F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 aprile 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club Y, come convenuto in merito a una disputa contrattuale tra il giocatore e il club. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 aprile 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club Y, come convenuto in merito a una disputa contrattuale tra il giocatore e il club. I. Fatti della controversia 1. Il 31 gennaio 2003, il giocatore X e Club Y ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° febbraio 2003 al 30 giugno 2005. 2. Lo stesso giorno, il 31 gennaio 2003, un documento separato, è stato firmato dalle parti coinvolte. La clausola di esclusiva in esso stabilito quanto segue: "Se la società Y non intenda continuare il rapporto contrattuale con il giocatore X al 30.06.2003 con la firma e depositando un avviso di risoluzione del contratto, il club Y è tenuto a pagare un risarcimento di EUR 50.000 per il giocatore. "3. Il 21 giugno 2004, il giocatore X si avvicinò FIFA e rivendicato l'importo di 50.000 euro dal Club Y sulla base di tale allegato al contratto di lavoro. Secondo il giocatore, l'allegato al contratto di lavoro non è mai stato registrato né con l'associazione corrispondente né con la Lega corrispondente, anche se la squadra Y avrebbe promesso di farlo. Secondo il giocatore, Club Y informato il suo rappresentante verbalmente l'8 luglio 2003 che il club non si sentiva che il giocatore ha avuto un futuro nel club e che non era più una parte dei loro piani. Il 28 agosto 2003, il giocatore X ha firmato un contratto di tre anni di lavoro con la squadra Z. 4. Il 3 novembre 2004, Club Y ha preso posizione come segue: Prima di tutto Club Y sostenuto che il giocatore aveva violato la competenza e la giurisdizione degli organi interni dell'associazione corrispondente e il campionato corrispondente richiedente alla FIFA a causa della mancanza di legittimazione specifica di ricevere e decidere in merito alla presente richiesta. In questo contesto, Club Y sostenuto che la richiesta era stata avanzata da un "soggetto" non legittimato, privo di qualsiasi potere di rappresentanza o di autorizzazione a rappresentare l'atleta. Inoltre, Club Y sostenuto che dal momento che le richieste avanzate riguardano un rapporto instaurato all'interno dell'associazione corrispondente, gli organi della stessa e del campionato corrispondente hanno una competenza esclusiva per decidere la questione. Poi, Club Y ha sottolineato che il club così come il giocatore aveva firmato il 2 luglio 2003 un accordo di risoluzione basata sul consenso reciproco, al fine di risolvere il contratto di lavoro firmato il 31 gennaio 2003. Secondo tale documento, il giocatore aveva ricevuto integralmente quanto dovuto in base al contratto di lavoro sottoscritto dalle parti coinvolte il 31 gennaio 2003, dichiarando di non avere ulteriori pretese finanziarie nei confronti Club Y. Di conseguenza, il club Y sostenuto che il ricorso presentato da parte del giocatore non aveva fondamento giuridico e doveva quindi essere respinta dalla FIFA. Secondo Club Y, l'accordo recesso è stata inviata al corrispondente campionato il 9 luglio 2003. Inoltre, Club Y prevedeva che il giocatore aveva interesse a firmare l'accordo recesso, da quando ha firmato il 28 agosto 2003, come sostenuto, contratto di lavoro a tre anni con un club Z . In conclusione, Club Y sostenuto che l'importo di 50.000 euro sarebbe hanno solo dovuto al giocatore nel caso in cui il club aveva interrotto unilateralmente il contratto di lavoro entro il 30 giugno 2003, che non era il caso. 5. Il 24 novembre 2004, il rappresentante al giocatore FIFA informato che il giocatore X non aveva mai firmato il contratto di rescissione presentata dal Club Y e datato 2 luglio 2003. Egli sosteneva che non aveva mai visto questo documento e, infine, si trovava in un paese A il 2 luglio 2003, in cabina estate dei genitori della sua ragazza in quel momento. 6. Il 26 gennaio 2005, il giocatore X si è confermato non avendo mai firmato l'accordo di rescissione del 2 luglio 2003. Egli ha informato che la FIFA il 2 luglio 2003 si trovava in paese A. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito: Regolamento FIFA) su richiesta di una delle parti della controversia. 2. A questo proposito, la sezione di cui alle accuse di incompetenza della Camera di Risoluzione delle Controversie proposto dal Club Y e ha spiegato che, poiché un potere debitamente firmata avvocato era a portata di mano, rappresentante legale del giocatore è stata autorizzata ad agire per conto del giocatore. Il fatto che il rappresentante legale è al tempo stesso un agente di calciatori autorizzato dall'associazione corrispondente, non pregiudica la sua capacità di rappresentare il giocatore, nel caso in cui a tal fine una procura è stato firmato dal giocatore, in quanto è il caso. Poi, la Camera ha spiegato che dato che il giocatore in questione non era più registrato con l'associazione corrispondente, la competenza degli organi che decidono la associazione corrispondente non è stato dato e la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere il caso, in considerazione del fatto che il caso ha una dimensione internazionale a causa della nazionalità del giocatore in questione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente il pagamento presunto eccezionale dovuto dal Club X Y al giocatore secondo l'allegato firmato il 31 gennaio 2003 dalle parti interessate. 4. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, la Camera considerato con attenzione il contenuto del allegato al contratto di lavoro firmato il 31 gennaio 2003. In questo contesto, la Camera ha preso atto che, secondo la formulazione della clausola controversa, un pagamento per un importo di 50.000 euro sarebbe stata dovuta al giocatore nel caso in cui Club Y aveva firmato e depositato un avviso di risolvere il contratto di lavoro . 5. In questo contesto, la Camera ha stabilito che il giocatore non aveva fornito l'Amministrazione FIFA con qualsiasi lettera di disdetta emesso e firmato dal Club Y entro il 30 giugno 2003. Tuttavia, la Camera ha preso atto del fatto che il Club Y e il giocatore aveva firmato un accordo di rescissione del 2 luglio 2003 al fine di risolvere il contratto di lavoro. 6. Per quanto riguarda il suddetto accordo di terminazione, la Camera ha preso atto di quanto sostenuto dal giocatore, non avendo mai firmato il documento da quando è stato presumibilmente stare in un paese A a quella data. A questo proposito, la Camera ha stabilito che qualsiasi rivendicazione sulla falsificazione dei documenti e in particolare falsificazione della firma deve essere affidata ai tribunali penali competenti. La Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto che il giocatore non ha presentato alcun reclamo in tal senso a tutte le autorità penali. Inoltre, la Camera ha sottolineato che, poiché il giocatore non aveva fornito l'Amministrazione FIFA qualsiasi documento che istituisce la risoluzione unilaterale del contratto di lavoro dal Club Y, il giocatore non aveva diritto a percepire l'importo fissato in allegato al contratto di lavoro. 7. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso di respingere il ricorso presentato dalla X giocatore in questione presente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore X è stata respinta. 2. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Champagne Vice Segretario Generale allegato: CAS direttive_______________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 April 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Philippe Diallo (France), member Michele Colucci (Italy), member Theo van Seggelen (Netherlands), member on the claim presented by Player X, as Claimant against Club Y, as Respondent regarding a contractual dispute between the player and the club. I. Facts of the case 1. On 31 January 2003, the player X and Club Y signed an employment contract valid from 1 February 2003 until 30 June 2005. 2. On the same day, on 31 January 2003, a separate document was signed by the parties involved. The unique clause therein stipulated the following: “Should the club Y not wish to continue the contractual relationship with the player X at 30.06.2003 by signing and depositing a notice to terminate the contract, club Y shall be obliged to pay a compensation of EUR 50,000 to the player.” 3. On 21 June 2004, the player X approached FIFA and claimed the amount of EUR 50,000 from Club Y based on the aforementioned annex to the employment contract. According to the player, the annex to the employment contract was never registered neither with the corresponding association nor with the corresponding league, although the club Y allegedly promised to do so. According to the player, Club Y informed his representative verbally on 8 July 2003 that the club did not feel that the player had a future in the club and that he was no longer a part of their plans. On 28 August 2003, player X signed a three years employment contract with the club Z. 4. On 3 November 2004, Club Y took position as follows: First of all Club Y maintained that the player had violated the competence and the jurisdiction of the inner organs of the corresponding association and the corresponding league by claiming at FIFA due to lack of specific legitimation to receive and decide on the present request. In this context, Club Y maintained that the claim had been advanced by a “subject” not legitimated, lacking of any power of attorney or authorization to represent the athlete. In addition, Club Y maintained that since the claims put forward relate to a relationship established inside the corresponding association, the organs of the same and of the corresponding league have an