F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 30 maggio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Il presidente Gerardo Movilla (Spagna), Membro John Didulica (Australia), gli Amoretty Paulo Souza (Brasile), Membro Ivan Gazidis (Stati Uniti), gli Stati membri nell’ambito di una controversia tra il Club A, il giocatore B, e C Club, per quanto riguarda la violazione di un contratto di lavoro e l’incentivo a violare un contratto di lavoro. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 30 maggio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Il presidente Gerardo Movilla (Spagna), Membro John Didulica (Australia), gli Amoretty Paulo Souza (Brasile), Membro Ivan Gazidis (Stati Uniti), gli Stati membri nell'ambito di una controversia tra il Club A, il giocatore B, e C Club, per quanto riguarda la violazione di un contratto di lavoro e l'incentivo a violare un contratto di lavoro. I. Fatti della controversia 1. Il 1 ° febbraio 2005, il giocatore B (di seguito, il giocatore) e il club (in appresso; club A ) ha firmato un contratto di lavoro, a partire dalla data della firma fino al 30 giugno 2008, che prevede i seguenti diritti finanziari del giocatore: o somma forfettaria, a causa fino al 28 febbraio 2005 EUR 200.000 o stipendio FEB-Giu 2005 EUR 40.000 bonus o se convocata bonus di 5.000 euro o per i primi dieci citazione EUR 75.000 totale o per la stagione 2005/06 di euro 708 mila, più corrispondere le indennità o totale per la stagione 2006/07 euro, più 708.000 match bonus o totale per la stagione 2007/08 EUR 904.000, più corrispondere i bonus 2. Inoltre, in particolare, le seguenti clausole del contratto di lavoro interessato può avere un impatto sulla materia: 5.1: Il giocatore può annullare il contratto in caso di ripetuta violazione degli obblighi del club tre giorni dopo aver esaurito i diritti di cui al comma 5.5 della del contratto. 5.4: In caso di ritardato pagamento da parte del club per più di 90 giorni, il giocatore ha il diritto di lamentarsi. 5.5: Il giocatore deve affrontare una denuncia contro il club all'amministratore del club. Nel caso in cui il problema non viene risolto entro dieci giorni, il giocatore deve affrontare la sua pretesa di comitato del club, il sotto-comitato, o la segreteria, che tratta la questione entro due settimane. 6.1: Il giocatore può risolvere unilateralmente il contratto di lavoro in qualsiasi momento per il pagamento di EUR 10 milioni. al club A. 3. Il 2, 19 e 30 maggio 2005, l'agente di calciatori Mr. X, a nome del giocatore, impostare club A su di default per il mancato pagamento dell'importo complessivo di euro 262.000. 4. Il 13 giugno 2005, notificata il giocatore squadra A che termina unilateralmente il contratto di lavoro a causa del mancato rispetto dei suoi obblighi finanziari verso di lui da parte del club per un importo di EUR 262.000. 5. Il 15 giugno 2005, il giocatore ha firmato un nuovo contratto di lavoro con la squadra C (in seguito; club C ), valido dal 1 ° luglio 2005 fino alla fine della stagione sportiva 2008/09, stabilendo i seguenti diritti finanziari del giocatore: o forfettaria somma dovuta il 10 agosto 2005 EUR 125.000 somma forfettaria o causa il 10 settembre 2005 di euro 125.000 o stipendio mensile per la stagione 2005/06 o 80.000 euro stipendio mensile per la stagione 2006/07 EUR 85.000 o stipendio mensile per la stagione 2007/08 o 90 mila euro stipendio mensile per la stagione 2008/09 EUR 95.000 Claim del giocatore 6. Il 14 giugno 2005, il giocatore ha presentato una domanda prima di FIFA contro il Club A, chiedendo che il suo recesso unilaterale del contratto di lavoro è dichiarato come giustificato a causa del club A continua mancato rispetto dei suoi obblighi finanziari. 7. Inoltre, il giocatore ha sostenuto per il pagamento delle somme contrattuali in essere dal Club A per un importo complessivo di euro 262.000, nonché per il risarcimento per violazione del contratto per un importo del valore di riposo del relativo contratto. 8. Infine, il giocatore ha chiesto che le sanzioni sportive per violazione del contratto ritenuto opportuno dal Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) è applicato su Club A. 9. Il giocatore di cui il suo credito mediante la seguente ripartizione: somma forfettaria diimporti dovuti o fino alla scadenza del contratto bonus stipendi febbraio a maggio 2005 EUR 160.000 euro 200 mila bonus aggiuntivo collettivacomplessivi per 16 citazione EUR 80.000 non specificato bonus per totale dovuto EUR 515.000 oi primi dieci citazione EUR 75.000 253.000 euro pagati o straordinaria EUR 262.000 + add specificato. Bonus e la domanda riconvenzionale di club A 10. Già il 15 giugno 2005, club A si lamentò con FIFA che il giocatore aveva clausola non rispettata 6.1 del contratto di lavoro quando ha risolto unilateralmente tale contratto. 11. Il 24 giugno 2005, club A ha presentato la sua posizione in merito alla richiesta del giocatore, e quindi ha chiesto, da un lato, che la pretesa finanziaria del giocatore così come la sua richiesta di sanzioni sportive contro il Club A è respinta totalmente. 12. D'altra parte, club A ha sostenuto per l'applicazione della sanzioni sportive contro il giocatore e per il pagamento di EUR 10 milioni. in applicazione della clausola 6.1 del contratto di lavoro per violazione ingiustificata del contratto. Inoltre, club A ha chiesto il rimborso delle sue spese legali, nonché un importo non precisato che sarebbe stato speso per firmare un giocatore di sostituire il giocatore Franck Ribery. 13. A sostegno della sua posizione e la domanda riconvenzionale, club A in primo luogo sottolineato che il giocatore non ha seguito la procedura stabilita al punto 5.5 del contratto di lavoro quando ha terminato lo stesso. 14. A questo proposito, club A ha anche sottolineato che i pagamenti dovuti contrattualmente non sono mai stati in ritardo per più di 90 giorni, ma al massimo per 75 giorni. 15. Inoltre, club A ha presentato una dichiarazione scritta datato 30 marzo 2005 e firmato dal giocatore, che recita: "Le confermo che club A [...] ha pagato tutti i suoi obblighi contrattuali nei tempi previsti." 16. Alla luce di questa affermazione, club A ha sottolineato che solo i suoi obblighi finanziari dopo il 30 marzo 2005, è preso in considerazione, ma non quelli in scadenza prima di tale data. Pertanto, club A ha ritenuto che non era riuscita a rispettare il contratto di lavoro in un modo che potrebbe portare ad una rescissione unilaterale giustificata dal giocatore. 17. Per quanto riguarda i solleciti inviati dal giocatore tramite il suo agente, club A ha detto che non è mai stato a conoscenza che la persona che firma questi ricordi, a nome del giocatore era il rappresentante del giocatore. Pertanto, questi richiami deve essere ignorata. 18. Infine, club A ha presentato il seguente elenco dei pagamenti effettuati al somma forfettaria di euro 200 milagiocatore: o fino al 13 Giugno 2005  7 bonus match (le partite fino alla fine di marzo 2005) 35.000 euro  5/8 di uno stipendio mensile di 25.000 euro o totale 3/8 di unofino al 13 giugno 2006 EUR 260.000 o il 14 giugno 2005 3 interi stipendi mensili 120.000stipendio mensile di 15.000 euro 10 match bonus (partite come del mese di aprile 2005) 50.000 euroeuro bonus per i primi dieci citazione EUR 75.000 bonus aggiuntivo di euro 47.143 totali o il 14 giugno 2006 EUR o totale di 307.143 EUR 567.143 19. Il 5 luglio 2005, club A ha presentato una richiesta alla FIFA contro la C club per le sanzioni sportive a causa della presunta istigazione alla violazione del contratto. 