F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata dalla K. giocatore, Francia, come attore contro la squadra di Cipro A.,, come convenuto, per quanto riguarda una controversia contrattuale sorto tra le parti. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata dalla K. giocatore, Francia, come attore contro la squadra di Cipro A.,, come convenuto, per quanto riguarda una controversia contrattuale sorto tra le parti. I. Fatti della controversia 1. Il 24 giugno 2004, il K. giocatore ha firmato un contratto di lavoro con il club A. per il periodo dal 1 luglio 2004 al 31 maggio 2005. Le due parti hanno convenuto che il giocatore avrebbe ricevuto un salario annuale di 65.000 dollari, pagabili in 10 rate mensili a partire dal 1 settembre 2005 [recte: 1 settembre 2004]. Inoltre, il giocatore aveva il diritto di ricevere i pagamenti di bonus. Ai sensi dell'art. 7 c) del contratto di lavoro, il giocatore aveva il diritto di ricevere un beneficio "Air-due biglietti andata e ritorno per lui, sua moglie e 1 bambino, per ogni anno". 2. Il 22 dicembre 2004, il giocatore informato FIFA che non riceveva il suo salario. Secondo il K. giocatore, il club crede che sia stato il diritto di cessare la sua pagamento degli stipendi perché aveva ricevuto un anticipo di 15.000 dollari nel luglio 2004. Inoltre, i giocatori afferma che era stato verbalmente chiesto di lasciare il club. Inoltre, egli sostiene che era disposto a farlo dietro pagamento da parte del club USD 15.000 e se il club gli ha dato una conferma scritta di aver violato il contratto. Tuttavia, il club non ha accettato la sua proposta. 3. Il giocatore ha lasciato Cipro, il 16 giugno 2005, dopo il suo contratto era scaduto. 4. Il 1 ° e il 20 luglio 2005, il giocatore specificato sua denuncia spiegando che dalla USD 65.000 che aveva ricevuto un importo di USD 26.400. Di conseguenza, il giocatore K. afferma che i salari alla quantità di USD 38.600 rimaste in sospeso. Inoltre, il giocatore chiede il pagamento di un bonus di base di EUR 1.500, indennità di 682 euro per i voli e la compensazione di 768 euro per interessi bancari che egli avrebbe dovuto pagare, perché il suo racconto è andato scoperto a causa dei salari arretrati. Inoltre, le richieste del giocatore ad ottenere detto risarcimento per violazione del contratto. 5. A sostegno della sua domanda, il giocatore ha presentato una documentazione attestante i pagamenti per un totale di CYP 7.000 (= USD 14.428 circa). 6. Il giocatore, K., conferma di aver ricevuto un pagamento di USD 15.000 nel mese di luglio 2004. 7. Pur essendo stata richiesta in tal senso dalla FIFA a più riprese, il club A.non ha presentato alcuna dichiarazione. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Dal momento che il credito a portata di mano è stata presentata anteriormente al 1 ° luglio 2005 e riguarda un contratto di lavoro stipulato il 24 giugno 2004, nel 2001 il numero di settembre del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (di seguito Regolamento) si applicano al caso in esame ( cf. Art. 26 par. 1 dei regolamenti luglio 2005). 2. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del regolamento su richiesta di una delle parti della controversia. 3. Ai sensi dell'art. 42 del Regolamento, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club C ipro e di un giocatore dalla Francia per quanto riguarda retribuzioni arretrate in relazione ad un contratto di lavoro stipulato tra le parti. 4. Pertanto, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie ha confermato di essere competente a passare una decisione in questa materia. Inoltre, la Camera ha riconosciuto i suddetti fatti e la documentazione contenuta nel file. 5. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, la Camera ha ritenuto che la K. giocatore e il club A . firmato un contratto di lavoro valido il 24 giugno 2004, in base al quale il giocatore reso i suoi servizi dal 1 ° luglio 2004 al 31 maggio 2005 . 6. La Camera ha osservato che mai il club A . hanno preso posizione nella disputa, nonostante sia stato chiesto di farlo dalla FIFA in diverse occasioni. 7. Inoltre, la Camera ha sottolineato che non avendo ricevuto risposta dal club A . al credito, il caso deve essere decisa solo sulla base dei fatti e delle prove fornite dalla K. player 8. A questo proposito, non avendo a presentare una risposta alla richiesta del giocatore, la Camera ha sottolineato che A. rinuncia al suo diritto alla difesa e accetta quindi le affermazioni del K. player 9. La Camera ha inoltre osservato che nelle sue lettere del 1 ° e il 20 luglio 2005 il giocatore ha ammesso di aver ricevuto un pagamento di USD 15.000 nel mese di luglio 2004 e altri pagamenti per un totale di 26.400 USD. 10. La Camera ha preso atto del fatto che il contratto di lavoro in questione non contiene alcuna clausola che consente al giocatore al pagamento della somma di USD 15.000 nel luglio 2004. 11. Di conseguenza, i membri della Camera d'accordo che, su lo stipendio annuale di 65.000 USD, il giocatore ha ricevuto la quantità totale di 41.400 USD (26.400 USD + USD 15.000). Pertanto, la Camera ha concluso all'unanimità che della retribuzione annua di 65.000 USD per un importo totale di 23.600 USD rimane in sospeso. 