F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie – Commissione per lo Status del Giocatore (2003-2004) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 15 gennaio 2004 e comprendente: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro e deliberare, a norma dell’articolo 42 del Regolamento FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001, in seguito denominato “Regolamento”) su un ricorso presentato sia dal giocatore X, Y e il club, per quanto riguarda una disputa contrattuale tra il suddetto giocatore e il club.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie - Commissione per lo Status del Giocatore (2003-2004) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 15 gennaio 2004 e comprendente: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro e deliberare, a norma dell'articolo 42 del Regolamento FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001, in seguito denominato "Regolamento") su un ricorso presentato sia dal giocatore X, Y e il club, per quanto riguarda una disputa contrattuale tra il suddetto giocatore e il club. Ha preso in considerazione Quanto alla sostanza - la Camera preso atto che: - il 31 gennaio 2003 le parti coinvolte hanno firmato un contratto di lavoro, compilata su un modulo standard, valido dal 31 gennaio 2003 al 31 dicembre 2003, incluse le opzione per il club " continuo "rinnovare il contratto per il periodo di un anno, - sensi del presente contratto, il giocatore ha diritto a ricevere uno stipendio mensile di. -. così come la quantità totale di. -. da corrispondere per un periodo di due anni di tempo in quattro rate uguali di. -. il 30 marzo 2003, 30 settembre 2003, 30 marzo 2004 e 30 settembre 2004, - inoltre, il 30 gennaio 2003, il giocatore e l'azionista di maggioranza di Y, nella sua qualità di Presidente di Y, hanno firmato un "accordo privato", - questa "scrittura privata" si riferisce al contratto stipulato tra le parti il 31 gennaio 2003, - secondo l '"accordo privato" il giocatore ha il diritto di ricevere, tra l'altro, l'importo aggiuntivo di. -. per il primo anno dei servizi del giocatore, - tale importo è pagabile in quattro rate uguali di. -. il 30 aprile 2003, 30 maggio 2003, 30 ottobre 2003 e il 30 novembre 2003, - inoltre, per il secondo anno il giocatore ha diritto all'importo aggiuntivo di -, - il ricorrente, Y, sostiene nella sua affermazione secondo cui:.. - il giocatore ha lasciato il club senza valida ragione il 14 marzo 2003, - il club ha pienamente rispettato i suoi obblighi contrattuali, - più precisamente, Y ha pagato al giocatore della prima rata. -. in anticipo il 1 ° marzo 2003, - inoltre, ha offerto al giocatore un appartamento ammobiliato, che ha rifiutato di accettare, / ... -. il 21 maggio 2003 l'organo competente del calcio ellenica Federazione ha preso una decisione con la quale il contratto del giocatore era sospesa la colpa del giocatore per un periodo di due mesi, vale a dire dal 17 marzo 2003 al 16 maggio 2003, - alla luce di tutto quanto sopra, il giocatore unilateralmente violato il contratto di lavoro senza giusta causa, - quindi, Y chiede il rimborso di tutte le spese da essa sostenute in relazione con il giocatore in questione: - prima rata versata in anticipo -. EUR. - Stipendio mensile febbraio 2003 EUR. -. - Biglietti di sola andata. Air EUR -. - Attrezzature per la casa per l'alloggio di giocatore EUR. -. - Hotel & pasto costa EUR. -. - Pagamento al rappresentante del giocatore per il rilascio del suo EUR clearance. -. - La Camera ha inoltre osservato che: -.. Y ha portato la sua pretesa di fronte a FIFA 11 luglio 2003, - per quanto riguarda il suddetto pagamento anticipato della -, Y ha presentato una ricevuta debitamente firmata dal giocatore il 1 ° marzo 2003, - inoltre, per quanto riguarda le somme relative al pagamento effettuato al rappresentante del giocatore per la liquidazione del giocatore e il modo in cui i biglietti aerei, una ricevuta per l'importo di. -. e le fatture, rispettivamente, sono stati presentati da Y, - tuttavia, la maggior parte delle fatture presentate da Y nei confronti della suddetta struttura e dei costi dei pasti e delle attrezzature a casa non si riferiscono al giocatore in questione, - secondo i documenti pertinenti , solo la quantità di. -. relative ai costi di hotel e pasti possono essere collegati al giocatore, - il giocatore, da parte sua, - ha presentato una domanda riconvenzionale nei confronti del club Fronte a FIFA il 25 luglio 2003, - sostiene che Y non ha rispettato gli obblighi derivanti dalla presunta la "proposta di contratto" fatto dal club per il giocatore prima della firma dei suddetti contratti di lavoro, - più precisamente, il giocatore afferma che la proposta avanzata dal club a mezzo fax del 27 gennaio 2003 relativa ad un due anni ' contratto di diritto al giocatore di ricevere, tra l'altro, la quantità di. -. (Nota: -., Data di valuta -...) Per il primo anno e -.. (Nota: -., Data di valuta -...) Per il secondo anno dei suoi servizi. Inoltre, X è stato