F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Mr Slim Aloulou (Tunisia) , il presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mr Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro del signor Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Sig. Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata dal sig A rappresentata dal Sig. X come querelanti nei confronti del B Club C onvenuti in merito a una controversia contrattuale sorto tra le parti I. I fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Mr Slim Aloulou (Tunisia) , il presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mr Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro del signor Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Sig. Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata dal sig A rappresentata dal Sig. X come querelanti nei confronti del B Club C onvenuti in merito a una controversia contrattuale sorto tra le parti I. I fatti della controversia 1. Nel marzo 2004, l'attore e il convenuto ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° marzo 2004 al 30 novembre 2004, in base al quale, il giocatore avrebbe ricevuto uno stipendio mensile di USD 11.111, tra gli altri privilegi finanziari. A questo proposito, l'attore ha fornito FIFA una copia del contratto di lavoro di cui sopra. 2. L'attore afferma che il convenuto non ha pagato a lui i suoi stipendi di maggio, giugno e luglio 2004, così come match bonus per un importo di USD 7.500 per quanto riguarda i mesi di maggio e giugno 2004. 3. Come conseguenza del Resistente non rispetto dei suoi obblighi contrattuali nei confronti dell'attore, quest'ultimo ha inviato una pre-avviso di lettera al club il 9 agosto 2004, con copia alla FIFA e la Football Association rilevante, chiedendo al club A nnullare il precedente citato consistenze fino al 13 agosto 2004. In caso contrario, in base all'art. 10 par. 3 (2) del contratto di lavoro, avrebbe unilateralmente risolvere il rapporto contrattuale. A questo proposito, la Richiedente ha fornito FIFA una copia del suddetto pre-avviso lettera. 4. Secondo la ricorrente, nonostante la sua lettera già accennato, il Resistente non ha pagato a lui gli importi di cui sopra e, di conseguenza, il 15 agosto 2004, ha risolto unilateralmente il contratto di lavoro. A questo proposito, la Richiedente ha fornito FIFA una copia della lettera relativa terminazione. 5. Inoltre, l'attore ha inoltre informato che la FIFA, il 20 agosto 2004, ha firmato un nuovo contratto di lavoro con un club, valida fino alla fine della stagione 2004/2005 sportiva, secondo il quale, avrebbe ricevuto 9 stipendi mensili l'importo totale di euro 18.000 lordi (2.000 euro al mese). A questo proposito, l'attore ha fornito FIFA una copia del contratto di lavoro di cui sopra. 6. Alla luce di quanto precede, l'attore sta attualmente sostenendo il pagamento di 33.333 USD da parte del Resistente, corrispondente ai suoi stipendi di maggio, giugno e luglio 2004, così come corrispondono bonus per un importo di USD 8.000 relative ai mesi di maggio e giugno 2004. 7. Inoltre, il giocatore pretende il pagamento del suo stipendio della differenza esistente tra il suo stipendio con il suo nuovo club e quello che è stato contrattualmente stabilito con la controparte durante i mesi di agosto, settembre, ottobre e novembre 2004. 8. In risposta, il convenuto afferma che, il 15 agosto 2004, l'attore tornato in Portogallo senza la sua autorizzazione. 9. Per quanto riguarda la presente domanda del giocatore, che difende la Resistente, il 25 marzo 2004, ha versato al ricorrente l'importo di USD 20.000 in anticipo, come gli stipendi per i mesi di maggio e giugno 2004. 10. Di conseguenza, il Resistente capisce che il giocatore non aveva giusta causa per rescindere unilateralmente il loro contratto di lavoro e richieste di essere risarciti da parte del giocatore per un importo di USD 33.333, per i danni subiti per violazione contrattuale di quest'ultimo, in particolare, dato che aveva al immediatamente lo sostituirà con un altro giocatore. 11. In risposta datato 9 settembre 2005, l'attore sostiene che non ha ricevuto da parte del Resistente l'importo dichiarato di 20.000 dollari in anticipo, come gli stipendi per i mesi di maggio e giugno 2004. Inoltre, sottolinea il giocatore che il club non ha mai portato al file di qualsiasi prova che conferma il verificarsi di tale pagamento. 12. Infine, pur essendo stato richiesto dalla FIFA per offrire con le sue dichiarazioni finali in materia a portata di mano, così come con che giustificano la sua posizione, in particolare, le copie delle ricevute di pagamento confermano di aver pagato al richiedente il relativo importo di USD 20000 del 25 marzo 2004, il convenuto non è riuscito a farlo. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 18 febbraio 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che, gli elementi di innesco del occupazionale delle controversie (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa, o semplicemente sportiva causa), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è anche responsabile di verificare se una parte è responsabile per i pagamenti in sospeso e / o indennizzo. 4. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club e un giocatore di una vertenza in relazione a un contratto di lavoro. 5. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, al fatto che il relativo contratto alla base della presente controversia è stata firmata nel marzo 2004 e la richiesta è stata depositata presso FIFA il 18 febbraio 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 6. Successivamente, entrando nel merito della controversia di lavoro attuale, la Camera ha iniziato riconoscendo che, nel marzo 2004, l'attore e il convenuto ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° marzo fino al 30 novembre 2004. 7. La Camera ha anche riconosciuto che, il 9 agosto 2004, l'attore, ha inviato un avviso di pre-lettera al Resistente, con copia alla FIFA e la Football Association, chiedendo il club a pagare per lui i suoi stipendi di maggio, giugno e luglio 2004, nonché corrispondere i bonus per un importo di USD 7.500, fino al 13 agosto 2004, altrimenti, avrebbe risolvere unilateralmente il contratto di lavoro sulla base della sua arte. 10 par. 3 (2). 8. Inoltre, la Camera ha preso atto che, il 15 agosto 2004, in vista del presunto mancato pagamento del suddetto importo sostenuto dal convenuto, entro il termine stabilito, l'attore risolto unilateralmente contratto di lavoro delle parti. 9. Per quanto riguarda la pretesa economica del richiedente, i membri della Camera ha confermato che, in conformità con contratto di lavoro delle parti, il giocatore ha diritto a ricevere uno stipendio mensile di USD 11.111, tra gli altri privilegi finanziari, quali i premi partita. Allo stesso modo e riguardante i bonus partita dichiarati per un importo di USD 7.500, la Camera di Risoluzione delle Controversie notato che il giocatore non ha fornito alcuna prova con FIFA che permette di giustificare i match bonus menzionati. 10. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che, il 20 agosto 2004, l'attore ha firmato un nuovo contratto di lavoro con una nuova società, valida fino al maggio 2005, e confermato che, secondo tale contratto, il giocatore avrebbe ricevuto 9 stipendi mensili di 2.000 euro ciascuna. 11. La Camera di Risoluzione delle Controversie ha anche osservato che il ricorrente, a sostegno delle sue accuse, la FIFA ha fornito una copia dei contratti di lavoro di cui sopra, pre-avviso e la terminazione lettere. 12. D'altra parte, i membri della Camera ha preso atto che il Resistente difende aver pagato il giocatore, il 25 marzo 2004, l'importo di USD 20.000, gli stipendi di maggio e giugno 2004. 13. Inoltre, la Camera ha preso in considerazione il fatto che il Resistente è attualmente richiesta di indennizzo da parte attrice, a causa dei presunti danni che essa afferma di aver subito con il giocatore è unilateralmente la rescissione del contratto, che in base ad essa, si è verificato senza giusta causa. 14. In questo contesto, la Camera di Risoluzione delle Controversie sottolineato che, sebbene il convenuto era stato chiesto a, ha sempre omesso di fornire FIFA con prove a conferma che, il 25 marzo 2004, ha effettivamente pagato all'attore, l'importo di cui sopra di 20.000 USD in anticipo, gli stipendi per i mesi di maggio e giugno 2004. 15. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha raggiunto la conclusione che il Resistente non ha rispettato i suoi obblighi contrattuali nei confronti dell'attore, in particolare, il club non ha pagato al giocatore i suoi stipendi di maggio, giugno e luglio 2004, che sono ancora in sospeso entro la data attuale. 16. In questo contesto, i membri della sezione migliorato il contenuto dell'arte. 10 par. 3 (2) di contratto di lavoro delle parti, che stabilisce chiaramente che il contratto in questione può essere annullato dalla parte attrice (parte B) nel caso in cui il Resistente sarebbe "dietro nel pagamento dello stipendio e bonus alla parte B per oltre tre mesi "e quindi, ha ritenuto che l'attore aveva giusta causa per rescindere unilateralmente il suo contratto di lavoro con il Convenuto. 17. Alla luce di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie considerato il debitore convenuto a pagare all'attore, tutti gli stipendi mensili che sono eccezionali sotto il loro contratto di lavoro fino alla fine del luglio 2004, per un importo di USD 33.333. 18. Per quanto riguarda l'indennizzo richiesto dal giocatore, per il periodo restante del suo contratto di lavoro con la controparte, la Camera ha esaminato il Resistente tenuto a pagare al ricorrente tutte le retribuzioni fino alla fine della validità del contratto di lavoro pertinenti, ossia da agosto fino a novembre 2004, per un importo complessivo di USD 44.444. 19. Tuttavia, tenendo conto del fatto che, il 20 agosto 2004, l'attore ha firmato un nuovo contratto di lavoro con il nuovo club, la Camera ha stabilito che, dalla quantità di cui sopra dovuto per il giocatore, vale a dire 77.777 dollari, dovrebbe essere detratto il reddito che il giocatore ha ricevuto dal suo nuovo club fino al 30 novembre 2004, vale a dire l'importo di USD 9.643 (pari a 8.000). 20. In conclusione, i membri della Camera ha deciso di accettare l'affermazione del ricorrente e di condannare il convenuto a pagare a lui la quantità totale di 68.134 USD. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del signor A è parzialmente accettata. 