20. A questo proposito, club A ha dichiarato che, alla luce dei fatti della questione, appare evidente che il giocatore e il club C congiuntamente piallato che il giocatore termina il suo contratto di lavoro con club A e poco dopo firma un nuovo contratto di lavoro con il Un club C . Club presume anche che il giocatore e il club C ha negoziato il contratto che hanno firmato il 15 giugno 2005 già quando il giocatore era ancora sotto contratto con il club A. 21. In considerazione di ciò, secondo quanto dichiarato al club La rescissione del contratto da parte del giocatore era ingiustificata, la C club dovrebbe essere ritenuto responsabile per istigazione alla violazione del contratto. Risposta del giocatore 22. Il 12 luglio 2005, il giocatore ha presentato la sua risposta per quanto riguarda la posizione e la domanda riconvenzionale di club A. 23. In tal modo, ha modificato la sua affermazione, affermando che fino alla risoluzione del contratto di lavoro, che aveva ricevuto 256 mila euro, e il 14 giugno 2005, ossia un giorno dopo la disdetta è stata notificata al club A , è stato pagato un altro euro e 259.000 USD 59400 (Nota: circa 46.850 EUR). 24. Per quanto riguarda la dichiarazione scritta da lui firmata il 30 marzo 2005, ha dichiarato che non capiva cosa stesse firmando quando ha firmato quel documento, dal momento che non parla l'inglese. Inoltre, egli ha sottolineato che tale dichiarazione scritta che non corrisponde alla realtà in quanto anche il club nella sua risposta alla richiesta del giocatore aveva riconosciuto presentando l'elenco di cui di pagamenti che non aveva rispettato tutti i suoi obblighi finanziari verso il giocatore prima del 30 marzo 2005. 25. Il giocatore inoltre ha dichiarato che le clausole contrattuali in merito alla risoluzione del contratto, ad esempio, clausole 5.1 e 5.5, sono stati perfettamente rispettati da lui per mezzo del fatto che la squadra A era stato impostato di default per il inadempimenti dei suoi obblighi finanziari più volte. 26. A questo proposito, il giocatore ha anche affermato che club A era ben consapevole del fatto che l'agente di calciatori Mr. X ha agito per suo conto, dal momento che lo stesso già il 21 aprile 2005, notificato il club che rappresentava il giocatore. Inoltre, il 24 maggio 2005, il suddetto agente di giocatori aveva fornito Club A con una copia del contratto di rappresentanza che aveva firmato con il giocatore il 15 aprile 2005. 27. In considerazione di quanto sopra, il giocatore ha ribadito la sua richiesta ex contro il Club A che il suo recesso unilaterale del contratto di lavoro deve essere dichiarato come giustificato a causa del club A continua mancato rispetto dei suoi obblighi finanziari. 28. Per quanto riguarda la pretesa economica, il giocatore ha affermato che lo stipendio di febbraio 2005 l'importo di 40.000 euro così come match bonus collettivi (non specificato) sono ancora in sospeso. 29. Inoltre, il giocatore ha sostenuto di risarcimento per un importo di euro 1.227.500 per la violazione ingiustificata del contratto. A questo proposito, il giocatore ha detto che sotto il contratto di lavoro con la squadra A, che avrebbe guadagnato i seguenti importi: Stagione o 2005/06 EUR 895.500 o Stagione 2006/07 EUR 895.500 o Stagione 2007/08 EUR 1.091.500 Totale 2.882.500 EUR 30. Secondo il giocatore, durante il periodo di tempo interessato, sarà presumibilmente essere pagato dal suo nuovo club il club C i seguenti importi: Stagione o 2005/06 EUR 605.000 o Stagione 2006/07 EUR 510.000 o Stagione 2007/08 EUR 540.000 Totale EUR 1.655.000 31. Il giocatore ha lasciato alla RDC per decidere adeguate sanzioni sportive contro il Club A per violazione ingiustificata del contratto. Risposta del club C 32. Il 26 luglio 2005, club C servito la sua risposta la domanda riconvenzionale nei confronti di un club, e in questo senso prima di tutto di cui alla posizione del giocatore secondo cui la risoluzione anticipata del contratto di lavoro con la squadra A era giustificata. 33. Inoltre, club C affermato che le trattative con il giocatore non è stato avviato prima del 14 giugno 2005, e ha sottolineato che il contratto è stato firmato solo il 15 giugno 2005. Pertanto, club C non ha firmato un contratto con il giocatore, mentre lo stesso era ancora legato al club A. 34. Di conseguenza, club C è del parere non aver indotto il giocatore a violare una qualsiasi contratto di lavoro. Posizione finale della squadra A 35. Il 6 ottobre 2005, club A ha presentato la sua posizione finale e in questo senso prima di tutto negato di essere obbligati a pagare match bonus collettivi, dal momento che tali premi non sono stabiliti nel contratto di lavoro. 36. Inoltre, club A ha sottolineato che tutti gli stipendi mensili sono stati pagati al giocatore da febbraio a giugno 2005 e ha presentato le ricevute di pagamento firmato dal giocatore in merito al pagamento della somma forfettaria l'8 e il 11 febbraio 2005, così come per diversi pagamenti di telefono e bollette internet per il giocatore per un importo complessivo di circa USD 4.000. 37. Un Club è inoltre opposto alla domanda di risarcimento del giocatore, dato che accettando il nuovo contratto offerto dal club C il giocatore non ha cercato di mitigare la sua perdita, che era stato causato da se stesso attraverso la rescissione del contratto con il club A ,. 38. Pertanto, club A ha chiesto che la domanda del giocatore essere respinta. 39. Inoltre, club A rivendicato per risarcimento per un importo di 10 Mio EUR. in applicazione della clausola 6.1 del contratto di lavoro, nonché per l'importo di euro 1.780.000 per i danni causati dalla necessità di sostituire il giocatore da un altro giocatore. 40. Inoltre, club A ha chiesto sanzioni sportive contro il giocatore e il club C , per violazione ingiustificata del contratto rispettivamente per istigazione alla violazione del contratto. 41. Infine, club A ha chiesto il rimborso delle sue spese legali. La posizione finale del giocatore 42. Il 17 novembre 2005, il giocatore ha presentato la sua posizione definitiva al riguardo, e quindi ha sottolineato che egli è stato effettivamente il diritto di match bonus collettivi, che possono essere dedotte dalla lista dei pagamenti presentati dai club A il 24 giugno 2005. In base a questa lista, il giocatore è stato pagato il 14 giugno 2005, l'importo di euro 47.143 a causa di un bonus aggiuntivo allo stipendio. La posizione finale del club C 43. Il 17 novembre 2005, club C ha presentato la sua posizione definitiva al riguardo, e quindi, ha respinto categoricamente di aver negoziato un eventuale contratto di lavoro con il giocatore prima della scadenza del contratto del giocatore con il club A . Inoltre, club C ha ribadito che la risoluzione del contratto da parte del giocatore è stato giustificato. 44. In considerazione di quanto precede, club C ha chiesto per qualsiasi richiesta di risarcimento per violazione del contratto deve essere respinta. Inoltre, club C ha chiesto che le sanzioni sportive devono essere applicate su Club A. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie in merito alla competenza della Camera di risoluzione delle controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2005). L'affermazione del giocatore è stata presentata alla FIFA il 14 giugno 2005, la domanda riconvenzionale di un club il 24 giugno 2005, di conseguenza, il DRC ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabile in materia a portata di mano. Tale disposizione si applica anche sulla pretesa di un club contro club C per istigazione alla violazione del contratto, indipendentemente dal fatto che essa è stata presentata il 5 2005 solo mese di luglio, perché deve essere considerato come un'estensione della domanda riconvenzionale iniziale club A , datata 24 giugno 2005. 