F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), gli Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro per il reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come Resistente in merito a una controversia relativa del contratto di lavoro stipulato tra le parti. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), gli Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro per il reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come Resistente in merito a una controversia relativa del contratto di lavoro stipulato tra le parti. I. Fatti della controversia 1. Il 1 ° gennaio 2002, il giocatore A e B del club ha concluso un contratto di lavoro valido fino al 1 ° gennaio 2005, che prevede i seguenti diritti finanziari del giocatore: o stipendio mensile per l'anno 2002 USD 12.500 o stipendio mensile per l'anno 2003 USD 14.500 o stipendio mensile per l'anno 2004 USD 16.500 o 1 biglietto aereo da X a Y all'anno per il giocatore e più suoi parenti o noleggio di una vettura 2. Inoltre, il 3 marzo 2002, le parti hanno concluso il seguente accordo bonus: o per ogni gol segnato nel campionato 1000 USD o se il giocatore segna più di dieci gol, per ogni obiettivo USD 1.500 o se il giocatore segna più di 15 obiettivi, per ogni obiettivo o USD 2.000 per ogni assist USD 500 o se il giocatore è capocannoniere del campionato USD 25.000 3. Secondo il giocatore, i seguenti importi non sono stati pagati a lui dal club nel corso del contratto: o stipendio ottobre 2003 USD 14.500 o stipendio novembre 2003 USD 14.500 o stipendio dicembre 2003 USD 14.500 o stipendio gennaio 2004 USD 16.500 o stipendio febbraio 2.004 USD 16.500 o pro rata stipendio fino al 23 marzo 2004 USD 12.650 il rimborso del biglietto aereo o USD 3.800 o noleggio di una vettura bonus o USD 8.000 per due gol segnati USD2, 000 (l'8 maggio 2003 in match contro P, e il 9 luglio 2003 nel match contro T) o altri bonus per la stagione sportiva 2003 USD 10.000 Totale USD112, 950 4. Pertanto, il giocatore ha ricordato il club iscritto a pagare a lui le consistenze di cui sopra il 12, 17 e 18 marzo 2004. 5. I solleciti sono stati senza successo, quindi, ha risolto unilateralmente il contratto di lavoro il 23 marzo 2004. 6. Il 1 ° aprile 2004, il giocatore ha presentato un reclamo alla FIFA contro la squadra B, chiedendo il pagamento del suddetto importo di USD 112.950, oltre gli stipendi fino alla scadenza del contratto, vale a dire gli stipendi di aprile a dicembre 2004, per un importo totale di USD 148.500. 7. Per quanto riguarda le spese per il biglietto aereo sono interessati, il giocatore ha presentato i conti biglietto per un volo da X a Y per un importo di USD 4.840. 8. Il giocatore non ha presentato alcuna prova scritta comprovante gli importi dichiarati per il noleggio di una vettura. 9. Il giocatore non ha presentato alcuna base giuridica che lo abilita i bonus per un importo di USD 10.000 per la stagione sportiva 2003. 10. Il 5 maggio 2004, il giocatore ha stipulato un nuovo contratto con una società terza, valido fino al 31 dicembre 2004, e che preveda uno stipendio mensile di 6.420 USD. 11. Il 12 ottobre 2004, il club di B ha presentato la sua posizione in merito alla richiesta del giocatore, per mezzo del quale si presume che il giocatore era assente dal club senza il permesso durante i 18 giorni, in particolare 8-11 marzo 2004. Le altre date della presunta assenza non sono stati specificati. Pertanto, il club ha rescisso il contratto il 23 marzo 2004, del 7 marzo 2004. 12. Secondo il club, tutti gli stipendi del giocatore sono stati pagati, tranne il salario pro rata 1-7 marzo 2005, che il giocatore potrebbe raccogliere presso la sede del club. 13. Per mezzo di tale comunicazione, il club FIFA fornito anche con ricevute di pagamento per quanto riguarda i pagamenti al giocatore. Secondo queste ricevute di pagamento, l'ultimo stipendio che è stato pagato al giocatore è stato il salario per agosto 2003. 14. In continuazione, le parti ha cercato di raggiungere un accordo al fine di risolvere la questione amichevolmente. Tuttavia, questi tentativi sono stati vani. 15. Il 26 settembre 2005, il club di B ha presentato una ulteriore posizione per quanto riguarda la questione in gioco, per mezzo del quale ha precisato le date di assenza del giocatore. Il giocatore era assente presumibilmente ad un campo di addestramento 5-18 gennaio 2004. Inoltre, egli era assente da due pre-stagione sessioni di formazione, a partire dal 25 febbraio 2004 e fino al 8 fino al 25 marzo 2004. 16. Inoltre, il club ha dichiarato che una parte degli stipendi richiesto dal giocatore, vale a dire gli stipendi di ottobre 2003, marzo 2004 e una parte dello stipendio di febbraio 2004 (USD 1.350) sono stati pagati. Tuttavia, il club non ha presentato le eventuali prove scritte. 