2. Il Resistente deve pagare l'importo complessivo di USD 68.134 al richiedente entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la parte convenuta non di rispettare il suddetto termine, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e il caso verrà immediatamente presentato al Comitato Disciplinare della FIFA. 4. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive____________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 January 2006, in the following composition: Mr Slim Aloulou (Tunisia), chairman Mr Jean-Marie Philips (Belgium), member Mr Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), member Mr Rinaldo Martorelli (Brazil), member Mr Theo van Seggelen (Netherlands), member on the claim presented by Mr A Represented by Mr X as Claimant against the Club B as Respondent regarding a contractual dispute arisen between the parties I. Facts of the case 1. In March 2004, the Claimant and the Respondent signed an employment contract valid from 1 March 2004 until 30 November 2004, according to which, the player would receive a monthly salary of USD 11,111, amongst other financial privileges. In this respect, the Claimant has provided FIFA with a copy of the aforementioned employment contract. 2. The Claimant asserts that the Respondent has failed to pay to him his salaries of May, June and July 2004, as well as match bonuses in the amount of USD 7,500 with regard to the months of May and June 2004. 3. As a consequence of the Respondent’s non-compliance with its contractual obligations towards the Claimant, the latter sent a pre-notice letter to the club on 9 August 2004, with copy to FIFA and the relevant Football Association, requesting the club to cancel the previously mentioned outstanding amounts until 13 August 2004. Otherwise, based on art. 10 par. 3 (2) of their employment contract, he would unilaterally terminate their contractual relationship. In this respect, the Claimant has provided FIFA with a copy of the aforementioned pre-notice letter. 4. According to the Claimant, despite his previously mentioned letter, the Respondent did not pay to him the aforementioned amounts and, as a consequence, on 15 August 2004, he unilaterally terminated their employment contract. In this respect, the Claimant has provided FIFA with a copy of the relevant termination letter. 5. Moreover, the Claimant also informed FIFA that, on 20 August 2004, he signed a new employment contract with a club, valid until the end of the 2004/2005 sporting season, according to which, he would receive 9 monthly salaries in the total amount of EUR 18,000 gross (EUR 2,000 per month). In this respect, the Claimant has provided FIFA with a copy of the aforementioned employment contract. 6. In light of all the above, the Claimant is presently claiming the payment of USD 33,333 from the Respondent, corresponding to his salaries of May, June and July 2004, as well as match bonuses in the amount of USD 8,000 concerning the months of May and June 2004. 7. Furthermore, the player is claiming the payment of his salary of the difference existing between his salary with his new club and the one which was contractually established with the Respondent during the months of August, September, October and November 2004. 8. In response, the Respondent asserts that, on 15 August 2004, the Claimant returned to Portugal without its authorization. 9. With regard to the player’s present claim, the Respondent defends that, on 25 March 2004, it paid to the Claimant the amount of USD 20,000 in advance, as salaries for the months of May and June 2004. 10. As a consequence, the Respondent understands that the player had no just cause to unilaterally terminate their employment contract and requests to be compensated by the player in the amount of USD 33,333, for damages suffered with the latter’s contractual breach, in particular, since it had to immediately substitute him with another player. 11. In reply dated 9 September 2005, the Claimant maintains that he has not received from the Respondent the claimed amount of USD 20,000 in advance, as salaries for the months of May and June 2004. Furthermore, the player underlines that the club has never carried to the file any evidence confirming the occurrence of such payment. 12. Finally, despite having been requested by FIFA to provide it with its final statements in the matter at hand, as well as with evidence supporting its position, in particular, copies of payment receipts confirming that it has paid to the Claimant the relevant amount of USD 20,000 on 25 March 2004, the Respondent has failed to do so. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 18 February 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, the triggering elements of the employment-related dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. If an employment contract is breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is also responsible to verify whether a party is accountable for outstanding payments and/or compensation. 4. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a club and a player regarding a dispute in connection with an employment contract. 5. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the fact that the relevant contract at the basis of the present dispute was signed in March 2004 and the claim was lodged at FIFA on 18 February 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 6. Subsequently, and entering into the substance of the present labour dispute, the Chamber started by acknowledging that, in March 2004, the Claimant and the Respondent signed an employment contract valid from 1 March until 30 November 2004. 7. The Chamber also acknowledged that, on 9 August 2004, the Claimant, sent a pre-notice letter to the Respondent, with copy to FIFA and the Football Association, requesting the club to pay to him his salaries of May, June and July 2004, as well as match bonuses in the amount of USD 7,500, until 13 August 2004, otherwise, he would unilaterally terminate their employment contract based on its art. 10 par. 3 (2). 8. Moreover, the Chamber took note that, on 15 August 2004, in view of the alleged non-payment of the aforementioned claimed amounts by the Respondent, within the given deadline, the Claimant unilaterally terminated the parties’ employment contract. 9. Regarding the Claimant’s financial claim, the members of the Chamber confirmed that, in accordance with the parties’ employment contract, the player was entitled to receive a monthly salary of USD 11,111, amongst other financial privileges, such as match bonuses. Equally and concerning the claimed match bonuses in the amount of USD 7,500, the Dispute Resolution Chamber noted that the player did not provide FIFA with any evidence allowing to justify the mentioned match bonuses. 10. Furthermore, the Chamber acknowledged that, on 20 August 2004, the Claimant signed a new employment contract with a new club, valid until May 2005, and confirmed that, according to such contract, the player would receive 9 monthly salaries of EUR 2,000 each. 11. The Dispute Resolution Chamber also noted that, the Claimant, in support of his allegations, has provided FIFA with a copy of the aforementioned employment contracts, pre-notice and termination letters. 12. On the other hand, the members of the Chamber took note that the Respondent defends having paid the player, on 25 March 2004, the amount of USD 20,000, as salaries for May and June 2004. 13. Moreover, the Chamber took into consideration that the Respondent is presently requesting compensation from the Claimant, due to the alleged damages which it claims to have suffered with the player’s unilaterally termination of contract, which according to it, occurred without just cause. 14. In this context, the Dispute Resolution Chamber underlined that, although the Respondent had been requested to, it has always failed to provide FIFA with evidence confirming that, on 25 March 2004, it has effectively paid to the Claimant, the aforementioned amount of USD 20,000 in advance, as salaries for May and June 2004. 15. In view of all the above, the Chamber reached the conclusion that the Respondent has failed to comply with its contractual obligations towards the Claimant, in particular, the club has failed to pay to the player his salaries of May, June and July 2004, which are still outstanding by the present date. 16. In this context, the members of the Chamber enhanced the content of art. 10 par. 3 (2) of the parties’ employment contract, which clearly stipulates that the contract in question may be cancelled by the Claimant (party B) in case the Respondent would be “behind in payment of salary and bonuses to party B for over three months” and therefore, considered that the Claimant had just cause to unilaterally terminate his employment contract with the Respondent. 17. In light of the above, the Dispute Resolution Chamber considered the Respondent liable to pay to the Claimant, all the monthly salaries that are outstanding under their employment contract until the end of July 2004, in the amount of USD 33,333. 18. Concerning the compensation claimed by the player for the remaining period of his employment contract with the Respondent, the Chamber considered the Respondent liable to pay to the Claimant all the salaries until the end of the validity of the relevant employment contract, i.e. from August until November 2004, in the total amount of USD 44,444. 19. However, taking into account that, on 20 August 2004, the Claimant signed a new employment contract with the new club, the Chamber ruled that, from the aforementioned amount due to the player, i.e. USD 77,777, it should be deducted the income that the player has received from his new club until 30 November 2004, i.e. the amount of USD 9,643 (equivalent to EUR 8,000). 20. In conclusion, the members of the Chamber decided to accept the Claimant’s claim and to condemn the Respondent to pay to him the total amount of USD 68,134. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of Mr A partially is accepted. 2. The Respondent shall pay the total amount of USD 68,134 to the Claimant within 30 days as from the date of notification of the present decision. 3. If the Respondent fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply and the case will immediately be presented to the FIFA Disciplinary Committee. 4. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives ________________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it