F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 25 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Carlos Soto (Cile), membro Michele Colucci (Italia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dalla R. giocatore, C, rappresentata dalla sig.ra D., C come attore / Counter-Resistente, contro il club Z., B, come Resistente / Counter-attore, per quanto riguarda una controversia contrattuale sorto tra le parti. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 25 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Carlos Soto (Cile), membro Michele Colucci (Italia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dalla R. giocatore, C, rappresentata dalla sig.ra D., C come attore / Counter-Resistente, contro il club Z., B, come Resistente / Counter-attore, per quanto riguarda una controversia contrattuale sorto tra le parti. I. Fatti della controversia 1. Il 29 agosto 2003, la R. giocatore ha firmato un contratto di lavoro con il club Z., per un periodo di due stagioni sportive e scade il 31 luglio 2005. In un contratto aggiuntivo, è stato deciso che lo stipendio del giocatore sarebbe stato versato in conformità alle norme del club. Le parti hanno altresì convenuto che il giocatore sarebbe stato pagato un firma-sul prezzo di ... 50.000, di cui ... 20.000 sarebbero stati pagati in contanti e il restante ... 30000 verrebbe investito in una macchina per il giocatore. 2. Il 10 dicembre 2004, il giocatore contattato FIFA all'insinuazione di un credito per un importo di euro 26.900. Egli ha informato che il club Z. non gli aveva pagato i suoi stipendi da più di sei mesi. Egli ha quindi chiesto di essere liberato dal club. Inoltre, ha indicato che aveva rotto il piede sinistro il 22 luglio 2004 e ha rilevato che il club non aveva voluto pagare il suo trattamento medico. Come risultato, aveva lasciato Z. 3. Il 6 gennaio 2005, Z. ha presentato la sua posizione al credito. Essa ha informato che il giocatore era in violazione del contratto perché aveva lasciato il club il 25 luglio 2004 senza il suo consenso. Di conseguenza, il club aveva multato il giocatore ... 4.000. Il club non capiva perché il giocatore è stato ormai il deposito di una richiesta di 26.900 euro, perché la firma-sul prezzo di ... 50.000 (20.000 in contanti ... e la fornitura di una macchina) era stato pagato. Il club ha detto che il giocatore era stato sollecitato in diverse occasioni per risolvere la sua situazione con il club, ma senza successo. Inoltre, non era vero che il club non aveva pagato per le cure mediche del giocatore e questo fatto è stata suffragata da un record della sua visita in ospedale, che il club ha anche presentato. Il club ha aggiunto che era ancora regolarmente coprire le rate del pagamento per la macchina che aveva definitivamente fornito il giocatore. Inoltre, il club ha aggiunto che il giocatore aveva violato il contratto e il club aveva di conseguenza imposto una multa supplementare di ... 10.000 su di lui e anche lui sospeso. 4. In risposta, il giocatore ha sostenuto che non era mai stato contattato dal club e che egli non sapeva nulla del fatto che era stato sospeso. Ha aggiunto che il club non aveva mai dato una polizza di assicurazione sanitaria. Nel primo anno, aveva ricevuto una macchina con un valore di soli 14.000 euro e il restante 11.000 euro non era mai stata pagata. 5. Il 1 ° aprile 2005, la Federazione di calcio della FIFA B informato che un Certificato di Trasferimento Internazionale (ITC) per la R. giocatore era stata rilasciata la C Football Federation. In considerazione del fatto che il giocatore era già stata multata in due occasioni, che aveva ricevuto una firma-sul prezzo di ... 20.000 e che gli era stato dato una macchina, il club ha presentato la seguente domanda riconvenzionale: Pagamento o di fine 1 4000 Pagamento o di fine 2 10000 Rimborso o della firma-sul prezzo 20.000 34.000 ritorno o di auto + 6. Nonostante le varie richieste FIFA, il giocatore non ha mai motivato la sua affermazione in termini precisi né ha presentato una risposta alla domanda riconvenzionale del club. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 10 dicembre 2004, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 7. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che gli elementi scatenanti della occupazionale delle controversie (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva ), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 8. Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è anche responsabile di verificare se una parte è responsabile per i pagamenti in sospeso e / o indennizzo. Allo stesso modo, la Camera decide se sanzioni sportive deve essere imposto. 9. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club di B e un giocatore di C per quanto riguarda le controversie contrattuali in relazione a un contratto di lavoro. 10. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, al fatto che il relativo contratto alla base della presente controversia è stato firmato il 29 agosto 2003 e la richiesta è stata depositata presso FIFA il 10 dicembre 2004. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 11. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il giocatore e il club ha firmato un contratto di lavoro valido per due stagioni fino al 31 luglio 2005. La Camera ha osservato che le parti hanno concordato in un accordo aggiuntivo che lo stipendio sarebbe stato pagato in base ai regolamenti salariali del club. Inoltre, nel presente allegato al contratto le parti hanno concordato un sign-on a pagamento per un importo di ... 50.000, per cui il ... 