2. Per quanto riguarda la competenza della RDC, art. 42 par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che gli elementi scatenanti di una vertenza occupazionale (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva ), sarà deciso dal DRC. 3. Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la RDC è anche responsabile di verificare e decidere se un partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e / o indennizzo. Allo stesso modo, la RDC decide se le sanzioni sportive deve essere imposto (art. 42 par. 1 lit. (B) (ii) e (iii) in connessione con l'art. 21 e seguenti del Regolamento di cui sopra). 4. Di conseguenza, la RDC è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club da un paese e un giocatore così come un club U n altro paese in merito a una controversia in relazione alla violazione di un contratto di lavoro e l'incentivo a violare un contratto di lavoro. 5. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, al fatto che la pretesa dal giocatore è stato depositato presso la FIFA il 14 giugno 2005, la domanda riconvenzionale di un club il 24 giugno 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. In vista del ragionamento sopra delineato, lo stesso fa valere anche sulla pretesa di un club contro club C . Per quanto riguarda la sostanza 6. Entrando nel merito della questione, la RDC ha riconosciuto la documentazione contenuta nel file, e in considerazione delle circostanze del problema, incentrati sulle questioni se una violazione ingiustificata del contratto di lavoro tra il giocatore e il club A si è verificato e che parte è responsabile per violazione di contratto, se istigazione alla violazione del contratto si è verificato, e se le sanzioni per violazione del contratto e istigazione alla violazione del contratto devono essere applicati. La responsabilità per la violazione del contratto 7. Per quanto riguarda la questione della responsabilità per l'inadempimento contrattuale è interessato, il primo RDC di tutto riconosciuto che durante l'effettiva validità del contratto di lavoro tra il giocatore e il club A , vale a dire dall'entrata in vigore del contratto il 1 ° febbraio 2005 sino alla risoluzione unilaterale da parte del giocatore il 13 giugno 2005, il pagamento dei seguenti importi al giocatore in scadenza in base al contratto di lavoro: somma forfettaria o fino al 28 febbraio 2005 EUR 200.000 o stipendio mensile febbraio 2005 EUR 40.000 o stipendio marzo 2005 EUR 40.000 o stipendio mensile di aprile 2005 EUR 40.000 o stipendio mensile di maggio 2005, 40.000 euro o 17 match bonus (numero acc. per club) EUR 85.000 o bonus per i primi dieci citazione EUR 75.000 EUR o totale di 520.000 8. Secondo il giocatore, l'importo di 256.000 euro è stato pagato a lui tra il 1o febbraio e il 13 giugno 2005, e la somma di EUR 262.000, oltre a diversi premi non meglio specificati, erano ancora in sospeso o pagati solo dopo la rescissione unilaterale. 9. Secondo il club A , l'importo di 260.000 euro è stato pagato al giocatore fino al 13 giugno 2005. A questo proposito, la RDC ha riconosciuto, in particolare, le ricevute di pagamento firmati dal giocatore presentata dal club A per quanto riguarda il pagamento della somma forfettaria per un importo di 200.000 euro e le bollette telefoniche diverse e internet per il giocatore per un importo di circa USD 4.000, dando prova di una parte dei presunti pagamenti effettuati dal Club A per il giocatore. Il 14 giugno 2005, vale a dire un giorno dopo la risoluzione unilaterale del contratto di lavoro da parte del giocatore, secondo club A , l'importo di euro 307.143 è stata rinviata al giocatore. 10. Inoltre, club A ha presentato una dichiarazione firmata dal giocatore, secondo la quale club A ha rispettato tutti i suoi obblighi finanziari verso il giocatore fino al 30 marzo 2005 (in prosieguo: la dichiarazione). 11. Il contenuto di questa dichiarazione sono stati contestati da parte del giocatore, affermando in particolare che non capiva cosa stesse firmando quando ha firmato tale dichiarazione, dato che non parla l'inglese. Inoltre, il giocatore ha sottolineato che il contenuto della dichiarazione non corrispondono alla realtà, dato che anche club A in risposta alla sua affermazione aveva riconosciuto che non aveva rispettato tutti i suoi obblighi finanziari verso di lui prima del 30 marzo 2005. 12. Per quanto riguarda la dichiarazione, la RDC ha calcolato che in base al contratto di lavoro, fino al 30 marzo 2005, 200.000 euro in un'unica soluzione, due stipendi mensili per un importo complessivo di 80.000 euro, più bonus corrispondono per sette partite (numero in base al club A) per un importo complessivo di 35.000 euro, pertanto l'importo totale di euro 315.000 era diventata a causa almeno. 13. Tuttavia, secondo sottomissione club A per FIFA del 24 giugno 2005, fino al 13 giugno 2005 solo l'importo di 260.000 euro è stato pagato al giocatore. 14. Così, la RDC è stato del parere che la pertinenza e la veridicità dei contenuti della dichiarazione sono davvero discutibili, e di conseguenza ha concluso che solo l'elenco dei pagamenti presentato dal club dalla A alla FIFA il 24 giugno 2005 sono considerati attendibili e pertanto essere presi in considerazione al momento di decidere sulla questione a portata di mano. 15. Di conseguenza a quanto sopra, e indipendentemente dal fatto che la posizione del giocatore (pagato 256 mila euro) o la posizione del club A (euro 260.000) essere preso in considerazione, sembra essere pacifico che fino alla data di risoluzione unilaterale del contratto di lavoro da parte del giocatore, circa il 50% della somma che era diventata a causa durante l'effettiva validità del contratto di lavoro (euro 520.000) non era stato pagato al giocatore dal club A. 16. In continuazione, e ancora al fine di determinare la responsabilità della violazione del contratto, della RDC si voltò verso l'affermazione di un club che il giocatore non aveva rispettato i requisiti formali concordati contrattualmente per un recesso unilaterale, contenute in particolare nelle clausole 5.1, 5.4 e 5.5 del contratto di lavoro competente, e dovrebbe quindi essere ritenuto responsabile per violazione ingiustificata del contratto. 17. A questo proposito, la Camera ha osservato che, riprendendo le relative clausole contrattuali, uno stipendio eccezionale che è di 90 giorni di ritardo deve essere comunicato dal giocatore per l'amministratore del club, che ha un ritardo di 10 giorni per risolvere la questione. Se non viene trovata una soluzione, il comitato del club, sottocommissione o segreteria ha altri 14 giorni per affrontare il problema. Solo tre giorni dopo essere passati attraverso questa procedura, ovvero dopo un ritardo di pagamento di 117 giorni, il giocatore potrebbe rescindere il contratto e rivolgersi a FIFA o alle competenti giurisdizioni nazionali di lavoro nel paese di club A . 18. Dopo un'attenta analisi della ricevibilità delle clausole in questione, la RDC è giunto alla conclusione che, in sostanza, servono a estendere i termini di pagamento previsti contrattualmente del club A. Senza dubbio, una proroga del termine per la presentazione di un credito nei confronti non retribuito stipendi dei 117 giorni è notevole, dato che limita il giocatore in esercizio uno dei suoi diritti fondamentali derivanti dal contratto di lavoro. Pertanto, anche se tali clausole sono state accettate da un giocatore in un contratto di lavoro, la RDC ha ritenuto che il periodo di 117 giorni è certamente troppo estende l'ammissibilità delle clausole 5.1, 5.4 e 5.5 del contratto di lavoro alla base del presente contenzioso. 