17. A causa di questo, il club è del parere che il giocatore ha violato il contratto senza giusta causa, e rende quindi una domanda riconvenzionale nei confronti del giocatore, rivendicando per il rimborso di tutti i pagamenti effettuati al giocatore durante il corso del contratto, senza fornendo una ripartizione corretta applicazione del presente domanda riconvenzionale. Inoltre, il club chiede un interesse del 15% sulla somma richiesta. Infine, il club chiede il rimborso delle spese legali sostenuti attraverso la presente procedura. 18. Il 25 ottobre 2005, il giocatore ha presentato alla FIFA la sua posizione verso la risposta del club del proprio credito, e la sua risposta verso la domanda riconvenzionale. 19. A questo proposito, ha mantenuto il suo credito nei confronti del club di B per i pagamenti in sospeso per un importo di USD 112.950, oltre a un risarcimento per violazione del contratto per un importo di USD 148.500, essendo gli stipendi fino alla scadenza del contratto. 20. Per quanto riguarda la domanda riconvenzionale, il giocatore ha dichiarato che questa affermazione è totalmente infondata e, pertanto, non dovrebbe essere presa in considerazione. 21. Il 16 dicembre 2005, il club ha presentato la sua posizione definitiva al riguardo, ribadendo che il club aveva il diritto di respingere il giocatore a causa delle sue assenze ingiustificate (cfr. punto 15). 22. Inoltre, il club ha dichiarato che il giocatore sarà messo alla prova che gli stipendi afferma di non sono stati pagati a lui. 23. In prosecuzione, il club ha accusato il giocatore per non aver attenuato la perdita causata dalla risoluzione anticipata del contratto. 24. Per quanto riguarda l'affermazione del giocatore per il rimborso delle spese per il noleggio di un'auto per un importo di USD 8.000, l'interpellato ha dichiarato che il giocatore non ha presentato alcuna prova scritta per queste spese. 25. Per quanto riguarda i bonus per un importo di USD 10.000 sostenuto dal giocatore sono interessati, il club ha dichiarato che il giocatore non ha alcuna base giuridica per una tale affermazione. 26. Per quanto riguarda il bonus di 1.000 USD richiesto per un gol segnato l'8 maggio 2003 in un match contro P, il club ha dichiarato che risponde a tale data, il club non ha giocato una partita contro P, né giocare una partita su quel data. Per quanto riguarda il bonus di 1.000 USD richiesto per un gol segnato il 9 luglio 2003 in un match contro T, il club risponde dichiarato che non ha giocato una partita in quella data contro T. 27. Infine, il club ha affermato che gli importi che erano dovute al giocatore alla data di rescissione del contratto dovesse essere raccolte dal giocatore presso la sede del club. L'importo dovuto per il giocatore è stato di USD 54.571 (stipendi da novembre 2003 a febbraio 2004, oltre a USD 4,217.44 per spese varie, meno del pro-rata stipendi per i periodi di tempo durante il quale il giocatore è stato assente dal club, meno l'importo di USD 1350, che è stato già pagato al giocatore). 28. L'importo di cui però non è mai stata raccolta dal giocatore. 29. Nota: Il Club ha giocato un match contro R il 4 maggio 2003, in cui il giocatore in questione ha segnato un gol. Il 9 agosto 2003, il giocatore ha segnato un gol in una partita giocata contro il club T. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La questione in gioco è stato presentato alla FIFA entro il 1 ° luglio 2005. Pertanto, ai sensi dell'articolo 18 cpv. 2 e 3 delle regole rivedute concernenti le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2005), non le regole riviste, ma le precedenti regole di prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2002, in seguito denominati, le norme procedurali) si applicano sulla questione a portata di mano le regole procedurali. 2. Inoltre, ai sensi dell'articolo 26 cpv. 1 e 2 del nuovo Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005), non nuovo Regolamento, ma i regolamenti precedenti per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, di seguito denominato: il Regolamento) si applicano al la controversia in gioco per quanto riguarda la sostanza della questione è interessato. 3. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori sono stati chiamati a superare una decisione in materia in questione dal presidente della Camera di Risoluzione delle controversie ai sensi dell'art. 1 punto 6) delle norme procedurali. 4. I membri della Camera hanno iniziato la loro deliberazioni affermando che la questione riguarda in palo una disputa circa la risoluzione unilaterale del contratto di lavoro stipulato tra un giocatore e un club, una richiesta del giocatore di risarcimento in vista di tale recesso unilaterale, e una domanda riconvenzionale del club Risarcimento per il mancato rispetto del contratto di lavoro da parte del giocatore. 