F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 settembre 2005, nella seguente composizione: Mr. Slim Aloulou (Tunisia ), Presidente Sig. Theo van Seggelen (Paesi Bassi), gli Mr. Michele Colucci (Italia), membro Mr. John Didulica (Australia), gli Mr. David Mayebi (Camerun), gli Amoretty Mr. Paulo Rogerio Souza (Brasile), Iscritto Mr. Eissa Selah M. Al-Housaini (UAE), gli Mr. Peter Friend (Australia), gli Mr. Philippe Diallo (Francia), gli Stati membri sulla domanda presentata da Player X, nazionalità A e B, come attore contro il Club Y, B nazionalità, come convenuto in merito alla questione pregiudiziale sulla competenza della FIFA per far fronte alla relativa domanda. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 settembre 2005, nella seguente composizione: Mr. Slim Aloulou (Tunisia ), Presidente Sig. Theo van Seggelen (Paesi Bassi), gli Mr. Michele Colucci (Italia), membro Mr. John Didulica (Australia), gli Mr. David Mayebi (Camerun), gli Amoretty Mr. Paulo Rogerio Souza (Brasile), Iscritto Mr. Eissa Selah M. Al-Housaini (UAE), gli Mr. Peter Friend (Australia), gli Mr. Philippe Diallo (Francia), gli Stati membri sulla domanda presentata da Player X, nazionalità A e B, come attore contro il Club Y, B nazionalità, come convenuto in merito alla questione pregiudiziale sulla competenza della FIFA per far fronte alla relativa domanda. I. Fatti della controversia 1. Il giocatore X con doppia nazionalità A / B, Y e il club, nazionalità B, ha firmato un contratto di lavoro il 1 ° giugno 2003. 2. A partire dal maggio 2005, sorse una controversia contrattuale tra le parti circa la questione se il contratto scade il 31 maggio 2005 o, se si estende per due anni. 3. Nel frattempo, il giocatore in questione sembra avere la possibilità di firmare un nuovo contratto con un club nel paese A. 4. A questo proposito il giocatore chiede FIFA a stabilire che egli non è più legato alla X club in questione e libero di firmare per il club S ua scelta, e che questo club gli deve determinati pagamenti contrattuali. 5. Su richiesta della FIFA, la Federazione calcio del paese B ha informato che il giocatore in questione è registrato per l'club Y sotto la nazionalità B. 6. Il giocatore X è del parere che la FIFA dovrebbe essere competente a trattare la questione a portata di mano, dato che il contratto di lavoro stipulato con il club Y non stabilisce la competenza della Federcalcio del paese B per risolvere le controversie contrattuali. 7. Il 28 luglio 2005, la Camera di Risoluzione delle Controversie è stato chiesto di decidere a causa di quanto sopra esposto circa la competenza della FIFA per affrontare la controversia di lavoro a portata di mano. 8. Tuttavia, poco prima della presentazione del caso in questione, il 27 luglio 2005, la Federcalcio del paese A ha presentato al giudice unico della Commissione per lo Status dei Calciatori una richiesta di registrazione provvisoria del giocatore in questione per il suo club affiliato Z. 9. A causa del tempo limitato, tale sviluppo non può essere debitamente considerata dalla Camera di Risoluzione delle Controversie in data 28 luglio 2005, e, quindi, la decisione sulla questione è stata rinviata e il caso impostare all'ordine del giorno della successiva riunione della Camera di Risoluzione delle Controversie . II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto i fatti di cui sopra nonché la ulteriore documentazione contenuta nel file. 2. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie ha poi ammesso di aver bisogno solo di verificare se la Camera di Risoluzione delle Controversie potrebbe affrontare questo problema o no per ragioni formali, e che allo stato attuale, non è stato chiesto di entrare nel merito della questione in quanto tale . 3. A questo proposito, i membri della prima Camera ha preso atto del fatto che il giocatore in questione aveva la doppia nazionalità A e B, e che nel caso in oggetto, si stava affermando nei confronti di un club P aese B. Inoltre, i membri del la Camera notato che lo stesso giocatore aveva firmato un contratto di lavoro con un club nella contea A nel frattempo, e che a causa del fatto che la Federcalcio del paese B si rifiutano di rilasciare il certificato internazionale di trasferimento alla Federcalcio Un paese, una richiesta di registrazione provvisoria del giocatore è stata presentata alla FIFA dalla Federcalcio del paese A il 27 luglio 2005. 4. A causa di questo, i membri della Camera ha sottolineato che, prima di esaminare se la competenza a conoscere della controversia di lavoro tra il giocatore e il X Club Y potrebbe essere respinta a causa della possibilità che la presente controversia potrebbe costituire un problema interno , occorre verificare se la FIFA è competente a conoscere della controversia di lavoro tra il X e l'Y giocatore del club in ogni caso dovuto al fatto che una richiesta di registrazione provvisoria del giocatore in questione è stata presentata alla FIFA da un altro Association nel frattempo. 5. A questo proposito, la Camera ha affermato che in linea di principio, in caso di controversia di lavoro interno, vale a dire quando un giocatore sta sostenendo nei confronti di un club che ha la sua residenza nello stesso paese, come quello di cui il giocatore è un cittadino, non è competente a trattare tale materia. Tuttavia, se in occasione di tale controversia, un'associazione di intervento di un paese terzo le richieste della FIFA per registrare provvisoriamente il giocatore in questione per una delle sue società affiliate, la competenza ad approvare una decisione nella controversia di lavoro rilevante è, in deroga al sopra principio, con la FIFA. 6. Questo principio è anche inclusa nell'articolo 22 del nuovo Regolamento FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione luglio 2005): "FIFA è competente per lit. a) Le controversie tra società e calciatori in relazione al mantenimento della stabilità contrattuale (art. 13 - 18) se vi è stata richiesta anITC e se c'è una richiesta da una parte interessata in relazione alla richiesta di ITC quali, in particolare per quanto riguarda la sua concessione , la compensazione in materia di sanzioni sportive o riguardo per la violazione del contratto. "7. A causa dei suddetti fatti, così come la giurisprudenza delineato, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che è competente per entrare in questa questione. 