F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie – Commissione per lo Status del Giocatore (2002-2003) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 22 novembre 2002 e composto da: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Philippe Piat (Francia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Mario Gallavotti (Italia), membro e deliberare, a norma dell’articolo 42 del Regolamento FIFA per la Status e Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001) su un ricorso presentato dal giocatore H., contro il club C. , per quanto riguarda una disputa contrattuale tra il giocatore e il club.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie - Commissione per lo Status del Giocatore (2002-2003) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 22 novembre 2002 e composto da: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Philippe Piat (Francia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Mario Gallavotti (Italia), membro e deliberare, a norma dell'articolo 42 del Regolamento FIFA per la Status e Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001) su un ricorso presentato dal giocatore H., contro il club C. , per quanto riguarda una disputa contrattuale tra il giocatore e il club. Ha preso in considerazione Quanto alla sostanza - la Camera preso atto che: - il club C. e il Giocatore H.ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° marzo fino al 30 novembre 2002, - in conformità del presente contratto, il giocatore aveva diritto a ricevere un stipendio mensile di 10.000 USD con match bonus, alloggio arredato e due di andata e ritorno biglietti aerei al suo paese d'origine, - il ricorrente, il giocatore H., mantiene nella sua affermazione che: - quando è arrivato nel paese del suo nuovo club C., è stato immediatamente dato l'impressione che il club C . non era più interessato ai suoi servizi. Invece di trovare un appartamento con TV satellitare, telefono e riscaldamento a sua disposizione, ha dovuto aspettare cinque settimane prima di essere fornito con l'alloggio indicato. Inoltre, l'appartamento è stato dato alla fine non aveva riscaldamento, causando la moglie ad ammalarsi, - poi, quando ha lasciato al suo paese d'origine per le sue vacanze, ha notato che il club gli aveva fornito un visto per una durata di due settimane solo. C. Il club aveva omesso di fornire lui con un permesso di lavoro. Egli ha quindi dovuto organizzare un visto se stesso, per tornare al club, - perché il club C . si era trasferito in un'altra città, sua moglie era lasciato alle spalle. Come si sentiva abbandonato, e dopo aver consultato con il suo referente, il giocatore tornato a prenderla, - al suo ritorno al club, è stato informato che il club aveva fatto ridondante, - ai sensi dell'art. 13 del contratto di lavoro, il club non aveva il diritto di recedere dal contratto senza averlo consultato o ottenuto la sua approvazione. A titolo di penale, il contratto prevede il pagamento di un importo corrispondente a tre mensilità. Infine, il giocatore ha fatto presente che non era stato pagato per il mese di giugno e che non aveva ricevuto il rimborso del suo biglietto aereo, di cui all'art. 10 del contratto, / ... - in risposta al reclamo, il dichiarante, il Club C. , sostiene che:. - Il giocatore H. aveva manifestato il suo giusto comportamento molto sgradevole fin dall'inizio del suo impiego. Il giocatore non obbedire alle istruzioni impartite dal pullman e solo se stesso allenarsi come gli piaceva. In diverse occasioni si è rifiutato di partecipare alla formazione, - il club gli ha fornito tutto ciò che era previsto nel contratto di lavoro, ad eccezione di televisione satellitare, in quanto questo è stato annullato dalla polizia, - il club predisposto per il necessario visto il 16 aprile 2002, - il giocatore non è riuscito a pagare le spese telefoniche, - infine, il giocatore non si presentò per la sessione di allenamento successivo alla partita del 23 giugno 2002 in quanto aveva lasciato a raccogliere la moglie. Pertanto, è stato multato USD come specificato nel contratto di lavoro e l'occupazione è stata interrotta. Le regole del club in modo chiaro consentire la rescissione di un impiego in tali circostanze, - di conseguenza, il giocatore non ha diritto al risarcimento. - Tenendo in considerazione quanto sopra, la Camera sottolineato che: - non entra in la questione se le violazioni degli accordi contrattuali di una parte superati quelli commessi da l'altra parte, - chiaramente, il rapporto contrattuale che regna tra le due parti era di gran lunga dall'essere soddisfacente e sembra essere stata problematica fin dall'inizio, - anche se le accuse di essere sollevate dalle parti sono notevoli, non c'è una singola occorrenza che prevale sull'altro, - quindi, resta aperta la questione se il licenziamento del giocatore H. era giustificata, - la Camera ha riconosciuto l'ammissibilità del datore di lavoro di irrogare sanzioni disciplinari al lavoratore se non ottempera ai suoi obblighi. Queste sanzioni, tuttavia, devono essere in relazione con l'illecito commesso dal giocatore, - nel caso di specie, le parti pre-determinato il limite superiore di una sanzione possibile in contatto occupazione, impostarla a una multa non superiore a USD , - le parti chiaramente d'accordo sulla adeguatezza di tale sanzione, - Giocatore H. ammette di aver lasciato il club C . senza l'autorizzazione del caso, di incontrarsi con la moglie, e, di conseguenza, il Club C. ha diritto di imporre un disciplinare sanzione, - la sanzione disciplinare corrispondente a una multa di USD è la sanzione più grave elencati nel contratto di lavoro e, dato che corrisponde al salario di un mese intero, certamente non troppo indulgente, - tuttavia, e alla luce delle circostanze che hanno portato la situazione, questa sanzione disciplinare può essere accettato, - il licenziamento del giocatore, d'altra parte, è senza dubbio sproporzionato e non può quindi essere accolta, - la Camera è stata di conseguenza del parere unanime che il club C . risolto il contratto di lavoro H. con il giocatore senza giusta causa, - quindi, il giocatore H. ha diritto a chiedere la pena di cui all'art. 13 del contratto di lavoro, pari ad un pagamento di USD, - inoltre, il giocatore H. è ugualmente diritto al pagamento corrispondente alla retribuzione del mese di giugno 2001, pari a USD, - infine, la Camera ha concluso che il giocatore devono essere rimborsate le spese relative ai biglietti aerei. La Camera ha fissato l'importo da pagare in USD, - l'ammenda di USD, tuttavia, è ammissibile e sarà detratto dagli importi dovuti al giocatore, DECIDE PER QUESTI MOTIVI 1. Il ricorso presentato dal signor H. deve essere parzialmente accolto. 