F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come Resistente I. Fatti del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come Resistente I. Fatti del caso 1. Il giocatore A e il club di B hanno firmato un contratto di lavoro valido dal 11 luglio 2002 al 30 giugno 2003. 2. Il contratto di lavoro prevede che il giocatore ha diritto ad uno stipendio mensile secondo le scadenze di pagamento regolare del club. Il contratto non prevede un importo esatto, come stipendio mensile del giocatore. 3. Secondo il calendario regolare pagamento del club, lo stipendio mensile dei giocatori di calcio del club è di USD 220. 4. Il 14 ottobre 2003, ha informato il giocatore che il club FIFA aveva rescisso il suo contratto di lavoro unilateralmente il 26 marzo 2003 a causa di un infortunio, senza che si è dimostrato che un infortunio è stato il motivo della rescissione del contratto. 5. Inoltre ha informato la FIFA che il club non aveva pagato i suoi stipendi a partire da gennaio 2003. A questo proposito, il giocatore ha sostenuto che il salario mensile pattuito è stato di USD 5.000, senza presentare alcuna prova scritta attestante tale importo. 6. Di conseguenza, il giocatore chiede ai club l'importo di 50.000 USD, per i suoi stipendi da gennaio 2003 al 26 marzo 2003, e come compensazione per la violazione del contratto da parte del club. Tra il 26 marzo e 30 giugno 2003, non ha firmato alcun contratto di lavoro con un altro club. 7. Inoltre, il giocatore chiede che le sanzioni per violazione del contratto in conformità agli articoli da 21 a 23 del regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori sono applicati nei confronti del club. 8. Di fronte alla richiesta del giocatore, il club ha dichiarato che il contratto di lavoro è stato terminato il 27 marzo 2003 a causa di assenza del giocatore senza il permesso dalla formazione del club il 25 e 26 marzo 2003. 9. Per quanto riguarda la richiesta del giocatore per gli stipendi in sospeso è interessato, il club ha dichiarato che i giocatori lo stipendio mensile è stato di USD 170. 10. A questo proposito, il club ha presentato ricevute di pagamento firmati dal giocatore in questione, secondo la quale tutti gli stipendi sono stati pagati pro rata fino al 27 marzo 2003. 11. In conclusione, il club chiede che le affermazioni del giocatore vengono respinte. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati chiamati a superare una decisione in materia presente dal Presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. 2. Il corpo di decidere ha iniziato le sue deliberazioni, precisando che, come stabilito dall'art. 42 § 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori (in prosieguo: il Regolamento), rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale del contratto senza giusta causa. Nel caso in cui il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile di verificare e decidere se questo partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e la compensazione. 3. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie concluso che era competente a decidere sul contenzioso in esame. 4. La Camera ha poi ammesso la documentazione contenuta nel fascicolo e ha preso atto in particolare del fatto che, secondo la B club, il contratto di lavoro è stato terminato anticipatamente il 27 marzo 2003 a causa di assenza del giocatore senza il permesso dalla formazione del club, il 25 e 26 marzo 2003. 5. Entrando nelle deliberazioni, la prima Camera sottolineato che nel caso in cui un dipendente (player) è assente durante un breve periodo di tempo dal lavoro, il datore di lavoro (club) dovrebbe prima in contatto con lui per ricordargli dei suoi obblighi di lavoro. Inoltre, in generale, l'assenza in pochi giorni non costituisce per il datore di lavoro (club) una giusta causa per risolvere immediatamente il contratto di lavoro, prematuramente e unilateralmente. 6. Tenendo conto dei suddetti fatti della materia di specie, i membri della Camera ha affermato che l'assenza del giocatore A nel corso di due giorni a partire dalla formazione con il club chiaramente non costituisce una giusta causa per la squadra B per terminare il lavoro contratto in questione prematuramente e unilateralmente. Il club avrebbe comunque avuto diritto di adottare sanzioni adeguate contro il giocatore, come ad esempio una multa, per non apparire alla formazione. 7. Pertanto, i membri della Camera è giunto alla conclusione che la cessazione anticipata e unilaterale del contratto di lavoro in questione da parte del club di B non era giustificata. 8. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è stato chiesto di verificare e decidere se il club di B è responsabile per i pagamenti in sospeso e di compensazione nei confronti del giocatore A. 9. A questo proposito, la Camera ha preso atto in particolare che il giocatore ha sostenuto per i suoi stipendi da gennaio a marzo 2003, e che la squadra B ha presentato le prove scritte che gli stipendi del giocatore fino alla data di cessazione del contratto di lavoro sono stati pagati. 10. Inoltre, la Camera notato che il giocatore ha sostenuto che il suo stipendio mensile era di 5.000 USD, e non solo USD 220. 