F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 1 ° giugno 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), membro Philippe Piat (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro del reclamo presentato dal giocatore, X, Belgio, come querelanti nei confronti del club, Y , Cipro Resistente in merito a una disputa contrattuale tra il giocatore e il club, Fatti all’origine della controversia
F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 1 ° giugno 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), membro Philippe Piat (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro del reclamo presentato dal giocatore, X, Belgio, come querelanti nei confronti del club, Y , Cipro Resistente in merito a una disputa contrattuale tra il giocatore e il club, Fatti all'origine della controversia - Il 28 gennaio 2003, le parti hanno firmato un contratto di lavoro valido per un determinato periodo di 17 mesi dal 28 gennaio 2003 al 30 giugno 2004. - In conformità del presente contratto, il giocatore ha diritto a ricevere, tra l'altro, l'importo totale di euro 145.000 (libero di imposte) da pagare come segue: una somma forfettaria di EUR 21.750 al ricevimento della prova del giocatore che è in grado di soddisfare il suo trasferimento; EUR 123.250 in 17 rate mensili di 7.250 euro ciascuna. - Inoltre, il giocatore ha diritto a ricevere premi (esente da tasse) per le partite vinte in conformità con i regolamenti interni del club. - Nessuna copia del presente regolamento interno del club è stato reso disponibile alla FIFA. - All'articolo 10 del presente contratto prevede che il club dovrà pagare emolumenti del giocatore con un periodo di grazia di 60 giorni. - Secondo l'articolo 8, una disputa finanziaria tra le parti sono soggette ad arbitrato dinanzi all'autorità competente dello Cipro Football Association (CFA) in base alle disposizioni in materia di controversie finanziarie applicabili dal CFA. - L'articolo 12, che riguarda i motivi della cessazione o sospensione del contratto, (f) specifica che "il club ha il diritto di sospendere (il giocatore è d'accordo) l'attuale accordo senza alcun impegno finanziario per il giocatore per la restante detto contratto se il club informa per iscritto il giocatore prima del 2003/01/06. "- Ai sensi dell'articolo 15, le parti concordano di" sottomettersi alla giurisdizione esclusiva degli organi competenti, sportivi e / o le autorità di Cipro mettendo da parte e / o comunque la rinuncia alla Disposizioni di qualsiasi diritto del lavoro e / o del lavoro giurisdizionale connesso nonché la competenza di qualunque tribunali civili "- Il 24 marzo 2004, il giocatore si rivolse a FIFA, sostenendo che il club aveva omesso di versare i seguenti importi: - Stipendi Dal 03 febbraio al 03 giugno * EUR 24.895 - Resto della somma forfettaria (vedi sopra) EUR 13.276 - Bonus CYP CYP 3.250 TOTALE 3.250 euro e 38.171 * il giocatore avrebbe ricevuto soltanto 11.355 euro di euro dei 36.250 dovuti lui per il suddetto periodo di tempo. - Per quanto riguarda la sua richiesta di bonus, X non è riuscito a presentare una documentazione di supporto. - In risposta, il club afferma che ai sensi dell'articolo 12 (f) che aveva il diritto di rescindere il contratto con il giocatore senza alcun impegno finanziario per il giocatore per la durata residua del contratto se la notifica è stata effettuata prima del 1 ° giugno 2003. - Secondo il club, ha esercitato tale diritto. - A tal fine, il club ha presentato una copia di un documento senza data indirizzata al giocatore, per mezzo del quale ha risolto il contratto si riferisce ad una clausola di 12. Inoltre, il club ha presentato una copia di una busta indirizzata al giocatore e timbrato 31 maggio 2003, che è stato restituito al club come il giocatore aveva lasciato l'indirizzo indicato sulla busta ha detto. - Inoltre, il club è sorpreso di ricevere un credito dal giocatore quasi un anno dopo la cessazione del contratto e afferma che ha pagato quello che poteva e si nega che sarebbe dovere le somme per il giocatore. - Nessun documento sono stati presentati dal club in questo senso. - Il club aggiunge che il giocatore non aveva mai lamentato o ha chiesto soldi. - Secondo Y, il giocatore non ha contribuito o offrire i suoi servigi al club secondo gli standard previsti. - Inoltre, il club sostiene che il giocatore si è infortunato e non ha partecipato in quasi l'80% delle partite. - Y sostiene che la Camera di Risoluzione delle Controversie non ha giurisdizione in materia di specie facendo riferimento agli articoli 8 e 15 del contratto di lavoro. - Il giocatore ha presentato ulteriori osservazioni alla risposta del club, affermando di non aver mai ricevuto alcuna lettera di risoluzione da parte del club e fa notare che il documento presentato dal club non reca alcuna data. - Egli sottolinea, inoltre, che non pretende le somme oltre il periodo di tempo che egli effettivamente è stato rendere i suoi servizi al club, vale a dire fino al giugno del 2003. - X respinge tutte le accuse formulate dal club cipriota. - Per quanto riguarda la competenza della Camera di risoluzione delle controversie in materia di specie, il giocatore afferma che non vi era alcuna intenzione delle parti di escludere la giurisdizione della FIFA, è per questo che l'articolo 13 impone l'obbligo per il club C opiare il e CFA / o UEFA -FIFA ad ogni notizia di risoluzione del contratto da parte del club. - Per questa ed altre ragioni, X nega che la FIFA non è competente a decidere su questo caso. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie I membri della Camera ha ritenuto che, in linea di principio, ai sensi dell'articolo 42 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori della Camera è competente a occuparsi di questioni come il caso in questione. Tuttavia, tenuto conto degli articoli 8 e 15 del contratto di lavoro competente, che vengono invocati dal convenuto nella sua motivazione, la Camera ha ritenuto che la questione se sia competente in materia in esame deve essere risolta. Articolo 15, che si occupa di competenza esclusiva, prevede che la giurisdizione esclusiva è assegnato a "organi sportivi competenti e / o alle autorità di Cipro ..." La Camera d'accordo che questa frase ambigua può essere interpretata in modo tale che essa potesse includere la Camera di Risoluzione delle Controversie , che è davvero un organizzazione sportiva competente. Inoltre, i membri della Camera hanno convenuto che in assenza di un tribunale arbitrale nazionale sportiva composta da membri scelti in numero uguale da giocatori e club, nonché di un presidente indipendente (cfr. articolo 42 par. 1 (b) (i) del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori [in prosieguo: il "disciplinare"]), su richiesta di una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori è competente a pronunciarsi su una controversia relativa all'occupazione tra un giocatore e un club che ha una dimensione internazionale, vale a dire le parti coinvolte non appartengono allo stesso paese. La Camera ha riconosciuto che il convenuto non era in grado di dimostrare che un tribunale arbitrale indipendente, in conformità con i requisiti del Regolamento è stata stabilita a Cipro. Di conseguenza, i membri della Camera ha stabilito che l'obiezione del Resistente alla competenza della FIFA per affrontare la questione deve essere respinta e che la questione può essere considerato come la sostanza. La Camera ha osservato che X risolto il contratto di lavoro, invocando l'articolo 12 f) del relativo contratto. Nonostante il fatto che la domanda del giocatore è limitata al pagamento delle somme che egli ritiene essere dovuta a lui per il periodo di tempo che ha reso i suoi servigi al club, la Camera ha sottolineato che detto articolo è potestativa e, di conseguenza , non accettabile. Y sostiene di aver pagato al giocatore tutto il denaro che egli aveva il diritto di ricevere. Tuttavia, non è riuscita a presentare tutta la documentazione di supporto in questo senso. Il club sottolinea inoltre che le prestazioni del giocatore non ha soddisfatto le aspettative del club e gli standard. I membri della Camera presume che il club ha fatto tale dichiarazione, nel tentativo di giustificare la sua affermazione secondo cui il giocatore ha ricevuto tutti i soldi che aveva diritto a ricevere, in quanto il club potrebbe aver ritenuto che X ha diritto ad uno stipendio inferiore e al solo una parte della somma forfettaria di cui sopra pari a EUR 21.750, alla luce delle sue prestazioni presumibilmente deludente. La Camera poi si voltò in modo più dettagliato alla richiesta finanziaria del giocatore che, oltre agli stipendi in sospeso e il resto della somma forfettaria, contiene anche i bonus in sospeso presumibilmente per la stagione 2002-03 per la quantità di CYP 3250. In risposta alla richiesta del giocatore, il club cipriota sostiene di aver pagato al giocatore tutti i suoi debiti. Tuttavia, come già detto, non è riuscito a presentare prove documentali pertinenti a sostegno della sua posizione. D'altra parte, il giocatore, X, ha evidentemente prodotto una enumerazione delle partite sulla base dei quali sostiene di essere titolare di bonus senza aver presentato alcuna prova documentale pertinente a questo proposito. Di conseguenza, la Camera ha accettato di accettare l'affermazione del giocatore per il bonus al 50% soltanto. Tutto sommato, la Camera ha concluso che Y non è riuscita a corroborare la sua affermazione di aver pagato al giocatore tutto il denaro che egli aveva il diritto di ricevere durante il periodo di tempo in cui il contratto di lavoro era in vigore. Inoltre, i membri della Camera hanno convenuto che il club cipriota non ha presentato alcuna motivi validi che giustifichino il mancato pagamento delle somme contenute nella rivendicazione del giocatore. Alla luce di tutto quanto sopra, la Camera ha deciso che X ha il diritto di ricevere gli stipendi in sospeso e il resto della somma forfettaria per un importo totale di euro 38.171 e la quantità di CYP 1.625 per il bonus in sospeso. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, X, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Y, deve pagare gli importi di EUR 38.171 e 1.625 CYP all'attore. 3. L'importo dovuto per l'attore deve essere pagato dal convenuto entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui il debito del club cipriota non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine suddetto. 