5. Ai sensi dell'art. 42 cpv. 1 lit. (B) del Regolamento, ed in particolare lascia. (B) (i), della detta disposizione, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale del contratto senza giusta causa. Nel caso in cui il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile di verificare e decidere se questo partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e la compensazione. 6. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie concluso che era competente a decidere sul contenzioso in esame. 7. Entrando nel merito della questione, la Camera ha riconosciuto i fatti del caso di specie nonché la documentazione contenuta nel file, e in considerazione delle circostanze della materia, si voltò verso la questione se il club abbia commesso una violazione unilaterale del contratto di lavoro senza giusta causa, in caso affermativo, verificare e decidere se il club è responsabile per i pagamenti in sospeso e la compensazione. 8. Per quanto riguarda la questione se il club abbia commesso una violazione unilaterale del contratto di lavoro senza giusta causa, la Camera prima di tutto ha preso atto che, secondo la documentazione presentata dal club, in particolare ricevute di pagamento, l'ultimo stipendio che è stato versato al giocatore è stato il salario per agosto 2003. L'affermazione della convenuta secondo la quale le parti delle retribuzioni dopo l'agosto 2003 sono stati versati al giocatore non potrebbe essere presa in considerazione dalla Camera, dal momento che il club non è riuscito a dimostrare che aveva fatto. 9. A questo proposito, la Camera ha chiarito che in contrasto con l'argomentazione del rispondente, il richiedente non abbia l'onere della prova per quanto riguarda il mancato pagamento degli stipendi in questione. In sostanza, secondo il principio dell'onere della prova, tutti i partiti di una controversia deve provare i fatti su cui si basa la sua posizione. Sarebbe, tuttavia, essere assurdo aspettarsi da un partito per dimostrare che un certo fatto non si è verificato, ad esempio un pagamento non è stato fatto. In tale situazione, la parte insistendo che il fatto effettivamente avvenuto, cioè che il pagamento è stato effettuato, ha anche per dimostrare tale posizione. 10. Inoltre, la Camera ha osservato che presumibilmente, il giocatore è stato in parte assente senza il permesso del club tra gennaio e marzo 2004. Questa affermazione così manca della prova. 11. E infine, la Camera ha riconosciuto che il contratto di lavoro è stato interrotto unilateralmente da entrambe le parti il 23 marzo 2004. 12. La Camera di Risoluzione delle Controversie ha poi precisato che la persistente incapacità di un club per pagare gli stipendi di un giocatore, senza giusta causa, è generalmente considerato come una violazione unilaterale di un contratto di lavoro. 13. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha dichiarato che il comportamento del club di B, vale a dire il mancato pagamento degli stipendi del giocatore per più di un anno e mezzo deve essere considerato come una violazione del contratto senza giusta causa. 14. La Camera ha sottolineato in particolare che il club di B non ha avuto alcun motivo che giustifichi il mancato pagamento degli stipendi a partire dal settembre 2003. L'assenza ingiustificata del giocatore, se realmente accaduto, ha avuto luogo solo a partire dal 5 gennaio 2004, vale a dire dopo quattro mesi gli stipendi dei giocatori non sono stati pagati. A questo proposito, la Camera ha detto che, come regola generale, il mancato pagamento degli stipendi di un giocatore per quattro mesi deve essere considerato come un fallimento persistente del club Rispettare i suoi obblighi finanziari nei confronti di un giocatore, ed è quindi di essere considerato come una violazione del contratto senza giusta causa. Pertanto, la Camera e ha dichiarato che se il giocatore era in effetti in parte assente senza permesso a partire dal gennaio 2004, questo non poteva essere considerata una violazione del contratto da parte del giocatore. 15. In conclusione, la Camera ha dichiarato che il contratto di lavoro tra il giocatore A e B del club è stato risolto dal club in questione senza giusta causa. 16. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie dovuto verificare e decidere se il club di B è responsabile per i pagamenti in sospeso e di compensazione nei confronti del giocatore A. 17. Per quanto riguarda i pagamenti in sospeso, la Camera di cui il suddetto fatto che, secondo le ricevute di pagamento presentate dal club, l'ultimo stipendio che è stato pagato al giocatore è stato il salario per agosto 2003. Pertanto, come regola generale, il club avrebbe dovuto pagare al giocatore gli stipendi a partire dal settembre 2003. 