19. Infine, la RDC ha sottolineato che il fallimento del giocatore nel rispetto delle norme di cui sopra procedurali stabilite nel contratto di lavoro non altera il fatto che la squadra A non ha rispettato più del 50% dei suoi obblighi contrattualmente concordati finanziari nei confronti del giocatore durante la validità effettiva del contratto di lavoro. Allo stesso modo, la Camera ha sottolineato che, secondo l'elenco dei pagamenti presentate da club A , al momento della risoluzione unilaterale del contratto di lavoro, almeno, il ritardo per il pagamento di alcuni stipendi (parte di febbraio 2005) era stato di più di 90 giorni e degli altri (marzo 2005) di 75 giorni. 20. Dopo aver delineato quanto sopra, la RDC ha dichiarato che, come regola generale, la persistente incapacità di un club a rispettare i suoi obblighi finanziari nei confronti di un giocatore senza giusta causa è da considerarsi una violazione ingiustificata di un contratto di lavoro da parte del club. 21. A questo proposito, la RDC ha dovuto deliberare o meno il comportamento del club A deve essere considerato come un fallimento persistente del club per adempiere ai propri obblighi finanziari nei confronti del giocatore. 22. Nel caso di specie, come accennato prima, in funzione sia del giocatore e un club per le posizioni, durante la validità effettiva del contratto, la società A non aveva pagato al giocatore circa il 50% degli importi che erano esigibili entro questo periodo di tempo. 23. In considerazione di ciò, la RDC era del parere unanime che il comportamento del club A , ovvero il mancato pagamento di una parte considerevole delle somme che erano maturate durante l'effettiva validità del contratto di lavoro rilevante, deve essere considerato come un persistente inadempimento del club A per conformarsi agli obblighi finanziari nei confronti del giocatore, e quindi come una violazione del contratto da parte di club A . 24. Inoltre, la Camera ritiene che il fallimento del club A di rispettare i suoi obblighi finanziari, e non disprezzo del giocatore dei requisiti formali per una rescissione unilaterale stabilito nel contratto, sono stati la causa per la violazione del contratto di lavoro. 25. Di conseguenza, la RDC ha dovuto analizzare se club A ha avuto alcun motivo che giustifichi il mancato pagamento della remunerazione in questione. A questo proposito, la RDC, tuttavia, riconosciuto che club A non aveva presentato alcuna ragione che giustifichi la inosservanza del suoi obblighi finanziari verso il giocatore. 26. In conclusione, la RDC ha deciso che i club A aveva violato il contratto di lavoro in questione senza giusta causa. Pertanto, in un ulteriore passo di questa decisione, le conseguenze di tale violazione del contratto deve essere determinata. Conseguenze della violazione ingiustificata del contratto 27. Prima di tutto, la RDC ha sottolineato che, tenuto conto della sua decisione che la squadra A era responsabile per la violazione del contratto, e non il giocatore, quest'ultimo non poteva essere condannato a pagare alcun compenso ai club A , né in applicazione dei regolamenti della FIFA, né ai sensi del paragrafo 6.1 del contratto di lavoro tra il giocatore e il club A . Allo stesso modo, club C non può essere responsabile in solido per il pagamento di alcun compenso a carico del giocatore. 28. Inoltre, non sanzioni sportive possono essere imposti al giocatore per violazione del contratto e sul club C per istigazione alla violazione del contratto, in quanto club A ha violato il relativo contratto senza giusta causa e il giocatore è stato quindi il diritto di recedere dal contratto di lavoro con il club A 29.. In conclusione, la RDC ha deciso che tutte le richieste di club A contro il giocatore così come contro il Club C è respinta. 30. Il DRC poi sintonizzato sulla pretesa del giocatore contro la squadra A, e in questo senso, ha riconosciuto che egli ha sostenuto per 40.000 euro, essendo lo stipendio di febbraio 2005, per non meglio specificati match bonus collettivi, e per risarcimento per un importo di euro 1.227.500 per violazione ingiustificata del contratto. 31. Il primo DRC incentrata sulla domanda se più pagamenti in scadenza durante la validità effettiva del contratto sono ancora in sospeso, e in questo senso, doveva calcolare che era l'esatto importo che è stato autorizzato il giocatore per tutta la durata effettiva del contratto secondo il relativo accordo e, a tal proposito, redigere la seguente lista: somma forfettaria o fino al 28 febbraio 2005 EUR 200.000 o stipendio mensile di febbraio 2005 o 40.000 euro stipendio mensile di marzo 2005 o 40.000 euro stipendio mensile di aprile 2005 o 40.000 euro stipendio mensile Maggio 2005 EUR 40.000 o stipendio mensile 1-13 giugno 2005 (pro rata) EUR 17,333 o 17 match bonus (numero acc. per club) EUR 85.000 bonus o per i primi dieci citazione EUR 75.000 totale 537.333 euro 32. Per quanto riguarda i bonus aggiuntivi partite collettivi il giocatore ha sostenuto di avere diritto, la RDC ha sottolineato che il giocatore non specificato l'importo del bonus, né come delineato il principio del calcolo di tale richiesta o ha presentato la base giuridica per questa affermazione o qualsiasi altra prova evidente corroborare la sua affermazione. In particolare, il contratto di lavoro non contiene alcun obbligo per i club A a tali pagamenti. La Camera era ansioso di sottolineare che, se club A aveva fatto alcuni pagamenti supplementari al giocatore, come indicato nella lista dei pagamenti presentato dal club A , senza una base contrattuale specifico, tali pagamenti non poteva giustificare l'affermazione del giocatore di tale ulteriore pagamenti senza alcuna specificazione o di motivi di diritto. 33. Pertanto, in applicazione del principio dell'onere della prova, e per mancanza di prove, la RDC ha dovuto respingere la richiesta di bonus aggiuntivi del giocatore . 34. In seguito, il DRC ha ritenuto che era stato riconosciuto dal giocatore che, alla fine, fino al 14 giugno 2005, è stato pagato dal club A la quantità totale di 515.000 EUR e USD 59.400. 35. L'importo al quale il giocatore aveva il diritto di per la effettiva validità del contratto di lavoro, secondo l'elenco redatto, è stata prestata al giocatore nella sua interezza. 36. In seguito, il DRC ha dovuto verificare e decidere se il giocatore avesse il diritto al risarcimento da club A per violazione ingiustificata del contratto, e in questo senso, ha dichiarato che, come principio generale, in caso di una violazione ingiustificata del contratto da parte di un club, quest'ultimo deve pagare al giocatore a titolo di risarcimento per violazione del contratto, l'intero valore residuo del contratto, al netto dei ricavi del giocatore durante il periodo di tempo in questione. 37. Pertanto, la RDC ha dovuto calcolare l'importo della parte restante del valore del contratto concluso tra il giocatore e club A nel caso di specie: stipendio mensile o 14 al 30 giugno 2005 (pro rata) EUR 22.667 stipendio o mensile Luglio 2005 EUR 40.000 totale o per la stagione 2005/06 EUR 708.000 totale o per la stagione 2006/07 EUR 708.000 totale o per la stagione 2007/08 ammontano complessivamente a EUR 904.000 2.382.667 38. Inoltre, la RDC ha dovuto stabilire, sulla base del relativo contratto di lavoro nuovo l'ammontare dei ricavi del giocatore durante il periodo di tempo in questione con il club C: somma forfettaria o causa il 10 agosto 2005 di euro 125.000 somma forfettaria o causa il 10 settembre 2005 EUR 125.000 stipendio o per la stagione 2005/06 12 x EUR 80.000 EUR 960.000 stipendio o per la stagione 2006/07 x 12 EUR 85.000 EUR 1.020.000 stipendio o per la stagione 2007/08 12 x EUR 90.000 EUR 1.080.000 totale 3.310.000 euro 39. Alla luce di queste cifre, il DRC ha concluso che il giocatore ha avuto un reddito più elevato sotto il suo nuovo contratto con il club C di quello che avrebbe avuto con il club A. Inoltre, la RDC ha sottolineato che era assolutamente irriproducibile come il giocatore potrebbe arrivare alla conclusione che avrebbe guadagnato meno con club C di quello che avrebbe guadagnato con il club A. 40. Di conseguenza, la RDC ha deciso che i club A non deve pagare alcun compenso al giocatore per la violazione ingiustificata del contratto. 