5. Se le somme di EUR 38.171 CYP e 1625 non vengono pagate entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata al Comitato Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 1 June 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Philippe Diallo (France), member Philippe Piat (France), member Michele Colucci (Italy), member on the claim presented by the player, X, Belgium, as Claimant against the club, Y, Cyprus as Respondent regarding a contractual dispute between the player and the club, Facts of the case - On 28 January 2003, the parties signed an employment contract valid for a fixed period of 17 months from 28 January 2003 to 30 June 2004. - In accordance with this contract, the player is entitled to receive, inter alia, the total amount of EUR 145,000 (free of taxes) payable as follows: a lump sum of EUR 21,750 upon receipt of the player’s proof that he is able to fulfil his transfer; EUR 123,250 in 17 monthly instalments of EUR 7,250 each. - In addition, the player is entitled to receive bonuses (free of taxes) for matches won in accordance with the internal club regulations. - No copy of these internal club regulations has been made available to FIFA. - Article 10 of this contract stipulates that the club shall pay the player’s emoluments with a grace period of 60 days. - According to article 8, a financial dispute between the parties shall be subject to arbitration before the competent authority of the Cyprus Football Association (CFA) pursuant to the provisions governing financial disputes applicable by the CFA. - Article 12, which covers the reasons for the termination or suspension of the contract, (f) specifies that “the club has the right to terminate (the player agrees) the current agreement without any financial commitment to the player for the remaining said contract if the club notifies in writing the player prior to 01.06.2003.” - According to article 15, the parties agree to “submit to the exclusive jurisdiction of the competent sporting organs and/or authorities of Cyprus setting aside and/or otherwise waiving the provisions of any labour law and/or labour related tribunal as well as the jurisdiction of any civil courts.” - On 24 March 2004, the player turned to FIFA claiming that the club had omitted to pay the following amounts: - Salaries from February 03 to June 03* EUR 24,895 - Remainder of lump sum (see above) EUR 13,276 - Bonuses CYP 3,250 TOTAL CYP 3,250 and EUR 38,171 * the player allegedly only received EUR 11,355 out of the EUR 36,250 due to him for the said period of time. - With respect to his claim for bonuses, X has failed to present supporting documentation. - In reply, the club affirms that according to article 12(f) it was entitled to terminate the contract with the player without any financial commitment to the player for the remaining period of the contract if the notification was made prior to 1 June 2003. - According to the club, it exercised this right. - To this end, the club submitted a copy of a document without date addressed to the player, by means of which it terminated the contract referring to its clause 12. In addition, the club submitted a copy of an envelop addressed to the player and stamped 31 May 2003, which was returned to the club as the player had left the address indicated on the said envelop. - In addition, the club is surprised to receive a financial claim from the player almost one year after the termination of the contract and it asserts that it has paid what he was entitled to and it denies that it would owe any monies to the player. - No documents have been presented by the club in this regard. - The club adds that the player had never before complained or asked for money. - According to Y, the player did not contribute or offer his services to the club at the expected standards. - Furthermore, the club maintains that the player was injured and did not participate in almost 80% of the matches. - Y claims that the Dispute Resolution Chamber has no jurisdiction in the present matter referring to articles 8 and 15 of the employment contract. - The player has presented further comments to the club’s reply stating that he never received any letter of termination from the club and he points out that the document presented by the club does not bear any date. - He furthermore points out that he does not claim any monies beyond the period of time that he effectively was rendering his services to the club, i.e. until June 2003. - X rejects all of the allegations made by the Cypriot club. - As regards the jurisdiction of the Dispute Resolution Chamber in the present matter, the player asserts that there was no intention of the parties to exclude FIFA’s jurisdiction, which is why article 13 imposes an obligation on the club to copy the CFA and/or UEFA-FIFA on any notice of termination of the contract by the club. - For this and other reasons, X denies that FIFA has no jurisdiction to decide on this case. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The members of the Chamber considered that, in principle, in accordance with Article 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players the Chamber is competent to deal with matters as the case at hand. However, taking into account articles 8 and 15 of the relevant employment contract, which are being invoked by the Respondent in its motivation, the Chamber deemed that the question as to whether it has jurisdiction in the present matter must be answered. Article 15, which deals with exclusive jurisdiction, stipulates that exclusive jurisdiction is assigned to “competent sporting organs and/or authorities of Cyprus …” The Chamber concurred that this ambiguous phrase can be interpreted in such a way that it would include the Dispute Resolution Chamber, which indeed is a competent sporting organisation. In addition, the members of the Chamber agreed that in the absence of a national sports arbitration tribunal composed of members chosen in equal numbers by players and clubs as well as an independent chairman (cf. article 42 par. 1 (b)(i) of the Regulations for the Status and Transfer of Players [hereinafter referred to as the “Regulations”]), at the request of a party, the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee is competent to deal with an employment-related dispute between a player and a club that has an international dimension, i.e. the parties involved do not belong to the same country. The Chamber acknowledged that the Respondent was unable to prove that an independent arbitration tribunal in compliance with the requirements of the Regulations has been established in Cyprus. As a consequence, the members of the Chamber established that the Respondent’s objection to the competence of FIFA to deal with the matter has to be rejected and that the matter can be considered as to the substance. The Chamber noted that X terminated the employment contract invoking article 12 f) of the relevant contract. In spite of the fact that the player’s claim is limited to payment of the monies that he considers being due to him for the period of time that he rendered his services to the club, the Chamber pointed out that the said article is potestative and, therefore, not acceptable. Y maintains that it has paid to the player all monies that he was entitled to receive. However, it has failed to present any supporting documentation in this regard. The club also points out that the player’s performance did not meet the club’s expectations and standards. The members of the Chamber presumed that the club has made such statement in an attempt to justify its assertion that the player has received all monies that he was entitled to receive, as the club may have deemed that X was entitled to a lower salary and to only part of the aforementioned lump sum of EUR 21,750 in the light of his allegedly disappointing performance. The Chamber then turned in greater detail to the player’s financial claim that, in addition to outstanding salaries and the remainder of the lump sum, also contains allegedly outstanding bonuses for the 2002-03 season to the amount of CYP 3,250. In reply to the player’s claim, the Cypriot club asserts that it has paid to the player all his dues. However, as stated above, it failed to present pertinent documentary evidence in support of its position. On the other hand, the player, X, has plainly produced an enumeration of the matches on the basis of which he maintains being entitled to bonuses without having presented any pertinent documentary evidence in this regard. Consequently, the Chamber agreed to accept the player’s claim for bonuses to 50% only. All in all, the Chamber concluded that Y has failed to substantiate its assertion that it has paid to the player all monies that he was entitled to receive during the period of time that the employment contract was in force. In addition, the members of the Chamber agreed that the Cypriot club has not presented any valid reasons which would justify non-payment of the monies included in the player’s claim. In the light of all of the above, the Chamber decided that X is entitled to receive the outstanding salaries and the remainder of the lump sum to a total sum of EUR 38,171 and the amount of CYP 1,625 for outstanding bonuses. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, X, is partially accepted. 2. The Respondent, Y, has to pay the amounts of EUR 38,171 and CYP 1,625 to the Claimant. 3. The amount due to the Claimant has to be paid by the Respondent within 30 days as from the date of notification of this decision. 4. In the event that the debt of the Cypriot club is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the aforementioned deadline. 5. If the sums of EUR 38,171 and CYP 1,625 are not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to the FIFA Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives
____________________________
Share the post "F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 1 ° giugno 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), membro Philippe Piat (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro del reclamo presentato dal giocatore, X, Belgio, come querelanti nei confronti del club, Y , Cipro Resistente in merito a una disputa contrattuale tra il giocatore e il club, Fatti all’origine della controversia"