decisione, e tutti dovrebbero contenere elementi di non conformità con il punto 2 delle direttive impartite dal CAS, che racchiudono un presente copia. Il ricorrente ha 10 giorni aggiuntivi dal termine di appello, a presentare argomenti scritti con la descrizione dei fatti e gli argomenti giuridici sui quali fonda il suo ricorso al CAS (vedi punto n ° 4 delle direttive). Per contattare il CAS deve essere indirizzata a: Tribunale Arbitrale Sport Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.. +41-21/613 5000 Fax: E-mail Indirizzo +41-21/613 5001: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie Jerome Valcke Segretario Generale Adj. (Direttive TAS)______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2010-2011) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision de la Camara de Resolucion de Disputas reunida en Zurich, el 20 de mayo de 2011, e integrada por: Geoff Thompson (Inglaterra), Presidente ad interim Joaquim Evangelista (Portugal), miembro Johan van Gaalen (Sudafrica), miembro Ivan Gazidis (Inglaterra), miembro Alejandro Maron (Argentina), miembro conocio de la controversia planteada por el club T, contra el club I, y el club H, como ¡§parte interviniente¡¨ respecto de la contribucion de solidaridad derivada de la transferencia del jugador O I. Hechos 1. La Federacion P (FFP) certifico al fin del mes de mayo de 2009 que el jugador O (en adelante, el jugador), nacido el 13 de marzo de 1981, estuvo inscrito en su club afiliado, V, actualmente T, en la temporada deportiva 2000. 2. La temporada deportiva en el pais P corresponde al ano civil. 3. En fecha 21 de enero del 2008, el club H (en adelante, la parte interviniente), y el club M del pais M suscribieron un contrato de transferencia. Segun este contrato, las partes convinieron en una indemnizacion por transferencia de EUR 2,000,000, pagadera en tres cuotas: „h EUR 1,275,000 el 21 de enero de 2008; „h EUR 362,500 el 30 de junio de 2008; „h EUR 362,500 el 30 de enero de 2009. Ademas, las partes acordaron que la indemnizacion por transferencia incluia la contribucion de solidaridad, asi como la indemnizacion por formacion del jugador. 4. En fecha 25 de enero de 2008, el jugador fue inscrito en el club I. 5. El 16 de enero de 2009, el club T contacto a la FIFA exigiendo su parte de la contribucion de solidaridad en relacion con la transferencia del jugador de la parte interviniente al club I, por la presunta suma de EUR 2,200,000. 6. En particular, el club T, exige el 20% del 5% de la indemnizacion total de transferencia pagada por el club I, a la parte interviniente, es decir, el pago de EUR 22,000 en concepto de contribucion de solidaridad. 7. En su posicion, el club I, remitio una copia del contrato de transferencia pertinente y especifico que abono el 100% de la indemnizacion de transferencia a la parte interviniente el club anterior del jugador; en otras palabras, omitio deducir el 5% relacionado con el mecanismo de solidaridad. Ademas, el club I se remite al contrato de transferencia y senala que habia convenido con la parte interviniente en que esta ultima se responsabilizaria de pagar la indemnizacion por formacion y la contribucion de solidaridad. No obstante, el club I, acepta pagar el monto de la contribucion de solidaridad correspondiente, basada en la indemnizacion por transferencia de EUR 2,000,000 al club T. Asimismo, el club I, pidio a la FIFA solicitar a la parte interviniente el reembolso de la suma arriba mencionada al club I. 8. El 13 de julio de 2010, la FIFA informo a todas las partes involucradas de su jurisprudencia, segun la cual el nuevo club del jugador debe remitir la proporcion o proporciones correspondientes del 5% de la indemnizacion de transferencia al club o los clubes que participaron en la formacion del jugador bajo estricta aplicacion de las disposiciones correspondientes del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores de la FIFA. Al mismo tiempo, el club anterior del jugador debe reembolsar la misma proporcion o proporciones del 5% de contribucion de solidaridad que hubiese recibido del nuevo club del jugador. Por lo tanto, la FIFA solicito al club I, distribuir la proporcion correspondiente del 5% de la suma de transferencia al club T, y, a la parte interviniente, reembolsar al club I la proporcion correspondiente del 5% de la suma acordada con el club I. A pesar de haber sido informado sobre el monto exacto de la indemnizacion de transferencia, el club T, ni reacciono ni actualizo su demanda. 