41. In conclusione, la RDC ha deciso che i club A ha violato il contratto di lavoro senza giusta causa. Pertanto, club per le affermazioni contro il giocatore e il club C sono respinte. Per quanto riguarda la domanda del giocatore per retribuzioni arretrate e la compensazione è interessato, la RDC ha deciso che i pagamenti non sono eccezionali dal club A per il giocatore. Inoltre, nessun risarcimento per rottura di contratto senza giusta causa è dovuta dal Club A per il giocatore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore è parzialmente accettata. 2. Si è stabilito che il giocatore ha violato il contratto di lavoro stipulato con il club A con giusta causa. 3. Qualsiasi ulteriore richiesta del giocatore è stata respinta. 4. La domanda riconvenzionale del club A contro il giocatore e il club C è stata respinta. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org www.tas- cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 30 May 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), President Gerardo Movilla (Spain), Member John Didulica (Australia), Member Paulo Amoretty Souza (Brazil), Member Ivan Gazidis (United States), Member in a dispute between the Club A, the Player B, and the Club C, regarding the breach of an employment contract and the inducement to breach an employment contract. I. Facts of the case 1. On 1 February 2005, the player B (hereinafter; the player) and the club A (hereinafter; club A) signed an employment contract, valid from the date of signature until 30 June 2008, stipulating the following financial rights of the player: o lump sum, due until 28 February 2005 EUR 200,000 o monthly salary February to June 2005 EUR 40,000 o match bonus when summoned EUR 5,000 o bonus for first ten summons EUR 75,000 o total for season 2005/06 EUR 708,000 plus match bonuses o total for season 2006/07 EUR 708,000 plus match bonuses o total for season 2007/08 EUR 904,000 plus match bonuses 2. Furthermore, in particular, the following clauses of the relevant employment contract may have an impact on the matter: 5.1: The player may cancel the contract in case of continuous violation of the club’s obligations three days after having exhausted the rights indicated in clause 5.5 of the contract. 5.4: In case of delayed payment by the club for more than 90 days, the player has the right to complain. 5.5: The player has to address any complaint against the club to the club’s administrator. In case the issue is not resolved within ten days, the player has to address his claim to the club’s committee, the sub-committee, or the secretariat, which deals with the issue within two weeks. 6.1: The player may unilaterally terminate the employment contract at any time for the payment of EUR 10 Mio. to club A. 3. On 2, 19, and 30 May 2005, the players’ agent Mr. X, on behalf of the player, set club A on default for the non payment of the total amount of EUR 262,000. 4. On 13 June 2005, the player notified club A that he unilaterally terminates the employment contract due to non-respect of its financial obligations towards him by the club in the amount of EUR 262,000. 5. On 15 June 2005, the player signed a new employment contract with the club C (hereinafter; club C), valid as of 1 July 2005 until the end of the sports season 2008/09, stipulating the following financial rights of the player: o lump sum due on 10 August 2005 EUR 125,000 o lump sum due on 10 September 2005 EUR 125,000 o monthly salary for season 2005/06 EUR 80,000 o monthly salary for season 2006/07 EUR 85,000 o monthly salary for season 2007/08 EUR 90,000 o monthly salary for season 2008/09 EUR 95,000 Claim of the player 6. On 14 June 2005, the player submitted a claim before FIFA against club A, requesting that his unilateral termination of the employment contract is declared as justified due to club A’s continuous non-respect of its financial obligations. 7. Furthermore, the player claimed for the payment of outstanding contractual sums by club A in the total amount of EUR 262,000, as well as for compensation for breach of contract in the amount of the rest value of the relevant contract. 8. Finally, the player demanded that sporting sanctions for breach of contract deemed appropriate by the Dispute Resolution Chamber (DRC) shall be applied on club A. 9. The player specified his claim by means of the following breakdown: o amounts due until his termination of the contract  lump sum EUR 200,000  salaries February to May 2005 EUR 160,000  total bonuses for 16 summons EUR 80,000  additional collective bonus not specified  bonus for first ten summons EUR 75,000  total due EUR 515,000 o paid EUR 253,000 o outstanding EUR 262,000 + unspecified add. bonus Position and counterclaim of club A 10. Already on 15 June 2005, club A complained to FIFA that the player had not respected clause 6.1 of the employment contract when he unilaterally terminated such contract. 11. On 24 June 2005, club A submitted its position with regard to the player’s claim, and thereby requested, on the one hand, that the financial claim of the player as well as his claim for sporting sanctions against club A shall be rejected entirely. 12. On the other hand, club A claimed for the enforcement of sporting sanctions against the player as well as for the payment of EUR 10 Mio. in application of clause 6.1 of the employment contract for unjustified breach of contract. Moreover, club A requested the reimbursement of its legal costs as well as an unspecified amount that was allegedly spent to sign a player replacing the player Franck Ribery. 13. In support of its position and counterclaim, club A first of all emphasized that the player did not follow the procedure stipulated in clause 5.5 of the employment contract when he terminated the same. 14. In this respect, club A also stressed that the contractually due payments were never delayed for more than 90 days, but at the maximum for 75 days. 15. Moreover, club A submitted a written statement dated 30 March 2005 and signed by the player, which reads as follows: “I hereby confirm that club A […] has paid all of its contractual obligations on time.” 16. In view of this statement, club A stressed that only its financial obligations after 30 March 2005 shall be taken into consideration, but not the ones which became due before that date. Therefore, club A deemed that it had not failed to respect the employment contract in a manner that could lead to a justified unilateral termination by the player. 17. With regard to the reminders sent by the player via his agent, club A mentioned that it was never made aware that the person signing these reminders on behalf of the player was the representative of the player. Therefore, these reminders should be disregarded. 18. Finally, club A submitted the following list of payments made to the player: o until 13 June 2005  lump sum EUR 200,000  7 match bonuses (matches until end of March 2005) EUR 35,000  5/8 of a monthly salary EUR 25,000 o total until 13 June 2006 EUR 260,000 o on 14 June 2005  3/8 of a monthly salary EUR 15,000  3 entire monthly salaries EUR 120,000  10 match bonuses (matches as of April 2005) EUR 50,000  bonus for first ten summons EUR 75,000  additional bonus EUR 47,143 o total on 14 June 2006 EUR 307,143 o total EUR 567,143 19. On 5 July 2005, club A also submitted a request to FIFA against the club C for sporting sanctions due to alleged inducement to breach of contract. 