invitato dal club per venire in Grecia, al fine di stipulare un contratto con il club, - X afferma che ha accettato l'offerta del club e andò in Grecia, - tuttavia, secondo il giocatore, il club poi offerto un contratto che non corrisponde alla summenzionata proposta fatta dal club, - cioè, il denaro da versare al giocatore erano notevolmente inferiori a quelli indicati nella proposta detto, - secondo X, Y non ha adempiuto agli obblighi contrattuali che ha verso di lui, - inoltre, il club non è riuscito a pagare. -. Commissione di suoi rappresentanti autorizzati, - alla luce di quanto sopra, il giocatore chiede la Camera di Risoluzione delle Controversie per confermare che lui legalmente rescisso il contratto di lavoro con Y la colpa del club, - egli vuole, inoltre, di ottenere la conferma alla Camera che ha diritto per registrarsi con un altro club e che la sua liquidazione provvisoria concessa, - inoltre, si chiede il risarcimento per violazione del contratto da parte del club pari agli stipendi contenuti nella "proposta di contratto", - la Camera ha preso in considerazione che: - il giocatore non ha fornito alcuna ripartizione per quanto riguarda il presunto mancato adempimento da parte del club dei suoi obblighi contrattuali, - a quanto pare si riferisce alla "proposta di contratto" e di alloggio, - questa ipotesi è avvalorata dal fatto che, a questo proposito, il giocatore ha presentato una copia di una lettera del 14 marzo 2003 indirizzata dal suo avvocato al club, in cui il club è stato messo in mora l'esecuzione della "proposta di contratto", dando al club un termine per porre rimedio a questa presunta violazione, - inoltre, il 21 marzo 2003 l'avvocato del giocatore ha inviato un'altra lettera al club, confermando il fallimento del club A dempiere ai propri obblighi e chiude il giocatore "collaborazione con il club", - in risposta al ricorso presentato da Y, il giocatore, - ribadisce gli elementi contenuti nella la sua domanda riconvenzionale, - tuttavia, fa notare che lui ha firmato il suddetto contratto di lavoro con il club greco, dal momento che il presidente del club gli aveva promesso che avrebbe coprire la differenza tra il valore della "proposta di contratto" e il relativo contratto di lavoro, - inoltre, si sentiva di essere sotto pressione a causa della chiusura della finestra di trasferimento, - in risposta alla domanda riconvenzionale del giocatore, il club, Y, - ribadisce i punti sollevati dal club nella sua ricorso presentato contro il giocatore, - inoltre, ritiene che il giocatore è ancora legato contrattualmente al club, - infine, la Camera ha preso atto che: - il 22 agosto 2003, Football Federation Z chiesto all'amministrazione FIFA di autorizzare la registrazione provvisoria del giocatore in questione con uno dei suoi club membri, - il 29 agosto 2003, l'amministrazione FIFA respinto questa richiesta, - dopo aver concluso la sua indagine in questo caso, il 9 dicembre 2003, l'amministrazione FIFA ha sospeso il giocatore X da qualsiasi attività calcistiche tranne che per Y fino a nuovo avviso, - prendendo in considerazione tutto quanto sopra, la Camera hanno convenuto che: - come stabilito dall'art. 42 § 1 (b) del Regolamento, è dovere della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale del contratto senza giusta causa, - la Camera esaminato in primo luogo il rapporto contrattuale tra le parti interessate, - i membri della Camera hanno deciso all'unanimità che solo i contratti di lavoro debitamente firmato da entrambe le parti interessate dopo la conclusione dei negoziati di occupazione possono essere presi in considerazione, - un contratto di lavoro è stato sottoscritto da e tra le parti interessate, i documenti scambiati tra le parti nel contesto dei negoziati di lavoro prima della firma definitiva dei contratti di lavoro non può essere presa in considerazione, - tali documenti, che in generale dimostrano i dettagli sui negoziati in corso, come nel caso in questione, può essere importante in una controversia in cui tale accordo finale sulle condizioni di lavoro, che riflette il risultato finale del negoziato, è stato debitamente firmata, - nel caso di specie, le parti coinvolte ha fatto firmare un accordo "privato" del lavoro, oltre ad un contratto "standard" di lavoro, - il giocatore ha firmato i contratti di lavoro di cui sopra al suo libero arbitrio, - gli argomenti presentati dal giocatore in difesa della sua firma dei contratti di lavoro deve essere considerato illegittimo, e quindi sono da respingere, - dalle prove documentali presentate da Y è chiaro che Y ha pienamente adempiuto agli obblighi in conformità con gli accordi di lavoro pertinenti, - alla luce di tutto quanto sopra, l'affermazione del giocatore deve essere respinto, - inoltre, la Camera ha convenuto che X non aveva alcun motivo valido per lasciare il club, - ciò che è più, il comportamento dimostrato dal giocatore deve essere fortemente disapprovata, - il giocatore ha lasciato il club e tornò al suo paese d'origine dopo