8. Di conseguenza, l'Amministrazione FIFA è stato chiesto di avviare un'indagine sulla controversia di lavoro tra il X giocatore e il club Y. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sulla domanda presentata dal X giocatore contro il Club Y. 2. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org, www. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Dr. Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 23 September 2005, in the following composition: Mr. Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mr. Theo van Seggelen (Netherlands), Member Mr. Michele Colucci (Italy), Member Mr. John Didulica (Australia), Member Mr. David Mayebi (Cameroon), Member Mr. Paulo Rogerio Amoretty Souza (Brazil), Member Mr. Eissa M. Selah Al-Housaini (U.A.E.), Member Mr. Peter Friend (Australia), Member Mr. Philippe Diallo (France), Member on the claim presented by Player X, Nationality A and B, as Claimant against Club Y, Nationality B, as Respondent regarding the preliminary question on the competence of FIFA to deal with the relevant claim. I. Facts of the case 1. The player X with double nationality A/B, and the club Y, nationality B, signed an employment contract on 1 June 2003. 2. As from May 2005, a contractual dispute arose between the parties regarding the question if the contract expires on 31 May 2005 or if it is extended for two years. 3. In the meantime, the player concerned appears to have the opportunity to sign a new contract with a club in the country A. 4. In this regard the player asks FIFA to establish that he is no longer bound to the club X in question and free to sign for the club of his choice, and that this club owes him certain contractual payments. 5. Upon request of FIFA, the Football Federation of country B informed that the player in question is registered for the club Y under the nationality B. 6. The player X is of the opinion that FIFA should be competent to deal with the matter at hand, since the employment contract concluded with the club Y does not establish the competence of the Football Federation of country B to solve contractual disputes. 7. On 28 July 2005, the Dispute Resolution Chamber was asked to decide on account of the above about the competence of FIFA to deal with the labour dispute at hand. 8. However, shortly before the submission of the case at hand, on 27 July 2005, the Football Federation of country A submitted to the Single Judge of the FIFA Players’ Status Committee a request for provisional registration of the player concerned for its affiliated club Z. 9. Due to the tight timeframe, the said development could not be duly considered by the Dispute Resolution Chamber on 28 July 2005, and therefore, the decision on the matter was postponed and the case set on the agenda of the following meeting of the Dispute Resolution Chamber. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the members of the Dispute Resolution Chamber acknowledged the above-mentioned facts as well as the further documentation contained in the file. 2. The members of the Dispute Resolution Chamber then acknowledged that they needed only to verify whether the Dispute Resolution Chamber could deal with this matter or not for formal reasons, and that at present, they were not asked to enter into the substance of the matter as such. 3. In this respect, the members of the Chamber first took note of the fact that the player in question had double nationality A and B, and that in the case at stake, he was claiming against a club from country B. Moreover, the members of the Chamber noticed that the same player had signed an employment contract with a club in the county A in the meantime, and that due to the fact that the Football Association of the country B did refuse to issue his International Transfer Certificate to the Football Association of country A, a request for provisional registration of the player was submitted to FIFA by the Football Association of country A on 27 July 2005. 4. On account of this, the members of the Chamber stressed that, before examining if the competence to deal with the labour dispute between the player X and the club Y could have to be rejected due to the possibility that the present dispute could constitute an internal matter, it should be verified if FIFA is competent to deal with the labour dispute between the player X and the club Y anyway due to the fact that a request for provisional registration of the player concerned was submitted to FIFA by another Association in the meantime. 5. In this regard, the chamber stated that in principle, in case of an internal labour dispute, i.e. when a player is claiming against a club that has its domicile in the same country as the one of which the player is a national, it is not competent to deal with such matter. However, if in the occasion of such a dispute, an association of a third country requests FIFA’s intervention to provisionally register the player concerned for one of its affiliated clubs, the competence to pass a decision in the relevant labour dispute is, as an exception to the above-principle, with FIFA. 6. This principle is also included in Article 22 of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition July 2005): “FIFA is competent for lit. a) Disputes between clubs and players in relation to the maintenance of contractual stability (Art. 13 – 18) if there has been anITC Request and if there is a claim from an interested party in relation to such ITC Request, in particular regarding its issuance, regarding sporting sanctions or regarding compensation for breach of contract.” 7. On account of the above-mentioned facts, as well as the outlined jurisprudence, the Dispute Resolution Chamber decided that it is competent to enter into this matter. 8. In consequence, the FIFA Administration was asked to commence an investigation on the labour dispute between the player X and the club Y. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the claim submitted by the player X against the club Y. 2. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org, www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Dr. Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives __________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it