11. E infine, la Camera ha riconosciuto che il giocatore ha chiesto 50.000 USD a titolo di risarcimento per la violazione del contratto da parte del club. 12. Per quanto riguarda la domanda del giocatore per gli stipendi da gennaio a marzo 2003 è in questione, la Camera ha affermato prima che il giocatore non ha presentato alcuna prova scritta che lo stipendio mensile era di 5.000 dollari invece di 220 dollari, che è indicato nel regolare pagamento del club pianificare. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che la squadra B ha presentato le prove scritte che gli stipendi del giocatore fino alla data di cessazione del contratto di lavoro sono stati pagati. 13. Pertanto, la Camera è giunta alla conclusione che, a causa degli stipendi fino alla data di scadenza del contratto, ovviamente nessun pagamento erano eccezionali. 14. La Camera poi si girò verso la domanda di risarcimento per rottura ingiustificata del contratto, e in questo senso prima di tutto deciso che il club ha dovuto pagare al giocatore gli stipendi per il periodo di tre mesi dalla risoluzione unilaterale del 27 marzo 2003 della scadenza data stabilita nel contratto il 30 giugno 2003, ovvero USD 660. 15. A questo proposito, la Camera ha dichiarato che il giocatore A è stato il diritto di USD 660 dal club di B. 16. In continuazione, la Camera ha dichiarato che a causa di risarcimento danni, il giocatore avrà diritto ad un importo aggiuntivo di 10.000 USD, essendo un importo ragionevole per compensare il giocatore per la violazione ingiustificata del contratto commesso dal club di B. 17. In conclusione, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso che il club di B deve pagare al giocatore un account su di tutto quanto sopra l'importo di USD 10.660. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore A è parzialmente accettata. 2. Il club di B deve pagare l'importo di USD 10.660 al giocatore A. 3. L'importo dovuto per il giocatore A deve essere pagato dal club di B entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 4. Tutte le ulteriori richieste del giocatore A contro la squadra B vengono respinte. 5. Nel caso in cui i debiti della parte avversa non vengono pagate entro il termine indicato, un tasso di interesse del 5% all'anno si applicano a partire dal primo giorno dopo la scadenza fissata. 6. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 7. Il giocatore A è diretta ad informare la squadra B immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere effettuato, e di informare la Camera di Risoluzione delle Controversie di ogni pagamento ricevuto. 8. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-Mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Dr. Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive_________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 28 July 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), Member Philippe Diallo (France), Member Gerardo Movilla (Spain), Member Philippe Piat (France), Member on the claim presented by Player A, as Claimant against Club B, as Respondent I. Facts of the case 1. The player A and the club B signed an employment contract valid from 11 July 2002 until 30 June 2003. 2. The employment contract stipulates that the player is entitled to a monthly salary according to the club’s regular payment schedule. The contract does not stipulate an exact amount as the player’s monthly salary. 3. According to the club’s regular payment schedule, the monthly salary of the club’s football players is USD 220. 4. On 14 October 2003, the player informed FIFA that the club had terminated his employment contract unilaterally on 26 March 2003 due to an injury, without that it proved that an injury was the reason of the contract termination. 5. Moreover he informed FIFA that the club had not paid his salaries as from January 2003. In this regard, the player maintained that the monthly salary agreed upon was USD 5,000, without presenting any written evidence proving this amount. 6. In consequence, the player claims from the club the amount of USD 50,000, for his salaries from January 2003 to 26 March 2003, and as compensation for the breach of contract by the club. Between 26 March and 30 June 2003, he did not sign any employment contract with another club. 7. Moreover, the player asks that sanctions for breach of contract in accordance with the Articles 21 to 23 of the FIFA Regulation for the Status and Transfer of Players are applied against the club. 8. Confronted with the player’s claim, the club stated that the employment contract was terminated on 27 March 2003 due to the player’s absence without permission from the club’s training on 25 and 26 March 2003. 9. As far as the player’s claim for outstanding salaries is concerned, the club stated that the players monthly salary was USD 170. 10. In this respect, the club presented payment receipts signed by the player in question, according to which all the salaries were paid pro rata until 27 March 2003. 11. In conclusion, the club asks that the player’s claims are rejected. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on the present matter by the Chairman pursuant to Art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. 