F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 aprile 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club Y, come convenuto in merito a una disputa contrattuale tra il giocatore e il club. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 aprile 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club Y, come convenuto in merito a una disputa contrattuale tra il giocatore e il club. I. Fatti della controversia 1. Il 18 dicembre 2003, il giocatore X e Club Y ha firmato un contratto di lavoro valido a decorrere dalla data della firma fino al 18 dicembre 2004. Secondo il contratto di lavoro, il giocatore ha diritto a ricevere lo stipendio mensile per un importo di 15.000.000 IDR. 2. Secondo il giocatore, il 18 luglio 2004, i rappresentanti dei Club Y verbalmente risolto il contratto di lavoro sottoscritto dalle parti interessate. Il giocatore ha affermato di non aver mai ricevuto una copia della lettera di disdetta presumibilmente scritta. 3. Il 14 settembre 2004, il giocatore si avvicinò FIFA e ha sostenuto, sulla base del contratto di lavoro e il recesso unilaterale della stessa, 6 mensilità per un importo di 15 milioni IDR ciascuno, per un totale di 90 milioni IDR, un biglietto aereo (A Country - Country B - Paese A) per un importo di USD 3.500 e le spese sostenute in relazione con il permesso di soggiorno per un importo di 15.000.000 IDR. Il giocatore ha applicato il tasso di cambio IDR 10.000 / 1 USD e ha sostenuto la quantità totale di USD 14.000 dal Club Y. 4. Su richiesta della FIFA per Club Y a prendere posizione sulla questione, l'associazione corrispondente informato FIFA il 2 novembre 2004 che ha preso conoscenza del ricorso presentato e che "prevede che squadra Y devono pagare queste affermazioni al più tardi il 4 Novembre 2004 ». 5. Il 22 novembre 2004, il giocatore X FIFA informato che era stato contattato dall 'associazione corrispondente che lo informava che avrebbe Club Y versare l'importo di 108,5 milioni IDR il 4 novembre 2004 al più tardi. Inoltre, il giocatore informato FIFA che non aveva ancora ricevuto l'importo richiesto. 6. Il 3 dicembre 2004, l'associazione corrispondente FIFA informato che le riunioni sono stati programmati per il 29 e il 30 dicembre 2004 al fine di discutere la questione con i rappresentanti del Club Y. 7. Il 3 gennaio 2005, il giocatore FIFA informato che l'importo richiesto non era ancora stato pagato a lui da Club Y. 8. Il 2 febbraio 2005, FIFA Club Y ha chiesto di informare circa l'esito delle riunioni che si sarebbero tenute il 29 e il 30 dicembre 2004 con riguardo al caso di specie. Fino ad oggi, la FIFA non ha ricevuto una risposta indietro, né da l'associazione corrispondente né da club Y . II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito: Regolamento FIFA) su richiesta di una delle parti della controversia. 2. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, relativo ai salari dovuti e compensi asseritamente dovuti da Club Y al giocatore X. 3. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, la Camera considerato con attenzione il contenuto del contratto di lavoro debitamente firmato. A questo proposito, la Camera ha preso atto del fatto che l'importo totale richiesto dal giocatore X corrisponde a tutte le retribuzioni diverse stipulato nel contratto di lavoro del 18 dicembre 2003. La quantità di IDR 90.000.000 corrisponde a sei stipendi mensili, l'importo di USD 3.500 a un biglietto aereo (Paese A - B Country - Country A) e la quantità di IDR 15 milioni ai costi sostenuti in connessione con il permesso di soggiorno. In questo contesto, la Camera ha preso atto che il giocatore X ha applicato il tasso di cambio IDR 10.000 / 1 USD e ha sostenuto la quantità totale di USD 14.000 dal Club Y. 4. Successivamente, la Camera ha preso atto del fatto che il Club Y non ha offerto la propria posizione all'Amministrazione FIFA, anche se la Club Y è stato invitato a fare tempi così diverse. Inoltre, i membri della Camera ha preso atto delle dichiarazioni fornite dalla stessa in corrispondenza con le riunioni sarebbero previste per il 29 e il 30 dicembre 2004 al fine di risolvere la questione attuale. Dal momento che anche su richiesta alcuna dichiarazione è stata fornita all'Amministrazione FIFA a tale riguardo, né da Club Y, né dall'associazione corrispondente, i membri della Camera sono stati costretti a decidere sui fatti e le dichiarazioni fornite dal giocatore X. 5. In questo contesto, la Camera passò alla qualificazione giuridica dei suddetti fatti del caso e chiaramente affermato che la Club Y non aveva contestato il debito in qualsiasi momento. Inoltre, i membri della Camera ha preso atto del fax datato 2 novembre 2004, secondo cui l'associazione corrispondente informato FIFA che si attendeva squadra Y di pagare gli importi richiesti dal giocatore X. 6. Come risultato, la Camera ha concluso che il club Y deve al giocatore X la retribuzione pari a USD 14.000. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore X è accettata. 2. Club Y deve pagare l'importo di USD 14.000 al X giocatore entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui l'importo dovuto non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% pa si applica. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Il giocatore X è diretta ad informare Club Y immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Champagne Vice Segretario Generale allegato: CAS direttive___________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 April 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Philippe Diallo (France), member Michele Colucci (Italy), member Theo van Seggelen (Netherlands), member on the claim presented by Player X, as Claimant against Club Y, as Respondent regarding a contractual dispute between the player and the club. I. Facts of the case 1. On 18 December 2003, the player X and Club Y signed an employment contract valid as from the date of signature until 18 December 2004. According to the employment contract, the player was entitled to receive the monthly salary in the amount of IDR 15,000,000. 2. According to the player, on 18 July 2004, representatives of Club Y verbally terminated the employment contract signed by the parties involved. The player affirmed that he never received a copy of the allegedly written termination letter. 3. On 14 September 2004, the player approached FIFA and claimed, based on the employment contract and the unilateral termination of the same, 6 monthly salaries in the amount of IDR 15,000,000 each, totalling IDR 90,000,000, an airfare ticket (Country A – Country B – Country A) in the amount of USD 3,500 and the costs incurred in connection with the residence permit in the amount of IDR 15,000,000. The player applied the exchange rate of IDR 10,000/1 USD and claimed the total amount of USD 14,000 from Club Y. 4. Upon FIFA’s request for Club Y to take position to the matter, the corresponding association informed FIFA on 2 November 2004 that it took knowledge of the claim lodged and that it “expected that club Y have to pay these claims at the latest on November 4th 2004.” 5. On 22 November 2004, the player X informed FIFA that he had been contacted by the corresponding association informing him that Club Y would pay him the amount of IDR 108,500,000 on 4 November 2004 at the latest. Additionally, the player informed FIFA that he had not yet received the amount claimed. 6. On 3 December 2004, the corresponding association informed FIFA that meetings were scheduled for 29 and 30 December 2004 in order to discuss the matter with the representatives of Club Y. 7. On 3 January 2005, the player informed FIFA that the amount claimed had not yet been paid to him by Club Y. 8. On 2 February 2005, FIFA asked Club Y to inform about the outcome of the meetings allegedly held on 29 and 30 December 2004 with regard to the present case. To date, FIFA did not receive an answer back, neither from the corresponding association nor from club Y. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereafter: FIFA Regulations) at the request of one of the parties to the dispute. 2. Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the outstanding salaries and remunerations allegedly owed by Club Y to the player X. 3. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the Chamber carefully considered the contents of the duly signed employment contract. In this regard, the Chamber took notice of the fact that the total amount claimed by the player X corresponds to different remunerations all stipulated in the employment contract dated 18 December 2003. The amount of IDR 90,000,000 corresponds to six monthly salaries, the amount of USD 3,500 to an airfare ticket (Country A – Country B – Country A) and the amount of IDR 15,000,000 to costs incurred in connection with the residence permit. In this context, the Chamber took note that the player X applied the exchange rate of IDR 10,000/1 USD and claimed the total amount of USD 14,000 from Club Y. 4. Thereafter, the Chamber took cognizance of the fact that Club Y did not offer its position to the FIFA Administration, although the club Y was invited to do so several times. Moreover, the members of the Chamber took note of the statements provided by the corresponding association with regard to the meetings allegedly scheduled for 29 and 30 December 2004 in order to solve the present matter. Since even upon request no statement was provided to the FIFA Administration in this regard, neither from Club Y nor from the corresponding association, the members of the Chamber were forced to decide upon the facts and statements provided by the player X. 5. In this context, the Chamber passed to the legal appraisal of the above-mentioned facts of the case and clearly stated that the club Y had not contested the debt at any time. Moreover, the members of the Chamber took notice of the fax dated 2 November 2004 whereby the corresponding association informed FIFA that it expected club Y to pay the amounts claimed by the player X. 6. As a result, the Chamber concluded that club Y owes to the player X the remuneration amounting to USD 14,000. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player X is accepted. 2. Club Y has to pay the amount of USD 14,000 to the player X within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 3. In the event that the due amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% p.a. will apply. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. The player X is directed to inform Club Y immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Champagne Deputy General Secretary Enclosed: CAS directives ___________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it