aver accettato il pagamento anticipato del club -.., che ammontano veniva deferito a lui dal club sulla base del suddetto contratto "standard" di lavoro, - alla luce di tutto quanto sopra, il giocatore è stato accertato che ha commesso una violazione unilaterale del contratto di lavoro senza giusta causa, - alla luce di tutto quanto sopra, gli articoli 21 § 1 (a), 22 e 23 § 1 (a) del Regolamento sono applicabili al caso di specie, - quindi, il giocatore deve pagare un risarcimento per violazione del contratto di Y, - per quanto riguarda il calcolo dell'importo del risarcimento , la Camera ha sottolineato che soltanto i costi direttamente sostenuti dal club in relazione alla firma del contratto di lavoro con il giocatore può essere preso in considerazione, - inoltre, la pretesa finanziaria presentata da Y e le prove documentali relative vanno prese in considerazione , - su questa base, i membri della Camera hanno convenuto che i costi relativi ai biglietti aerei, attrezzature casa e hotel e spese per i pasti non devono essere presi in considerazione, - inoltre, lo stipendio di febbraio 2003 non sono rimborsate dal giocatore, come ha reso i suoi servigi al club durante quel mese, - per quanto riguarda il pagamento anticipato di -.., dato che tale importo copre un periodo di tempo di sei mesi, ossia il 30 marzo 2003 al 30 settembre 2003, e il giocatore dopo aver soggiornato con il club nel corso di un mese e mezzo (25%), il giocatore è tenuto a rimborsare il 75% della somma in questione, cioè, -.., - inoltre, il giocatore è tenuto a rimborsare l'importo totale pagato dal club per il suo rappresentante, cioè USD. -. (Cf. ricevuta presentata dal club), - per quanto riguarda l'applicazione dell'articolo 23 § 1 (a), nel caso di specie, la Camera ha convenuto che la sospensione del giocatore è applicabile a decorrere dal 31 agosto 2003, data in che la maggior parte dei campionati europea è iniziata, - in questo contesto, la sospensione del giocatore da parte dell'amministrazione FIFA è stata confermata, - inoltre, la sospensione del giocatore resterà in vigore fino al X ha pienamente rispettato la presente decisione, ha deciso PER QUESTI MOTIVI 1. La richiesta presentata da Y deve essere accettato. 2. La domanda riconvenzionale presentata da X deve essere respinta. 3. Il giocatore ha commesso una violazione unilaterale del contratto di lavoro senza giusta causa. 4. Il giocatore deve pagare gli importi di EUR. -. e USD. -. a titolo di risarcimento per violazione del contratto (cfr. art. 22 del Regolamento) a Y entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 5. Il giocatore non ha i requisiti per partecipare a partite di calcio ufficiali (cfr. art. 23 § 1 (a) del Regolamento), finché non abbia interamente versato a Y gli importi indicati al punto 4 della presente decisione. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori, Urs Linsi Segretario Generale ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber of the Player’s Status Committee (2003-2004) - labour disputes – official version by www.fifa.com – THE DISPUTE RESOLUTION CHAMBER OF THE PLAYERS’ STATUS COMMITTEE convening in Zurich, Switzerland, on 15 January 2004 and comprising: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Gerardo Movilla (Spain), member Theo van Seggelen (the Netherlands), member Maurice Watkins (England), member Paulo Rogerio Amoretty Souza (Brazil), member and deliberating in accordance with Article 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001, hereinafter referred to as “Regulations”) on a claim lodged by both the player X, and the club Y, regarding a contractual dispute between the said player and the club. TOOK INTO CONSIDERATION AS TO SUBSTANCE - the Chamber duly noted that: - on 31 January 2003 the parties involved signed an employment contract, made out on a standard form, valid from 31 January 2003 until 31 December 2003 including the option for the club to “continuously” renew the contract for the period of one year, - according to this contract, the player is entitled to receive a monthly salary of .-. as well as the total amount of .-. payable over a two years’ period of time in four equal instalments of .-. on 30 March 2003, 30 September 2003, 30 March 2004 and 30 September 2004, - furthermore, on 30 January 2003, the player and the majority shareholder of Y, in his capacity as President for Y, signed a “private agreement”, - this “private agreement” refers to the contract signed between the parties on 31 January 2003, - according to the “private agreement” the player is entitled to receive, inter alia, the additional amount of .-. for the first year of the player’s services, - this amount is payable in four equal instalments of .-. on 30 April 2003, 30 May 2003, 30 October 2003 and 30 November 2003, - furthermore, for the second year the player is entitled to the additional amount of .