9. El 20 de julio de 2010, el club I, reitero que estaba de acuerdo de pagar el monto de la contribucion de solidaridad al club T, si la parte interviniente, aceptaba el reembolso. Asimismo, el club T, debia especificar la suma exigida. 10. A pesar de que la FIFA solicito a la parte interviniente en varias ocasiones que manifestara su posicion, la misma no ha reaccionado hasta la fecha. ***** II. Consideraciones de la Camara de Resolucion de Disputas 1. En primer lugar, la Camara de Resolucion de Disputas (en adelante, la Camara o la CRD) analizo si era competente para tratar el presente asunto. A este respecto, hizo referencia al art. 21 apdos. 2 y 3 del Reglamento de Procedimiento de la Comision del Estatuto del Jugador y de la Camara de Resolucion de Disputas de la FIFA (edicion 2008). El presente asunto fue sometido a la FIFA el 24 de junio de 2009, por lo tanto, la Camara concluyo que la edicion 2008 del Reglamento de Procedimiento de la Comision del Estatuto del Jugador y de la Camara de Resolucion de Disputas de la FIFA (en adelante, el Reglamento de Procedimiento) es aplicable al presente asunto. 2. En consecuencia y analizando la competencia de la Camara, el art. 3 apdo. 1 del Reglamento de Procedimiento indica que la Camara de Resolucion de Disputas debera examinar su competencia jurisdiccional en virtud de lo estipulado en los articulos 22 a 24 del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores (edicion 2010). De acuerdo con el art. 24 apdo. 1 en conexion con el art. 22 d) del Reglamento ya mencionado, la Camara de Resolucion de Disputas decidira sobre disputas entre dos clubes que pertenecen a asociaciones distintas relacionadas con el mecanismo de solidaridad reclamado por el club T, en relacion con la transferencia internacional del jugador O durante la vigencia de un contrato laboral. 3. Posteriormente, la Camara analizo cual es la edicion del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores que debe ser aplicada al fondo del presente asunto. A este respecto, la Camara hizo referencia al art. 26 apdos. 1 y 2 del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores (ediciones 2010 y 2009). Ademas, la Camara tomo en cuenta que el jugador profesional habia sido inscrito para su nuevo club al 25 de enero de 2008. Igualmente, la Camara tomo nota que la demanda fue sometida a la FIFA al 24 de junio de 2009. En vista de lo antedicho, la Camara concluyo que la edicion 2008 del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores (en adelante, el Reglamento) es aplicable al fondo del presente litigio. 4. Una vez su competencia y los reglamentos aplicables establecidos, la Camara de Resolucion de Disputas procedio a examinar en cuanto al fondo y reviso todos los documentos que figuran en el expediente. 5. Acto seguido, la Camara recordo que en acuerdo al art. 21 del Reglamento asi como del art. 1 del anexo 5 al Reglamento, como regla general, si un jugador profesional es transferido durante el periodo de vigencia de un contrato, el 5% de cualquier indemnizacion pagada al club anterior, salvo de la indemnizacion por formacion, se deducira del importe total de esta indemnizacion y sera distribuida por el nuevo club como contribucion de solidaridad entre el club o los clubes que hayan formado y educado al jugador en funcion del numero de anos que el jugador haya estado inscrito en cada club durante las temporadas comprendidas entre la edad de 12 y 23 anos. 6. La Camara subrayo que el periodo de tiempo que debe considerarse fue la temporada futbolistica 2000 cuando el jugador tenia 19 anos. 7. A continuacion, la CRD tomo debida nota que de acuerdo al contrato de transferencia enviado a la administracion de la FIFA, el jugador fue transferido por la suma total de EUR 2,000,000. Por otro lado, la Camara tomo debida nota que el club T, baso su demanda en un monto de EUR 2,200,000. 