2. The deciding body started its deliberations by indicating that, as established in Art. 42 § 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations), it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed a unilateral breach of contract without just cause. In the case that the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify and decide whether this party is accountable for outstanding payments and compensation. 3. In view of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that it was competent to decide on the present litigation. 4. The Chamber then acknowledged the documentation contained in the file and took note in particular of the fact that according to the club B, the employment contract was prematurely terminated on 27 March 2003 due to the player’s absence without permission from the club’s training on 25 and 26 March 2003. 5. Entering into the deliberations, the Chamber first outlined that in case an employee (player) is absent during a short period of time from work, the employer (club) should first contact him to remind him of his labour obligations. Moreover, in general, an absence during a few days does not constitute for the employer (club) a just cause to immediately terminate the employment contract, prematurely and unilaterally. 6. Taking into account the above-mentioned facts of the present matter, the members of the chamber stated that the absence of the player A during two days from the training with the club clearly did not constitute a just cause for the club B to terminate the employment contract in question prematurely and unilaterally. The club would however have been entitled to take appropriate sanctions against the player, like for instance a fine, for not appearing to the training. 7. Therefore, the members of the Chamber came to the conclusion that the premature and unilateral termination of the employment contract in question by the club B was not justified. 8. In consequence, the Dispute Resolution Chamber was asked to verify and decide whether the club B is accountable for outstanding payments and compensation towards the player A. 9. In this regard, the Chamber took note in particular that the player claimed for his salaries from January to March 2003, and that the club B presented written evidence that the player’s salaries up to the date of termination of the employment contract were paid. 10. Moreover, the Chamber noticed that the player maintained that his monthly salary was USD 5,000, and not only USD 220. 11. And finally, the Chamber acknowledged that the player asked for USD 50,000 as compensation for the breach of contract by the club. 12. As far as the player’s claim for the salaries from January to March 2003 is concerned, the Chamber stated first that the player did not present any written evidence that the monthly salary was USD 5,000 instead of USD 220, which is indicated in the club’s regular payment schedule. Moreover, the Chamber acknowledged that the club B presented written evidence that the player’s salaries up to the date of termination of the employment contract were paid. 13. Therefore, the Chamber came to the conclusion that on account of salaries up to the date of termination of the contract, obviously no payments were outstanding. 14. The Chamber then turned to the question of compensation for unjustified breach of contract, and in this respect first of all decided that the club had to pay to the player the salaries for the three months period from the unilateral termination on 27 March 2003 to the expiry date stipulated in the contract on 30 June 2003, i.e. USD 660. 15. In this regard, the Chamber stated that the player A was entitled to USD 660 from the club B. 16. In continuation, the Chamber stated that on account of compensation for damages, the player shall be entitled to an additional amount of USD 10,000, being a reasonable amount to compensate the player for the unjustified breach of contract committed by the club B. 17. In conclusion, the Dispute Resolution Chamber decided that the club B has to pay to the player A on account of all of the above the amount of USD 10,660. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player A is partially accepted. 2. The club B has to pay the amount of USD 10,660 to the player A. 3. The amount due to the player A has to be paid by the club B within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. All further claims of the player A against the club B are rejected. 5. In the event that the debts of the Respondent are not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the first day after the stated deadline. 6. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 7. The player A is directed to inform the club B immediately of the account number to which the remittance is to be made, and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 8. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-Mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Dr. Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives --------------------------------------------------------------
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it