18. A questo proposito, la Camera ha preso atto tuttavia del fatto che il giocatore A nella sua domanda presentata alla FIFA Camera di Risoluzione delle Controversie , tra l'altro, solo chiesto per il pagamento degli stipendi da ottobre 2003, fino al 23 marzo 2004, ma ha fatto non chiedere il pagamento dello stipendio di settembre 2003. 19. Di conseguenza, e nel rispetto del principio petitam ultra, la Camera ha affermato che non è in grado di concedere al ricorrente gli stipendi a partire dal settembre 2003, ma solo a partire da ottobre 2003, per cui il giocatore Aactually richiesto dal club B a causa degli stipendi in sospeso. 20. Gli stipendi da ottobre 2003 al 23 marzo 2004 ammontano a 89.150 USD (14.500 USD al mese da ottobre a dicembre 2003, 16.500 USD al mese di gennaio e febbraio 2004, oltre 12.650 USD pro rata 1-23 marzo 2004). 21. Inoltre, secondo il contratto di lavoro, il giocatore aveva diritto a un biglietto aereo X - Y. A questo proposito, il giocatore ha presentato le fatture per un volo da Sao Paulo a Samara pari a USD 4.840, ma a chiedere il rimborso di 3.800 USD solo. 22. Sempre con riguardo al principio di petitam ultra, la Camera non è in grado di concedere al ricorrente il rimborso di USD 4.840, ma di USD 3.800 solo. 23. Inoltre, il giocatore ha sostenuto per USD 2.000 a causa di bonus per i due gol segnati l'8 maggio e il 9 luglio 2003 in partite contro P e T. 24. Per quanto riguarda il bonus di 1.000 USD richiesto per un gol segnato l'8 maggio 2003 in un match contro P, il club ha dichiarato che risponde a tale data, il club non ha giocato una partita contro P, né giocare una partita su quel data. Il club però giocato una partita contro la R, il 4 maggio 2003, dove il giocatore ha segnato un gol, e quindi ha diritto al bonus di 1.000 USD. 25. Per quanto riguarda il bonus di 1.000 USD richiesto per un gol segnato il 9 luglio 2003 in un match contro T, il club risponde dichiarato che non ha giocato una partita in quella data contro T. Il club però giocato una partita contro il 9 T agosto 2003, dove il giocatore ha segnato un gol, ed è quindi anche diritto al bonus di 1.000 USD. 26. Per quanto riguarda l'affermazione del giocatore per il rimborso di USD 8.000 per il noleggio di una vettura, la Camera ha dichiarato che il giocatore non ha fornito alcuna prova scritta che gli dava diritto al rimborso della somma richiesta. Pertanto, questa richiesta deve essere respinta. 27. E infine, per quanto riguarda l'affermazione del giocatore per USD 10.000 per altri bonus per la stagione sportiva 2003, la Camera ha dichiarato che il giocatore non ha fornito alcun fondamento giuridico in base al quale avrebbe diritto a richiedere tale bonus. Pertanto, la Camera ha dichiarato che questa richiesta deve essere respinta in quanto bene. 28. In conclusione, il giocatore ha diritto a causa di salari dovuti (USD 89.150), il rimborso delle spese (USD 3.800) e bonus (USD 2.000) per l'importo complessivo di USD 94.950. 29. Per quanto riguarda un risarcimento per violazione ingiustificata del contratto, la Camera ha dichiarato che ai sensi dell'art. 22 del Regolamento, del club di B deve pagare al giocatore un account di risarcimento per rottura di contratto senza giusta causa, i salari contrattuali per il resto del contratto, vale a dire gli stipendi netti per i mesi da aprile a dicembre 2004, che è USD 148.500 in totale (16.500 USD al mese). 30. Per quanto riguarda l'obbligo delle parti di limitare la perdita, la Camera ha deciso che gli stipendi che il giocatore ha guadagnato tra la risoluzione anticipata del contratto di lavoro e la sua scadenza doveva venire in deduzione dal suddetto indennizzo. 31. A questo proposito, la Camera ha osservato che il giocatore in questione ha firmato un nuovo contratto di lavoro valido dal 5 maggio al 31 dicembre 2004 con un terzo club, che prevede uno stipendio mensile di 6.420 USD. Il giocatore quindi ha guadagnato con il club terzo l'importo di USD 51.360. La compensazione deve essere ridotto di tale importo. 32. Pertanto, la compensazione totale per violazione di contratto senza giusta causa è pari a USD 97.140. 33. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso che il club di B deve pagare al giocatore A l'importo di USD 192.090 (USD 94.950 a causa dei salari dovuti, bonus e rimborsi spese oltre USD 97.140 a titolo di risarcimento per violazione ingiustificata del contratto ). 34. Infine, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che a causa di quanto sopra, la domanda riconvenzionale del club di B deve essere respinto totalmente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore A è parzialmente accettata. 