8. En este contexto, la Camara considero que el club T, no envio ninguna documentacion para evidenciar que el club I, habia efectivamente pagado EUR 2,200,000 de indemnizacion por transferencia a la parte interviniente. En particular, la CRD acuso que el club T, no envio ningunas pruebas, si bien que de acuerdo con el contrato de transferencia, la indemnizacion por transferencia ascendio a un monto de EUR 2,000,000. 9. Despues, la Camara evoco que conforme al principio juridico de la carga de la prueba, la parte que deriva algun derecho en base de una afirmacion, tiene la carga de la prueba (vease el art. 12, apdo. 3 del Reglamento de Procedimiento). 10. En consideracion al arriba mencionado, los miembros de la Camara concluyeron que cada club que esta reclamando su derecho a recibir su parte de la contribucion de solidaridad de un club que contesta la suma de la indemnizacion por transferencia, debe tener la carga de la prueba para evidenciar que la indemnizacion por transferencia fue efectivamente superior. 11. Consecuentemente, la CRD concluyo que en acuerdo a la documentacion a su disposicion no se puede establecer que la indemnizacion por transferencia pagada por el club I, al club anterior del jugador haya sido de EUR 2,200,000. Al contrario, basado en el contrato de transferencia, la indemnizacion por transferencia ascendio a un monto de EUR 2,000,000. 12. Ademas, la Camara tomo en cuenta que el club I, explico que abono la totalidad de la indemnizacion por transferencia al club anterior del jugador, la parte interviniente, y que, por esta razon, reclama que el club H reembolse el 5% de la suma abonada por la transferencia del jugador. En otras palabras, la Camara observo que el club I, omitio deducir la relevante proporcion del 5% de la indemnizacion por transferencia. 13. Ademas, la CRD tomo nota que las partes del contrato de transferencia pertinente acordaron que la indemnizacion por transferencia incluia la contribucion de solidaridad. 14. Ademas, los miembros de la Camara reprendieron la actitud de la parte interviniente, la cual nunca remitio su posicion en el presente procedimiento, a pesar de que fue solicitado por la administracion de la FIFA en diferentes ocasiones. De tal manera, la parte interviniente renuncio a su derecho de defensa y acepto las alegaciones de las otras partes. 15. Por lo tanto, la Camara se refirio a su jurisprudencia establecida de acuerdo con la cual el nuevo club esta obligado de remitir la relevante proporcion del 5% referente al mecanismo de la solidaridad a los clubes que hayan formado y educado al jugador en estricta aplicacion del art. 1 del anexo 5 al Reglamento. Al mismo tiempo, el club anterior es obligado a reembolsar la relevante proporcion del 5% de la indemnizacion de transferencia que recibio del nuevo club. 16. A este respecto, la Camara considero que de acuerdo con la confirmacion de la FP, el jugador, nacido el 13 de marzo de 1981, estuvo inscrito en el club T, durante la temporada futbolistica 2000 (temporada de su 20 cumpleanos). 17. Igualmente, la Camara considero que el club T, solicito una proporcion de 20% del 5% de la indemnizacion de transferencia total pagada por el club I, a la parte interviniente, es decir, el monto de EUR 22,000, y que el club I, expreso su disposicion a distribuir el monto correspondiente a la proporcion del 5% de la contribucion de solidaridad basado en la indemnizacion por transferencia de EUR 2,000,000 al club T, en caso de que la parte interviniente reembolsaria este monto. 18. En vista de todo lo anterior, la Camara considero que el club T, tiene derecho a recibir el monto de EUR 10,000 en concepto de contribucion de solidaridad. Consecuentemente, la CRD decidio de aceptar parcialmente la demanda del club T. 19. A continuacion, la Camara se refirio al art. 18 apdo. 1 del Reglamento de Procedimiento, segun el cual en los procedimientos ante la Camara de Resolucion de Disputas las costas procesales seran impuestas como maximo en un monto de CHF 25,000. Las costas procesales deberan ser asumidas teniendo en consideracion el grado de exito de las partes en los procedimientos y por regla general corren a cargo de la parte vencida. 