20. In this respect, club A declared that in view of the facts of the issue, it appears obvious that the player and the club C jointly planed that the player terminates his employment contract with club A and shortly after that signs a new employment contract with the club C. Club A also assumed that the player and the club C negotiated the contract they signed on 15 June 2005 already when the player was still under contract with club A. 21. In view of this, and since according to club A the termination of the contract by the player was unjustified, the club C should be held responsible for inducement to breach of contract. Answer of the player 22. On 12 July 2005, the player submitted his answer with regard to the position and the counterclaim of club A. 23. Thereby, he modified his claim by stating that until his termination of the employment contract, he had received EUR 256,000, and on 14 June 2005, i.e. one day after the termination notice was served to club A, he was paid another EUR 259,000 and USD 59,400 (Note: approx. EUR 46,850). 24. With regard to the written statement signed by him on 30 March 2005, he stated that he did not understand what he was signing when he signed that document, since he does not speak any English. Moreover, he stressed that such written statement does not correspond to reality since even the club in its answer to the player’s claim had acknowledged by submitting the mentioned list of payments that it had not respected all its financial obligations towards the player before 30 March 2005. 25. The player furthermore stated that the contractual clauses regarding the termination of the contract, e.g. clauses 5.1 and 5.5, were perfectly respected by him by means of the fact that club A had been set on default for the nonfulfilment of its financial obligations several times. 26. In this respect, the player also stated that club A was well aware that the players’ agent Mr. X acted on his behalf, since the same already on 21 April 2005 notified the club that he was representing the player. Moreover, on 24 May 2005, the said players’ agent had provided club A with a copy of the representation contract he had signed with the player on 15 April 2005. 27. In view of the above, the player reiterated his former request against club A that his unilateral termination of the employment contract shall be declared as justified due to club A’s continuous non-respect of its financial obligations. 28. With regard to the financial claim, the player asserted that the salary for February 2005 in the amount of EUR 40,000 as well as collective match bonuses (not specified) are still outstanding. 29. Moreover, the player claimed for compensation in the amount of EUR 1,227,500 for the unjustified breach of contract. In this regard, the player mentioned that under the employment contract with club A, he would have earned the following amounts: o Season 2005/06 EUR 895,500 o Season 2006/07 EUR 895,500 o Season 2007/08 EUR 1,091,500 Total EUR 2,882,500 30. According to the player, during the relevant period of time, he will allegedly be paid by his new club the club C the following amounts: o Season 2005/06 EUR 605,000 o Season 2006/07 EUR 510,000 o Season 2007/08 EUR 540,000 Total EUR 1,655,000 31. The player left it up to the DRC to decide upon appropriate sporting sanctions against club A for unjustified breach of contract. Answer of the club C 32. On 26 July 2005, club C served its answer towards the counterclaim of club A, and in this respect first of all referred to the player’s position according to which the early termination of the employment contract with the club A was justified. 33. Moreover, club C alleged that the negotiations with the player did not start before 14 June 2005, and stressed that the contract was signed only on 15 June 2005. Therefore, club C did not sign a contract with the player while the same was still bound to club A. 34. In consequence, club C is of the opinion not having induced the player to breach any employment contract. Final position of club A 35. On 6 October 2005, club A submitted its final position and in this respect first of all denied being obliged to pay collective match bonuses, since such bonuses are not stipulated in the employment contract. 36. Moreover, club A underlined that all monthly salaries were paid to the player from February to June 2005 and submitted payment receipts signed by the player regarding the payment of the lump sum on 8 and 11 February 2005, as well as for several payments of phone and internet bills for the player in the total amount of approximately USD 4,000. 37. Club A also objected to the claim for compensation of the player, since by accepting the new contract offered by club C the player did not try to mitigate his loss, which had been caused by himself through the termination of the contract with club A,. 38. Therefore, club A requested that the player’s claim be rejected. 39. Moreover, club A claimed for compensation in the amount of EUR 10 Mio. in application of clause 6.1 of the employment contract as well as for the amount of EUR 1,780,000 for damages caused by the necessity of replacing the player by another player. 40. Furthermore, club A asked for sporting sanctions against the player and club C, for unjustified breach of contract respectively for inducement to breach of contract. 41. Finally, club A asked for the reimbursement of its legal costs. Final position of the player 42. On 17 November 2005, the player submitted his final position on the matter, and thereby underlined that he was indeed entitled to collective match bonuses, which can be deduced from the list of payments submitted by club A on 24 June 2005. According to this list, the player was paid on 14 June 2005 the amount of EUR 47,143 on account of a bonus added to the salary. Final position of the club C 43. On 17 November 2005, club C submitted its final position on the matter, and thereby, categorically rejected having negotiated any possible employment contract with the player before the termination of the player’s contract with club A. Furthermore, club C reiterated that the termination of the contract by the player was justified. 44. In view of the above, club C asked for any claim for compensation for breach of contract to be rejected. Moreover, club C requested that sporting sanctions shall be applied on club A. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber As to the competence of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber (DRC) analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005). The claim of the player was submitted to FIFA on 14 June 2005, the counterclaim of club A on 24 June 2005, as a consequence the DRC concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. This shall apply as well on the claim of club A against club C for inducement to breach of contract, regardless of the fact that it was submitted on 5 July 2005 only, because it has to be considered as an extension of club A’s initial counterclaim dated 24 June 2005. 2. With regard to the competence of the DRC, art. 42 par. 