2. C. Il club deve versare l'importo di USD, che comprende la pena per la rottura unilaterale del contratto per un importo di USD e la quantità di USD per la compensazione delle tariffe, al signor H., entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 3. Tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS) entro 20 giorni dalla ricezione della notifica della presente decisione, contattando direttamente il tribunale per iscritto. L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori, Urs Linsi Segretario Generale ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber of the Player’s Status Committee (2002-2003) - labour disputes – official version by www.fifa.com – THE DISPUTE RESOLUTION CHAMBER OF THE PLAYERS’ STATUS COMMITTEE convening in Zurich, Switzerland, on 22 November 2002 and comprising: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Piat (France), member Theo van Seggelen (the Netherlands), member Maurice Watkins (England), member Mario Gallavotti (Italy), member and deliberating in accordance with Article 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001) on a claim lodged by the player H., against the club C., regarding a contractual dispute between the player and the club. TOOK INTO CONSIDERATION AS TO SUBSTANCE - the Chamber duly noted that: - the club C. and the player H. signed an employment contract valid from 1 March until 30 November 2002, - in accordance with this contract, the player was entitled to receive a monthly salary of USD 10,000 along with match bonuses, furnished accommodation and two round-trip aeroplane tickets to his home country, - the claimant, the player H., maintains in his claim that: - when he arrived in the country of his new club C., he was immediately given the impression that the club C. was no longer interested in his services. Instead of finding an apartment with satellite television, telephone and heating at his disposal, he had to wait five weeks before being provided with the mentioned accommodation. Furthermore, the apartment he was eventually given had no heating, causing his wife to become ill, - subsequently, when he left to his home country for his holidays, he noticed that the club had provided him with a visa for a duration of two weeks only. The club C. had failed to provide him with a work permit. He therefore had to organise a visa himself, in order to return to the club, - because the club C. had relocated to another city, his wife was left behind. As she felt abandoned, and after having consulted with his contact person, the player returned to collect her, - upon his return to the club, he was informed that the club had made him redundant, - according to art. 13 of the employment contract, the club was not entitled to rescind the contract without having consulted him or obtained his approval. As a penalty, the contract foresees the payment of an amount corresponding to three months salary. Finally, the player outlined that he had not been paid for the month of June and that he had not received the reimbursement of his aeroplane ticket, as stated in art. 10 of the contract, ./… - in response to the claim, the respondent, the club C., maintains that: - the player H. had displayed a very disagreeable conduct right from the start of his employment. The player would not obey the instructions given by the coach and would only train himself as he liked. On several occasions he refused to attend training, - the club provided him with all that was foreseen in the employment contract, excepting satellite television, as this was disallowed by the police, - the club arranged for the necessary visa on 16 April 2002, - the player failed to pay his telephone expenses, - finally, the player did not turn up for the training session subsequent to the match of 23 June 2002 since he had left to collect his wife. Therefore, he was fined USD as specified in the employment contract and the employment was terminated. The rules of the club clearly allow the rescission of an employment under such circumstances, - as a result, the player is not entitled to compensation. - taking into consideration the above, the Chamber outlined that: - it shall not enter into the question whether the violations of the contractual arrangements of one party outweighed those committed by the other party, - clearly, the contractual relationship reigning between both sides was far from satisfactory and appears to have been problematic from the start, - although the accusations being raised by the parties are significant, there is not a single occurrence that prevails over the other, - therefore, the question remains whether the dismissal of the player H. was justified, - the Chamber recognised the admissibility of the employer to impose disciplinary sanctions on an employee if he is failing to comply with his obligations. These sanctions must, however, be in relation to the fault committed by the player, - in the present case, the parties pre-determined the upper limit of a possible sanction in the employment contact, setting it at a fine of no higher than USD , - the parties clearly concurred over the adequacy of this sanction, - the player H. admits having left the club C. without the appropriate authorisation, to meet up with his wife, and consequently, the club C. is entitled to impose a disciplinary sanction, - the disciplinary sanction corresponding to a fine of USD is the most severe sanction listed in the employment contract and, given that it corresponds to an entire month’s salary, certainly not too lenient, - however, and in light of the circumstances leading to the situation, this disciplinary sanction can be accepted, - the dismissal of the player, on the other hand, is unquestionably disproportionate and can therefore not be accepted, - the Chamber was consequently of the unanimous opinion that the club C. terminated the employment contract with the player H. without just cause, - therefore, the player H. is entitled to claim the penalty listed in art. 13 of the employment contract, amounting to a payment of USD , - furthermore, the player H. is equally entitled to the payment corresponding to the salary of the month of June 2001, amounting to USD , - finally, the Chamber concluded that the player must be reimbursed for the expenses related to the aeroplane tickets. The Chamber set the payable amount at USD , - the fine of USD is, however, admissible and will be deducted from the amounts due to the player, DECIDED FOR THESE REASONS 1. The claim lodged by Mr. H. is to be partially accepted. 2. The club C. must pay the amount of USD , comprising the penalty for the unilateral breach of contract in the amount of USD and the amount of USD for the compensation of the airfares, to Mr. H., within 30 days of notification of the present decision. 3. This decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS) within 20 days of receiving notification of this decision by contacting the court directly in writing. The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee, Urs Linsi Acting General Secretary _______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it