-., - the claimant, Y, maintains in its claim that: - the player left the club without valid reason on 14 March 2003, - the club has fully complied with its contractual obligations, - more specifically, Y has paid to the player the first instalment of .-. in advance on 1 March 2003, - in addition, it offered to the player a furnished flat, which he refused to accept, ./… - on 21 May 2003 the competent body of the Hellenic Football Federation took a decision whereby the player’s contract was suspended at the player’s fault for a period of two months, i.e. from 17 March 2003 until 16 May 2003, - in the light of all of the above, the player unilaterally breached the employment contract without just cause, - therefore, Y claims reimbursement of all expenses it incurred in connection with the player in question: - First instalment paid in advance EUR .-. - Monthly salary February 2003 EUR .-. - Air way tickets EUR .-. - Home equipment for accommodation of player EUR .-. - Hotel & meal costs EUR .-. - Payment made to representative of player for issuance of his clearance EUR .-. - the Chamber further noted that: - Y brought its claim in front FIFA on 11 July 2003, - with regard to the above-mentioned advance payment of .-., Y submitted a receipt duly signed by the player on 1 March 2003, - furthermore, as regards the monies pertaining to the payment made to the player’s representative for the player’s clearance and the air way tickets, a receipt to the amount of .-. and invoices, respectively, were presented by Y, - however, the majority of the invoices submitted by Y in respect of the above-mentioned hotel & meal costs and home equipment do not refer to the player in question, - according to the relevant documents, only the amount of .-. relating to hotel & meal costs can be linked to the player, - the player, for his part, - submitted a counterclaim against the club in front of FIFA on 25 July 2003, - maintains that Y has not complied with the obligations allegedly arising from the “contract proposal” made by the club to the player prior to the signing of the above-mentioned employment agreements, - more specifically, the player asserts that the proposal made by the club by fax dated 27 January 2003 relating to a two years’ contract entitles the player to receive, inter alia, the amount of .-. (note: .-., value date .-.) for the first year and .-. (note: .-., value date .-.) for the second year of his services. In addition, X was invited by the club to come to Greece in order to enter into a contract with the club, - X asserts that he accepted the club’s offer and went to Greece, - however, according to the player, the club then offered a contract which did not correspond to the aforementioned proposal made by the club, - that is, the monies payable to the player were considerably inferior to those indicated in the said proposal, - according to X, Y did not fulfil the contractual obligations it has towards him, - moreover, the club failed to pay the .-. commission to his authorised representatives, - in the light of the above, the player asks the Dispute Resolution Chamber to confirm that he lawfully terminated the employment contract with Y at the club’s fault, - he furthermore wishes to obtain the Chamber’s confirmation that he is entitled to register with another club and that his provisional clearance be granted, - in addition, he claims compensation for breach of contract by the club amounting to the salaries contained in the “contract proposal”, - the Chamber took into consideration that: - the player has provided no breakdown as regards the alleged non-fulfilment by the club of its contractual obligations, - apparently he refers to the “contract proposal” and accommodation, - this assumption is corroborated by the fact that, in this respect, the player submitted a copy of a letter dated 14 March 2003 addressed by his lawyer to the club, in which the club was put in default of the execution of the “contract proposal”, giving the club a deadline to remedy this alleged breach, - furthermore, on 21 March 2003 the player’s lawyer sent another letter to the club, confirming the club’s failure to fulfil its obligations and terminating the player’s “cooperation with the club”, - in response to the claim lodged by Y, the player, - reiterates the elements contained in his counterclaim, - however, he points out that he did sign the above-mentioned employment contract with the Greek club, since the president of the club promised him that he would cover the difference between the value of the “contract proposal” and the relevant employment contract, - furthermore, he felt being under time pressure due to the closing of the transfer window, - in response to the player’s counterclaim, the club, Y, - reiterates the points raised by the club in its claim lodged against the player, - in addition, it considers that the player is still contractually bound to the club, - finally, the Chamber took due note that: - on 22 August 2003, Football Federation Z asked the FIFA administration to authorise the provisional registration of the player in question with one of