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that the triggering elements of an employment-related dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the DRC. 3. If an employment contract is breached by a party, the DRC is also responsible to verify and decide whether a party is accountable for outstanding payments and/or compensation. Equally, the DRC shall decide whether sporting sanctions shall be imposed (art. 42 par. 1 lit. (b) (ii) and (iii) in connection with art. 21 and following of the aforementioned Regulations). 4. As a consequence, the DRC is the competent body to decide on the present litigation involving a club from one country and a player as well as a club from another country regarding a dispute in connection with the breach of an employment contract and the inducement to breach an employment contract. 5. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the fact that the claim by the player was lodged at FIFA on 14 June 2005, the counterclaim of club A on 24 June 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. In view of the above outlined reasoning, the same does apply as well on the claim of club A against club C. As to the substance 6. Entering into the substance of the matter, the DRC acknowledged the documentation contained in the file, and in view of the circumstances of the issue, focused on the questions whether an unjustified breach of the employment contract between the player and club A occurred and which party is responsible for such breach of contract, whether inducement to breach of contract occurred, and if sanctions for breach of contract and inducement to breach of contract have to be applied. Responsibility for the breach of contract 7. As far as the question of the responsibility for the breach of contract is concerned, the DRC first of all acknowledged that during the effective validity of the employment contract between the player and club A, i.e. from the coming into force of the contract on 1 February 2005 until its unilateral termination by the player on 13 June 2005, the payment of the following amounts to the player became due according to the employment contract: o lump sum until 28 February 2005 EUR 200,000 o monthly salary February 2005 EUR 40,000 o monthly salary March 2005 EUR 40,000 o monthly salary April 2005 EUR 40,000 o monthly salary May 2005 EUR 40,000 o 17 match bonuses (number acc. to club) EUR 85,000 o bonus for first ten summons EUR 75,000 o total EUR 520,000 8. According to the player, the amount of EUR 256,000 was paid to him between 1 February and 13 June 2005, and the amount of EUR 262,000, plus several unspecified bonuses, were still outstanding or paid only after the unilateral termination. 9. According to club A, the amount of EUR 260,000 was paid to the player until 13 June 2005. In this respect, the DRC acknowledged in particular the payment receipts signed by the player submitted by club A regarding the payment of the lump sum in the amount of EUR 200,000 and several phone and internet bills for the player in the amount of approximately USD 4,000, giving evidence for a part of the payments allegedly done by club A to the player. On 14 June 2005, i.e. one day after the unilateral termination of the employment contract by the player, according to club A, the amount of EUR 307,143 was remitted to the player. 10. Moreover, club A submitted a declaration signed by the player, according to which club A had respected all its financial obligations towards the player until 30 March 2005 (hereinafter; the declaration). 11. The contents of this declaration were contested by the player by stating in particular that he did not understand what he was signing when he signed such declaration, since he does not speak any English. Moreover, the player stressed that the contents of the declaration do not correspond to reality since even club A in its answer to his claim had acknowledged that it had not respected all its financial obligations towards him before 30 March 2005. 12. With regard to the declaration, the DRC calculated that according to the employment contract, until 30 March 2005, EUR 200,000 as a lump sum, two monthly salaries in the total amount of EUR 80,000, plus match bonuses for seven matches (number according to club A) in the total amount of EUR 35,000, therefore the total amount of EUR 315,000 had become due at least. 13. However, according to club A’s own submission to FIFA of 24 June 2005, until 13 June 2005 only the amount of EUR 260,000 was paid to the player. 14. Thus, the DRC was of the opinion that the relevancy and trueness of the contents of the declaration are indeed questionable, and as a result concluded that only the list of payments submitted by club A to FIFA on 24 June 2005 shall be considered as reliable and therefore be taken into account when deciding on the matter at hand. 15. As a result to the above, and regardless of whether the position of the player (EUR 256,000 paid) or the position of club A (EUR 260,000) be taken into consideration, it appears to be uncontested that until the date of unilateral termination of the employment contract by the player, around 50% of the amount which had become due during the effective validity of the employment contract (EUR 520,000) had not been paid to the player by club A. 16. In continuation, and still in order to determine the responsibility for the breach of contract, the DRC turned to the statement of club A that the player had not respected the contractually agreed formal prerequisites for a unilateral termination, contained in particular in the clauses 5.1, 5.4 and 5.5 of the relevant employment contract, and therefore should be held liable for unjustified breach of contract. 17. In this respect, the Chamber noted that, resuming the relevant contractual clauses, an outstanding salary payment that is 90 days late needs to be communicated by the player to the club’s administrator, who has a delay of 10 days to resolve the matter. If no solution is found, the club’s committee, subcommittee, or secretariat has another 14 days to deal with the issue. Only three days after having gone through this procedure, i.e. after a delay of payment of 117 days, could the player cancel the contract and turn to FIFA or to the competent national labour courts in the country of club A. 18. After a thorough analysis of the admissibility of the clauses in question, the DRC came to the conclusion that they, in essence, serve to extend the contractually stipulated payment deadlines of club A. Unquestionably, an extension of the delay for lodging a claim on unpaid salaries of 117 days is considerable since it is limiting the player in exercising one of his basic rights resulting from the employment contract. Therefore, even if these clauses have been accepted by a player in an employment contract, the DRC considered that the period of 117 days is certainly excessively stretching the admissibility of the clauses 5.1, 5.4 and 5.5 of the employment contract at the basis of the present litigation. 19. Finally, the DRC emphasised that the player’s failure in complying with the aforementioned procedural rules set out in the employment contract does not alter the fact that club A had not respected more than 50% of its contractually agreed financial obligations towards the player during the effective validity of the employment contract. Equally, the Chamber pointed out that, according to the list of payments submitted by club A, at the time of the unilateral termination of the employment contract, at least, the delay for the payment of certain salaries (part of February 2005) had been of more than 90 days and of others (March 2005) of 75 days. 20. After having outlined the above, the DRC stated that, as a general rule, the persistent failure of a club to respect its financial obligations towards a player without just cause is to be considered as an unjustified breach of an employment contract by the club. 21. In this regard, the DRC had to deliberate whether or not the behaviour of club A has to be considered as a persistent failure of the club to comply with its financial obligations towards the player. 