2. La domanda riconvenzionale del club di B deve essere respinto totalmente. 3. Il club di B deve pagare l'importo di USD 192.090 al giocatore A. 4. L'importo dovuto per il giocatore squadra A deve essere pagato dal club di B entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 5. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno si applicano a partire dal primo giorno dopo il termine suddetto. 7. Qualsiasi ulteriore richiesta da parte del giocatore A è respinta. 8. Il giocatore A è diretta ad informare la squadra B immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 9. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 January 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), Member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), Member Rinaldo Martorelli (Brazil), Member Theo van Seggelen (Netherlands), Member on the claim presented by Player A, as Claimant against Club B, as Respondent regarding a dispute about the employment contract concluded between the parties. I. Facts of the case 1. On 1 January 2002, the player A and the club B concluded an employment contract valid until 1 January 2005, stipulating the following financial rights of the player: o monthly salary for the year 2002 USD 12,500 o monthly salary for the year 2003 USD 14,500 o monthly salary for the year 2004 USD 16,500 o 1 flight ticket from X to Y per year for the player and his closest relatives o rental of a car 2. Moreover, on 3 March 2002, the parties concluded the following bonus agreement: o for each goal scored in the Championship USD 1,000 o if the player scores more than ten goals, for each goal USD 1,500 o if the player scores more than 15 goals, for each goal USD 2,000 o for every assist USD 500 o if the player is top scorer of the Championship USD 25,000 3. According to the player, the following amounts were not paid to him by the club during the course of the contract: o salary October 2003 USD 14,500 o salary November 2003 USD 14,500 o salary December 2003 USD 14,500 o salary January 2004 USD 16,500 o salary February 2004 USD 16,500 o pro rata salary until 23 March 2004 USD 12,650 o reimbursement of flight ticket USD 3,800 o rental of a car USD 8,000 o bonus for two goals scored USD2,000 (on 8 May 2003 in match against P, and on 9 July 2003 in match against T) o other bonuses for the sports season 2003 USD 10,000 Total USD112,950 4. Therefore, the player reminded the club in written to pay to him the above-mentioned outstanding amounts on 12, 17, and 18 March 2004. 5. The reminders were without success, therefore, he unilaterally terminated the employment contract on 23 March 2004. 6. On 1 April 2004, the player submitted a claim to FIFA against the club B, asking for the payment of the above-mentioned amount of USD 112,950, plus the salaries until the expiry of the contract, i.e. the salaries for April to December 2004, in the total amount of USD 148,500. 7. As far as the expenses for the flight ticket are concerned, the player presented the bills for a flight ticket from X to Y in the amount of USD 4,840. 8. The player did not present any written evidence proving the amounts claimed for the rental of a car. 9. The player did not present any legal basis entitling him to the bonuses in the amount of USD 10,000 for the sports season 2003. 10. On 5 May 2004, the player entered into a new contract with a third club, valid until 31 December 2004, and stipulating a monthly salary of USD 6,420. 11. On 12 October 2004, the club B submitted its position on the claim of the player, by means of which it alleged that the player was absent from the club without permission during 18 days, in particular from 8 to 11 March 2004. The other dates of the alleged absence were not specified. Therefore, the club terminated the contract on 23 March 2004, as of 7 March 2004. 12. According to the club, all the salaries of the player were paid, except the pro rata salary from 1 to 7 March 2005, which the player could collect at the club’s office. 13. By means of such submission, the club also provided FIFA with payment receipts regarding its payments to the player. According to these payment receipts, the last salary which was paid to the player was the salary for August 2003. 14. In continuation, the parties tried to reach an agreement in order to settle the matter amicably. However, such attempts were in vain. 15. On 26 September 2005, the club B submitted a further position regarding the matter at stake, by means of which it specified the dates of the absence of the player. The player allegedly was absent to a training camp from 5 to 18 January 2004. Moreover, he was absent from two pre-season training sessions, as of 25 February 2004 and as of 8 until 25 March 2004. 