20. A este respecto, la CRD reitero que la demanda del club T, fue parcialmente aceptada. Por lo tanto, la Camara concluyo que el club I, tiene que asumir las costas del presente procedimiento ante la FIFA. 21. De acuerdo con el Anexo A del Reglamento de Procedimiento, las costas del procedimiento seran impuestas tomando como base la cuantia del litigio. 22. El monto del presente litigio a considerar es de EUR 22,000 de acuerdo al reclamo del club, T. Por lo tanto, la Camara advirtio que las costas procesales segun el Reglamento de Procedimiento ascienden a un maximo de CHF 5,000 (vease la tabla del Anexo A del Reglamento de Procedimiento). 23. Considerando que el presente caso pudo ser tratado despues de un procedimiento razonable, que el presente caso no demostro una complejidad de hechos sencillos y no implico una complejidad legal especifica, la Camara de Resolucion de Disputas determino las costas procesales para el presente procedimiento en la suma de CHF 2,500. 24. En conclusion, el club I, debe pagar la suma de CHF 2,500 a la FIFA a fin de asumir las costas del presente procedimiento. * III. Decision de la Camara de Resolucion de Disputas 1. La demanda del club T, es parcialmente aceptada. 2. El club I, debe pagarle al club T, la cantidad de EUR 10,000 dentro de los proximos 30 dias a partir de la fecha de notificacion de la presente decision. 3. En el caso que la cantidad adeudada no fuera pagada dentro del plazo establecido en el punto anterior, se le aplicara un interes del 5% anual a partir del vencimiento del plazo antes mencionado y ademas, a solicitud del club T, el caso sera sometido a la Comision Disciplinaria de la FIFA, para su consideracion y decision formal. 4. Cualquier requerimiento adicional del club T, es rechazado. 5. El club I, debe pagarle a la FIFA costas procesales por la cantidad de CHF 2,500 dentro de los proximos 30 dias a partir de la fecha de notificacion de la presente decision, a la cuenta bancaria siguiente, mencionando el numero de referencia del caso [xxx XX-XXXXX]: UBS Zurich Numero de cuenta 366.677.01U (Estatuto del Jugador) Clearing numero 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 6. El club T, debera comunicar directa- e inmediatamente al club I, el numero de cuenta en la que debera depositarse la suma adeudada, asi como informar a la Camara de Resolucion de Disputas sobre cualquier pago efectuado. 7. La parte interviniente, H, debe reembolsar al club I, la cantidad de EUR 10,000 dentro de los proximos 30 dias a partir de la fecha de notificacion de la presente decision. 8. En el caso que la cantidad adeudada no fuera pagada dentro del plazo establecido en el punto anterior, se le aplicara un interes del 5% anual a partir del vencimiento del plazo antes mencionado y ademas, a solicitud del club I, el caso sera sometido a la Comision Disciplinaria de la FIFA, para su consideracion y decision formal. 9. El club I, debera comunicar directa- e inmediatamente a la parte interviniente, H, el numero de cuenta en el que debera depositarse la suma adeudada, asi como informar a la Camara de Resolucion de Disputas sobre cualquier pago efectuado. * Nota sobre el recurso legal: De acuerdo con lo previsto por el articulo 63, parrafo 1, de los Estatutos de la FIFA, esta decision podra recurrirse ante el Tribunal Arbitral del Deporte (TAS, en sus siglas en frances). El recurso debera interponerse directamente ante el TAS en un plazo de 21 dias contados desde la notificacion de esta decision, y debera contener todos los elementos de conformidad con el punto no 2 de las directivas emanadas del TAS, cuya copia adjuntamos a la presente. El apelante dispone de 10 dias adicionales, a partir del vencimiento del plazo para recurrir, para presentar su escrito de alegaciones con la descripcion de los hechos y los argumentos legales sobre los cuales basa su recurso de apelacion ante el TAS (vease el punto no 4 de las directivas adjuntas). Para ponerse en contacto con el TAS deberan dirigirse a: Tribunal Arbitral del Deporte Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausana Suiza Tel.: +41-21/613 5000 Fax: +41-21/613 5001 Direccion electronica: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Por la Camara de Resolucion de Disputas Jerome Valcke Secretario General Adj. (Directivas del TAS) ____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it