22. In the present case, as mentioned before, according to both the player’s and club A’s positions, during the effective validity of the contract, the club A had not paid to the player around 50% of the amounts which had become due within this period of time. 23. In view of this, the DRC was of the unanimous opinion that the behaviour of club A, i.e. the non-payment of a considerable part of the amounts which had become due during the effective validity of the relevant employment contract, has to be considered as a persistent failure of club A to comply with its financial obligations towards the player, and therefore as a breach of contract by club A. 24. Moreover, the Chamber deemed that club A’s failure of complying with its financial obligations, and not the player’s disregard of the formal requirements for a unilateral termination established in the contract, were the cause for the breach of the employment contract. 25. Consequently, the DRC had to analyse if club A had any reason justifying the non-payment of the remuneration in question. In this regard, the DRC, however, acknowledged that club A had not submitted any reason justifying the nonrespect of its financial obligations towards the player. 26. In conclusion, the DRC decided that club A had breached the employment contract in question without just cause. Therefore, in a further step of this decision, the consequences of such breach of contract shall be determined. Consequences of the unjustified breach of contract 27. First of all, the DRC emphasized that, in view of its decision that club A was responsible for the breach of contract, and not the player, the latter could not be condemned to pay any compensation to club A, neither in application of the Regulations of FIFA, nor in accordance with clause 6.1 of the employment contract between the player and club A. Equally, club C could not be jointly and severally liable for the payment of any compensation to be paid by the player. 28. Moreover, no sporting sanctions can be imposed on the player for breach of contract and on club C for inducement to breach of contract, since club A breached the relevant contract without just cause and the player was therefore entitled to terminate the employment contract with club A. 29. In conclusion, the DRC decided that all requests by club A against the player as well as against club C shall be rejected. 30. The DRC then tuned to the claim of the player against club A, and in this respect, acknowledged that he claimed for EUR 40,000, being the salary for February 2005, for unspecified collective match bonuses, and for compensation in the amount of EUR 1,227,500 for unjustified breach of contract. 31. The DRC first focused on the question if several payments which became due during the effective validity of the contract are still outstanding, and in this respect, had to calculate which was the exact amount which the player was entitled to for the effective duration of the contract according to the relevant agreement, and to that regard, draw up the following list: o lump sum until 28 February 2005 EUR 200,000 o monthly salary February 2005 EUR 40,000 o monthly salary March 2005 EUR 40,000 o monthly salary April 2005 EUR 40,000 o monthly salary May 2005 EUR 40,000 o monthly salary 1 to 13 June 2005 (pro rata) EUR 17,333 o 17 match bonuses (number acc. to club) EUR 85,000 o bonus for first ten summons EUR 75,000 total EUR 537,333 32. With regard to the additional collective match bonuses the player alleged being entitled to, the DRC emphasized that the player neither specified the amount of such bonus nor outlined the principle of calculation of such claim or submitted the legal basis for this claim or any other clear evidence corroborating his allegation. In particular, the employment contract does not contain any obligation for club A to such payments. The Chamber was eager to emphasise that, if club A had made certain additional payments to the player, as indicated in the list of payments presented by the club A, without a specific contractual basis, such payments could not justify the player’s claim for further such payments without any specification or legal grounds. 33. Therefore, in application of the principle of the burden of proof, and due to lack of evidence, the DRC had to reject the claim for additional bonuses of the player. 34. In continuation, the DRC considered that it had been acknowledged by the player that, finally, until 14 June 2005, he was paid by club A the total amount of EUR 515,000 and USD 59,400. 35. The amount to which the player was entitled to for the effective validity of the employment contract, according to the above drawn up list, has therefore been paid to the player in its entirety. 36. In continuation, the DRC had to verify and decide whether the player was entitled to compensation from club A for unjustified breach of contract, and in this respect, stated that as a general principle, in case of an unjustified breach of contract by a club, the latter has to pay to the player as compensation for breach of contract, the entire remaining value of the contract, less the player’s revenues during the period of time concerned. 37. Therefore, the DRC had to calculate the amount of the remainder of the value of the contract concluded between the player and club A in the present case: o monthly salary 14 to 30 June 2005 (pro rata) EUR 22,667 o monthly salary July 2005 EUR 40,000 o total for season 2005/06 EUR 708,000 o total for season 2006/07 EUR 708,000 o total for season 2007/08 EUR 904,000 total EUR 2,382,667 38. Moreover, the DRC had to establish on the basis of the relevant new employment contract the amount of revenues of the player during the period of time concerned with club C: o lump sum due on 10 August 2005 EUR 125,000 o lump sum due on 10 September 2005 EUR 125,000 o salary for season 2005/06 12 x EUR 80,000 EUR 960,000 o salary for season 2006/07 12 x EUR 85,000 EUR 1,020,000 o salary for season 2007/08 12 x EUR 90,000 EUR 1,080,000 total EUR 3,310,000 39. In view of these figures, the DRC concluded that the player had a higher income under his new contract with club C than he would have had with club A. Moreover, the DRC underlined that it was absolutely irreproducible how the player could come to the conclusion that he would earn less with club C than he would have earned with club A. 40. In consequence, the DRC decided that club A does not have to pay any compensation to the player for the unjustified breach of contract. 41. In conclusion, the DRC decided that club A breached the employment contract without just cause. Therefore, club A’s claims against the player and club C are rejected. As far as the player’s claim for outstanding remuneration and compensation is concerned, the DRC decided that no payments are outstanding from club A to the player. Moreover, no compensation for breach of contract without just cause shall be due by club A to the player. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player is partially accepted. 2. It is established that the player breached the employment contract concluded with the club A with just cause. 3. Any further request of the player is rejected. 4. The counterclaim of the club A against the player and the club C is rejected. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives _______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it