12. In continuazione, la Camera ha riconosciuto che il giocatore pretende un bonus di base per l'importo di euro 1.500 in linea con i regolamenti del club. Tuttavia, la Camera ha affermato che queste norme non sono state presentate e che, pertanto, il giocatore non ha fornito prove adeguate FIFA con relativi a questa affermazione. Pertanto, la Camera ha convenuto che la richiesta non può essere presa in considerazione. 13. Successivamente, la Camera ha sottolineato che ai sensi dell'art. 7 c) del contratto di lavoro, il giocatore avrà diritto a ricevere un beneficio "Air-due biglietti andata e ritorno per lui, sua moglie e 1 figlio, per anno". Pertanto, la Camera ha concluso che il giocatore ha il diritto di essere rimborsati i costi dei biglietti aerei in un importo di EUR 682. 14. Quanto alla richiesta del giocatore per il pagamento della somma di 768 euro per interessi bancari che egli avrebbe dovuto pagare perché il suo racconto è andato scoperto a causa dei salari arretrati, la Camera ha affermato che l'estratto conto trasmesso da parte del giocatore non distribuisce effetti giuridici, come è non dimostra che il mancato pagamento degli stipendi è in relazione diretta con gli interessi bancari accumulati. 15. Infine, la Camera ha osservato che la compensazione giocatore richieste di violazione del contratto. Tuttavia, la Camera ha sottolineato che il giocatore rimasto con il club fino alla scadenza del suo contratto e che, inoltre, non ha mai indicato un importo di risarcimento per rottura di contratto. Pertanto, la Camera ha ritenuto che la richiesta non può essere presa in considerazione. 16. Di conseguenza, avendo così analizzato i vari aspetti della rivendicazione del giocatore, la Camera di Risoluzione delle Controversie concluso i lavori annunciando che le pretese del giocatore sono stati parzialmente accolti. 17. Tenuto conto di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie A. deciso che deve pagare l'importo di USD 23.600 e l'ammontare di EUR 682 al K. giocatore III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del K. giocatore è accettato in parte. 2. A. Il club ha a versare gli importi di 23.600 USD e EUR 682 al K. giocatore entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Eventuali ulteriori rivendicazioni finanziarie depositate dalla K. giocatore vengono respinte. 4. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine ultimo, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica a decorrere dalla scadenza del termine di cui sopra e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che la necessaria sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. K. Il giocatore è incaricato di informare A. immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 January 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Theo van Seggelen (The Netherlands), member on the claim presented by the player K., France, as Claimant against the club A., Cyprus, as Respondent, regarding a contractual dispute arisen between the parties. I. Facts of the case 1. On 24 June 2004, the player K. signed an employment contract with the club A. for the period from 1 July 2004 to 31 May 2005. The two parties agreed that the player would receive an annual wage of USD 65,000, payable in 10 equal monthly instalments starting on 1 September 2005 [recte: 1 September 2004]. In addition, the player was entitled to receive bonus payments. According to art. 7 c) of the employment contract, the player was entitled to receive as benefit “two return Air-tickets per him, his wife and 1 child, per year”. 2. On 22 December 2004, the player informed FIFA that he was not receiving his wages. According to the player K., the club believed that it was entitled to cease his salary payments because he had received an advance of USD 15,000 in July 2004. Furthermore, the players asserts that he had been verbally requested to leave the club. Furthermore, he maintains that he was prepared to do so upon payment by the club of USD 15,000 and if the club gave him written confirmation that it had breached the contract. However, the club did not accept his proposal. 3. The player left Cyprus on 16 June 2005 after his contract had expired. 4. On 1 and 20 July 2005, the player specified his complaint by explaining that out of the USD 65,000 he had received an amount of USD 26,400. Consequently, the player K. asserts that wages to the amount of USD 38,600 remain outstanding. Moreover, the player claims payment of a basic bonus of EUR 1,500, compensation of EUR 682 for flights and compensation of EUR 768 for bank interest that he allegedly had to pay because his account went overdrawn due to the outstanding wages. In addition, the player requests to be awarded compensation for breach of contract. 5. In support of his claim, the player submitted documentation demonstrating payments totalling CYP 7,000 (=USD 14,428 approximately). 6. The player, K., confirms having received a payment of USD 15,000 in the month of July 2004. 