16. Moreover, the club stated that a part of the salaries claimed by the player, i.e. the salaries for October 2003, March 2004 and a part of the salary of February 2004 (USD 1,350) were paid. However, the club did not present any written evidence thereto. 17. On account of this, the club is of the opinion that the player breached the contract without just cause, and therefore makes a counterclaim against the player, claiming for the reimbursement of all the payments made to the player during the course of the contract, without providing a proper breakdown of this counterclaim. Moreover, the club requests an interest of 15% on the amount claimed. Finally, the club asks for the reimbursement of the legal costs it incurred through the present procedure. 18. On 25 October 2005, the player submitted to FIFA his position towards the answer of the club on his claim, and his answer towards the counterclaim. 19. In this respect, he maintained his claim against the club B for outstanding payments in the amount of USD 112,950, plus a compensation for breach of contract in the amount of USD 148,500, being the salaries until the expiry of the contract. 20. With regard to the counterclaim, the player stated that this claim is totally unfounded and therefore should not be taken into consideration. 21. On 16 December 2005, the club submitted its final position on the matter, reiterating that the club was entitled to dismiss the player due to his unexcused absences (cf. point 15). 22. Moreover, the club stated that the player shall be put to proof that the salaries he claims were not paid to him. 23. In continuation, the club accused the player for not having mitigated his loss caused by the early termination of the contract. 24. With respect to the player’s claim for the reimbursement of the expenses for the rental of a car in the amount of USD 8,000, the respondent stated that the player did not submit any written evidence for these expenses. 25. As far as the bonuses in the amount of USD 10,000 claimed by the player are concerned, the club stated that the player does not have any legal basis for such a claim. 26. With regard to the bonus of USD 1,000 claimed for a goal scored on 8 May 2003 in a match against P, the responding club stated that on that date, the club did not play a match against P, nor did it play any match on that date. With regard to the bonus of USD 1,000 claimed for a goal scored on 9 July 2003 in a match against T, the responding club stated that it did not play a match on that date against T. 27. Finally, the club stated that the amounts which were due to the player on the date of the contract termination were to be collected by the player at the club’s offices. The amount due to the player was USD 54,571 (salaries from November 2003 to February 2004, plus USD 4,217.44 for miscellaneous expenses, less the pro-rata salaries for the time periods during which the player was absent from the club, less the amount of USD 1,350, which was already paid to the player). 28. The mentioned amount was however never collected by the player. 29. Note: The Club played a match against R on 4 May 2003, where the player in question scored one goal. On 9 August 2003, the player scored one goal in a match the club played against T. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The matter at stake was submitted to FIFA before 1 July 2005. Therefore, and in accordance with Article 18 Para. 2 and 3 of the revised Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005), not the revised Rules, but the previous Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber (edition 2002, hereinafter referred to as; the Procedural Rules) do apply on the matter at hand as procedural rules. 2. Moreover, in accordance with Article 26 Para. 1 and 2 of the revised Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005), not the revised Regulations, but the previous Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter referred to as; the Regulations) do apply on the dispute at stake as far as the substance of the matter is concerned. 3. The members of the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee were summoned to pass a decision on the matter at stake by the Chairman of the Dispute Resolution Chamber pursuant to Art. 1 point 6) of the Procedural Rules. 4. The members of the Chamber started their deliberations asserting that the matter at stake concerns a dispute about the unilateral termination of an employment contract concluded between a player and a club, a request of the player for compensation in view of such unilateral termination, and a counterclaim of the club for compensation for non-respect of the employment contract by the player. 