its member clubs, - on 29 August 2003, the FIFA administration turned down this request, - after having finalised its investigation into this case, on 9 December 2003, the FIFA administration suspended the player X from any footballing activities except for Y until further notice, - taking into consideration all of the above, the Chamber concurred that: - as established in art. 42 §1(b) of the Regulations, it is the duty of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed a unilateral breach of contract without just cause, - the Chamber firstly examined the contractual relation between the parties concerned, - the members of the Chamber unanimously agreed that solely the employment contracts duly signed by both parties concerned after the conclusion of the employment negotiations can be taken into consideration, - an employment contract having been signed by and between the parties concerned, the documents exchanged between the parties in the context of employment negotiations prior to the final signing of the employment contracts cannot be taken into account, - such documents which in general demonstrate details on ongoing negotiations, like in the case at hand, may be of importance in a dispute where no such final agreement on the employment conditions, reflecting the final result of negotiation, was duly signed, - in the case at hand, the parties involved did sign a “private” employment agreement in addition to a “standard” employment contract, - the player signed the aforementioned employment agreements at his free will, - the arguments presented by the player in defence of his signing of the employment contracts must be considered invalid and therefore are to be rejected, - from the documentary evidence presented by Y it is clear that Y has fully complied with the obligations in accordance with the relevant employment agreements, - in the light of all of the above, the player’s claim must be rejected, - furthermore, the Chamber agreed that X had no valid reason to leave the club, - what is more, the conduct demonstrated by the player must be strongly disapproved, - the player left the club and returned to his home country after having accepted the club’s advance payment of .-., which amount was remitted to him by the club on the basis of the aforementioned “standard” employment contract, - in the light of all of the above, the player was found to have committed a unilateral breach of the employment contract without just cause, - in the light of all of the above, Articles 21§1(a), 22 and 23§1(a) of the Regulations are applicable to the present matter, - therefore, the player shall pay compensation for breach of contract to Y, - with respect to the calculation of the amount of compensation, the Chamber pointed out that only costs directly incurred by the club in connection with the signing of the employment contract with the player can be taken into consideration, - furthermore, the financial claim presented by Y and the related documentary evidence shall be taken into account, - on this basis, the members of the Chamber agreed that the costs pertaining to air tickets, home equipment and hotel and meal expenses shall not be taken into consideration, - moreover, the salary for February 2003 shall not be reimbursed by the player, as he rendered his services to the club during that month, - as regards the advance payment of .-., given the fact that this amount covers a period of time of six months, i.e. 30 March 2003 until 30 September 2003, and the player having stayed with the club during one and a half months (25%), the player shall reimburse 75% of the sum in question, i.e., .-., - in addition, the player shall reimburse the total amount paid by the club to his representative, i.e., USD .-. (cf. receipt submitted by the club), - with regard to the application of article 23§1(a), in the case at hand, the Chamber agreed that the suspension of the player is applicable as from 31 August 2003, date on which the majority of the European championships started, - in this context, the suspension of the player by the FIFA administration was confirmed, - in addition, the suspension of the player shall remain in force until X has fully complied with the present decision, DECIDED FOR THESE REASONS 1. The claim lodged by Y is to be accepted. 2. The counterclaim lodged by X is to be rejected. 3. The player has committed a unilateral breach of the employment contract without just cause. 4. The player must pay the amounts of EUR .-. and USD .-. as compensation for breach of contract (cf. art. 22 of the Regulations) to Y within 30 days of notification of the present decision. 5. The player is not eligible to participate in any official football matches (cf. art. 23§1(a) of the Regulations) until he has fully paid to Y the amounts indicated under point 4 of the present decision. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee, Urs Linsi General Secretary __________________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it