7. Despite having been requested to do so by FIFA on several occasions, the club A. has not submitted any statement. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. Since the claim at hand was lodged prior to 1 July 2005 and concerns an employment contract concluded on 24 June 2004, the September 2001 edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter the Regulations) shall apply to the case at hand (cf. art. 26 par. 1 of the July 2005 Regulations). 2. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to art. 42 of the Regulations at the request of one of the parties to the dispute. 3. According to art. 42 of the Regulations, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a club from Cyprus and a player from France regarding outstanding remuneration in connection with an employment contract signed between the parties. 4. Therefore, the members of the Dispute Resolution Chamber confirmed to be competent to pass a decision in this matter. In addition, the Chamber acknowledged the above-mentioned facts and the documentation contained in the file. 5. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the Chamber considered that the player K. and the club A. signed a valid employment contract on 24 June 2004, according to which the player rendered his services from 1 July 2004 until 31 May 2005. 6. The Chamber observed that the club A. never took position in the dispute, despite having been asked to do so by FIFA on several occasions. 7. Furthermore, the Chamber pointed out that no reply having been received from the club A. to the claim, the case shall be decided only on the basis of the facts and evidence provided by the player K. 8. In this respect, by failing to present a response to the player’s claim, the Chamber underlined that A. renounces to its right to defence and thus accepts the allegations of the player K. 9. The Chamber also noted that in his letters dated 1 and 20 July 2005 the player acknowledged that he had received a payment of USD 15,000 in the month of July 2004 and other payments totalling USD 26,400. 10. The Chamber took note of the fact that the relevant employment contract does not include any clause entitling the player to the payment of the amount of USD 15,000 in July 2004. 11. Consequently, the members of the Chamber concurred that, out of the annual wage of USD 65,000, the player received the total amount of USD 41,400 (USD 26,400 + USD 15,000). Therefore, the Chamber unanimously concluded that of the annual wage of USD 65,000 a total amount of USD 23,600 remains outstanding. 12. In continuation, the Chamber acknowledged that the player claims a basic bonus to the amount of EUR 1,500 in line with the club’s regulations. However, the Chamber asserted that these regulations were not submitted and that therefore, the player failed to provide FIFA with adequate evidences related to this claim. Therefore, the Chamber agreed that this claim cannot be taken into consideration. 13. Subsequently, the Chamber pointed out that according to art. 7 c) of the employment contract, the player shall be entitled to receive as benefit “two return Air-tickets per him, his wife and 1 child, per year”. Therefore, the Chamber concluded that the player is entitled to be reimbursed the costs of the flight tickets in an amount of EUR 682. 14. Concerning the player’s claim for payment of the amount of EUR 768 for bank interests that he allegedly had to pay because his account went overdrawn due to the outstanding wages, the Chamber asserted that the bank statement forwarded by the player does not deploy legal effects as it does not prove that the non-payment of the salaries is in direct relation to the accumulated bank interests. 15. Finally, the Chamber noted that the player requests compensation for breach of contract. However, the Chamber underlined that the player stayed with the club until the expiry of his contract and that, moreover, he never specified an amount of compensation for breach of contract. Therefore, the Chamber deemed that this claim cannot be taken into consideration. 16. Consequently, having thus analysed the various aspects of the player’s claim, the Dispute Resolution Chamber concluded its deliberations by announcing that the player’s claims were partially accepted. 17. Taking into account all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that A. must pay the amount of USD 23,600 and the amount of EUR 682 to the player K. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player K. is partially accepted. 2. The club A. has to pay the amounts of USD 23,600 and EUR 682 to the player K. within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. Any further financial claims lodged by the player K. are rejected. 4. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the aforementioned deadline and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. The player K. is instructed to inform A. immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives _________________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it