exclusive competence to decide the matter. Then, Club Y pointed out that the club as well as the player had signed on 2 July 2003 a rescission agreement based on mutual consent in order to terminate the employment contract signed on 31 January 2003. According to that document, the player had received integrally what was due according to the employment contract signed by the parties involved on 31 January 2003, declaring not to have any further financial claims towards Club Y. Therefore, the club Y maintained that the claim lodged by the player had no legal ground and had therefore to be rejected by FIFA. According to Club Y, the rescission agreement was sent to the corresponding league on 9 July 2003. Moreover, Club Y stipulated that the player had an interest in signing the rescission agreement, since he signed on 28 August 2003, as alleged, a three years employment contract with a club Z. Concluding, Club Y maintained that the amount of EUR 50,000 would have only been due to the player in the event that the club had interrupted the employment contract unilaterally before 30 June 2003, which was not the case. 5. On 24 November 2004, the representative to the player informed FIFA that the player X had never signed the rescission agreement presented by Club Y and dated 2 July 2003. He maintained that he had never seen this paper and finally he was in a country A on 2 July 2003, in his girlfriend’s parent’s summer cabin at that time. 6. On 26 January 2005, the player X himself confirmed never having signed the rescission agreement dated 2 July 2003. He informed FIFA that on 2 July 2003 he was in country A. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereafter: FIFA Regulations) at the request of one of the parties to the dispute. 2. In this regard, the Chamber referred to the allegations of incompetence of the Dispute Resolution Chamber put forward by Club Y and explained that since a duly signed power of attorney was at hand, the player’s legal representative was authorised to act on the player’s behalf. The fact that the legal representative is at the same time a players’ agent licensed by the corresponding association, does not affect his capacity to represent the player, in the event that to this effect a power of attorney was signed by the player, as it is the case. Then, the Chamber explained that since the player involved was not any longer registered with the corresponding association, the jurisdiction of the corresponding association’s deciding bodies was not given and, the Dispute Resolution Chamber is competent to decide the case, given the fact that the case has an international dimension due to the nationality of the player concerned. 3. Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the alleged outstanding payment owed by Club Y to the player X according to the annex signed on 31 January 2003 by the parties involved. 4. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the Chamber carefully considered the contents of the annex to the employment contract signed on 31 January 2003. In this context, the Chamber took notice that according to the wording of the contentious clause, a payment in the amount of EUR 50,000 would have been due to the player in the event that Club Y had signed and deposited a notice to terminate the employment contract. 5. In this context, the Chamber established that the player had not provided the FIFA Administration with any termination letter issued and signed by Club Y before 30 June 2003. However, the Chamber took notice of the fact that Club Y and the player had signed a termination agreement dated 2 July 2003 in order to terminate the employment contract. 6. With regard to the above-mentioned termination agreement, the Chamber took cognizance of the allegation put forward by the player, never having signed the document since he was allegedly staying in country A at that date. In this regard, the Chamber established that any claim on falsification of documents and particularly forgery of signature should be referred to the competent criminal courts. The Dispute Resolution Chamber acknowledged that the player has not lodged any claims in this sense to any criminal authorities. Moreover, the Chamber pointed out that since the player had not provided the FIFA Administration with any document establishing the unilateral termination of the employment contract by Club Y, the player had no right to receive the amount established in the annex to the employment contract. 7. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber decided to reject the claim filed by the player X in the present matter. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player X is rejected. 2. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Champagne Deputy General Secretary Enclosed: CAS directives _______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it