5. In accordance with Art. 42 Para. 1 lit. (b) of the Regulations, and in particular let. (b) (i) of the said provision, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed a unilateral breach of contract without just cause. In case the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify and decide whether this party is accountable for outstanding payments and compensation. 6. In view of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that it was competent to decide on the present litigation. 7. Entering into the substance of the matter, the Chamber acknowledged the facts of the case as well as the documentation contained in the file, and in view of the circumstances of the matter, turned to the question whether the club has committed a unilateral breach of the employment contract without just cause, and if so, to verify and decide whether the club is accountable for outstanding payments and compensation. 8. With regard to the question whether the club has committed a unilateral breach of the employment contract without just cause, the Chamber first of all took note that according to the documentation submitted by the club, in particular the payment receipts, the last salary which was paid to the player was the salary for August 2003. The respondent’s allegation that parts of the salaries after August 2003 were paid to the player could not be taken into consideration by the Chamber, since the club failed to prove that it had done so. 9. In this regard, the Chamber clarified that in contrary to the respondent’s argumentation, the claimant does not have the burden of proof regarding the non-payment of the salaries in question. Basically, according to the principle of burden of proof, every party to a dispute has to prove the facts upon which its position is based. It would, however, be absurd to expect from a party to prove that a certain fact did not occur, e.g. a payment was not made. In such a situation, the party insisting that the fact actually occurred, i.e. that the payment was made, has as well to prove such position. 10. Moreover, the Chamber noted that allegedly, the player was partly absent without permission from the club between January and March 2004. This allegation as well lacks of proof. 11. And finally, the Chamber acknowledged that the employment contract was terminated unilaterally by both parties on 23 March 2004. 12. The Dispute Resolution Chamber then stated that the persistent failure of a club to pay the salaries of a player, without just cause, is generally to be considered as a unilateral breach of an employment contract. 13. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber stated that the behaviour of the club B, i.e. the non-payment of the player’s salaries for more than half a year has to be considered as a breach of contract without just cause. 14. The Chamber emphasised in particular that the club B did not have any reason justifying the non-payment of the salaries as of September 2003. The unexcused absence of the player, if it really occurred, took place only as of 5 January 2004, i.e. after four months the player’s salaries were not paid. In this regard, the Chamber mentioned that, as a general rule, the non-payment of a player’s salaries during four months has to be considered as a persistent failure of the club to respect its financial obligations towards a player, and therefore is to be considered as a breach of contract without just cause. Therefore, the Chamber as well stated that if the player was indeed partly absent without permission as of January 2004, this could not be considered as a breach of contract by the player. 15. In conclusion, the Chamber stated that the employment contract between the player A and the club B was terminated by the club in question without just cause. 16. In consequence, the Dispute Resolution Chamber had to verify and decide whether the club B is accountable for outstanding payments and compensation towards the player A. 17. With regard to outstanding payments, the Chamber referred to the afore-mentioned fact that according to the payment receipts submitted by the club, the last salary which was paid to the player was the salary for August 2003. Therefore, as a general rule, the club would have to pay to the player the salaries as of September 2003. 18. In this regard, the Chamber took note however of the fact that the player A in his claim submitted to the FIFA Dispute Resolution Chamber, inter alia, only asked for the payment of the salaries as of October 2003, until 23 March 2004, but did not ask for the payment of the salary of September 2003. 19. In consequence, and with respect to the principle ultra petitam, the Chamber stated that it is not in a position to grant to the claimant the salaries as of September 2003, but only as of October 2003, for which the player Aactually claimed from the club B on account of outstanding salaries. 20. The salaries from October 2003 to 23 March 2004 amount to USD 89,150 (USD 14,500 per month from October to December 2003, USD 16,500 per month for January and February 2004, plus USD 12,650 pro rata from 1 to 23 March 2004). 21. Moreover, according to the employment contract, the player was entitled to a flight ticket X – Y. In this regard, the player presented the bills for a flight from Sao Paulo to Samara amounting to USD 4,840, but claims for the reimbursement of USD 3,800 only. 22. Again with respect to the principle ultra petitam, the Chamber is not in a position to grant to the claimant the reimbursement of USD 4,840, but of USD 3,800 only. 23. In addition, the player claimed for USD 2,000 on account of bonus for two goals scored on 8 May and 9 July 2003 in matches against P and T. 24. With regard to the bonus of USD 1,000 claimed for a goal scored on 8 May 2003 in a match against P, the responding club stated that on that date, the club did not play a match against P, nor did it play any match on that date. The club however played a match against R on 4 May 2003, where the player scored one goal, and therefore is entitled to the bonus of USD 1,000. 25. With regard to the bonus of USD 1,000 claimed for a goal scored on 9 July 2003 in a match against T, the responding club stated that it did not play a match on that date against T. The club however played a match against T on 9 August 2003, where the player scored one goal, and therefore is as well entitled to the bonus of USD 1,000. 26. With respect to the player’s claim for reimbursement of USD 8,000 for the rental of a car, the Chamber stated that the player failed to provide any written evidence entitling him to the reimbursement of the claimed amount. Therefore, this request is to be dismissed. 27. And finally, regarding the player’s claim for USD 10,000 for other bonuses for the sports season 2003, the Chamber stated that the player did not provide any legal basis based on which he would be entitled to claim such bonus. Therefore, the Chamber stated that this request is to be dismissed as well. 28. In conclusion, the player is entitled on account of outstanding salaries (USD 89,150), reimbursement of expenses (USD 3,800) and bonuses (USD 2,000) to the total amount of USD 94,950. 29. With regard to a compensation for unjustified breach of contract, the Chamber stated that according to Art. 22 of the Regulations, the club B has to pay to the player A on account of compensation for breach of contract without just cause the contractual salaries for the remainder of the contract, i.e. the net salaries for the months from April to December 2004 which is USD 148,500 in total (USD 16,500 per month). 30. With respect to the obligation of the parties to mitigate a loss, the Chamber decided that the salaries which the player earned between the early termination of the employment contract and its expiry had to come in deduction from the above-mentioned compensation. 31. In this respect, the Chamber noted that the player in question signed a new employment contract valid from 5 May to 31 December 2004 with a third club, stipulating a monthly salary of USD 6,420. The player therefore earned with the third club the amount of USD 51,360. The compensation is to be reduced by this amount. 32. Therefore, the total compensation for breach of contract without just cause amounts to USD 97,140. 33. In view of the above, the Chamber decided that the club B from has to pay to the player A the amount of USD 192,090 (USD 94,950 on account of outstanding salaries, bonuses and reimbursement of expenses plus USD 97,140 as compensation for unjustified breach of contract). 34. Finally, the Dispute Resolution Chamber decided that on account of the above, the counterclaim of the club B is to be dismissed entirely. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player A is partially accepted. 2. The counterclaim of the club B is to be dismissed entirely. 3. The club B has to pay the amount of USD 192,090 to the player A. 4. The amount due to the club player A has to be paid by the club B within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 5. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the first day after the aforementioned deadline. 7. Any further request by the player A is rejected. 8. The player A is directed to inform the club B immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 9. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives __________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it