20.000 dovrebbe essere pagato in contanti e una macchina per un importo di ... 30.000 dovrebbero essere assegnati al giocatore. La Camera ha preso atto che da un lato il giocatore contattato FIFA e ha chiesto un importo pari a EUR 26.900. D'altra parte, la sezione affermato che il club riconvenzionale ... 34.000 (due ammende inflitte dalla società e il rimborso del sign-on a pagamento in contanti) e la restituzione della vettura. 12. La Camera ha poi sottolineato che il giocatore non è mai specificato le sue affermazioni con FIFA né fornito alcuna prova per sostenere le sue affermazioni e che non ha mai preso posizione per la domanda riconvenzionale presentata dal club, nonostante sia stato chiesto di farlo dalla FIFA in diverse occasioni. Inoltre, la Camera ha sottolineato che non avendo ricevuto risposta dal giocatore alla domanda riconvenzionale del 1 ° aprile 2005, il giocatore sembra rinunciare al suo diritto a sostegno della sua affermazione, il suo diritto alla difesa. 13. Successivamente, la Camera si voltò verso la domanda riconvenzionale presentata dal club di B. La Camera ha preso atto che indiscutibilmente il giocatore ha lasciato il club nel luglio 2004. Per quanto riguarda la questione della responsabilità per l'inadempimento contrattuale è interessato, la Camera di Risoluzione delle Controversie in primo luogo ha riconosciuto che i salari del giocatore fino al luglio 2004 sono state regolarmente pagate. Di conseguenza, il club B smesso di pagare gli stipendi a causa dell'assenza del fatto giocatore , che non è contestata dal giocatore. In considerazione di ciò, la Camera di Risoluzione delle Controversie sottolineato che, come regola generale, una lunga assenza di un giocatore il suo club senza autorizzazione e senza alcun'altra causa giusta è una ragione giustificativa per la sospensione degli stipendi del giocatore ed è inoltre a essere considerata come una violazione ingiustificata del contratto di lavoro da parte del giocatore. 14. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie è giunto alla conclusione che il giocatore non aveva presentato alcuna prova che la sua assenza avrebbe dovuto essere autorizzato dal club, o che ha avuto una giusta causa di lasciare il club. 15. Inoltre, la Camera ha dichiarato che il club FIFA B sufficientemente fornito le prove che essa si è impegnata misure disciplinari contro il giocatore. La Camera ha osservato che il club ha sollecitato più volte il giocatore a tornare al club, che, pertanto, ha imposto una sanzione pecuniaria di ... 4000 al giocatore e che, infine, ha inflitto un'ammenda per un importo di ... 10.000 per il giocatore. 16. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che il giocatore non aveva né l'autorizzazione né una giusta causa per essere assente dal club. Di conseguenza, il club aveva una ragione che giustifichi la sospensione del pagamento degli stipendi del giocatore. 17. A causa di questa conclusione, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha dovuto affrontare la questione di eventuali sanzioni contro il giocatore per violazione ingiustificata del contratto, ai sensi dell'art. 21 e seguenti del Regolamento. In questo contesto, la Camera prima di tutto sottolineato che il contratto di lavoro in questione è stato firmato il 29 agosto 2003 per un periodo di due stagioni. Inoltre, la Camera ha affermato che la data da considerare come la data della violazione del contratto di lavoro da parte del giocatore è il 25 luglio 2004, il giorno in cui il giocatore ha lasciato il club senza autorizzazione o giusta causa. In considerazione di ciò, la Corte ha dichiarato che il giocatore aveva violato il contratto di lavoro senza giusta causa senza dubbio durante il cosiddetto periodo protetto, come previsto dall'art. 21 par. 1 del Regolamento. Pertanto, secondo la citata disposizione, sanzioni finanziarie e sport è imposta sul giocatore . 18. La prima Camera focalizzato la sua analisi sulla importo del risarcimento per la violazione ingiustificata del contratto prevista per il giocatore al club B ed esaminati, in particolare, i criteri oggettivi di cui all'art. 22 del Regolamento. 19. Considerando tutti gli elementi di questo caso, la Camera ha concluso all'unanimità che il risarcimento per violazione del contratto a carico del giocatore al club B è ... 34.000 e la restituzione della vettura. 20. La Camera si è rivolta alla questione delle sanzioni sportive da imporre al giocatore ai sensi dell'art. 23 par. 1 del Regolamento. 21. La Camera ha poi precisato che il giocatore era pienamente responsabile per la violazione del contratto, dal momento che era assente dal club per un lungo periodo di tempo duraturo, senza alcuna autorizzazione da parte del club. La Camera ha concluso che non esistono circostanze attenuanti o aggravanti, che devono essere presi in considerazione nel caso in questione. 22. Pertanto, la Camera ha deciso che il giocatore doveva essere sanzionato con una restrizione di quattro mesi sulla sua idoneità a partecipare a tutte le partite di calcio ufficiali. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del R. giocatore è respinta. 2. La domanda riconvenzionale di Z. è stata accettata. 3. R. Il giocatore deve pagare l'importo di ... 34.000 e di restituire la vettura ha ricevuto alla Z. entro i prossimi 30 giorni a partire dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagato entro il termine ultimo, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che il necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Una limitazione di quattro mesi sulla sua idoneità a giocare in partite ufficiali è imposto sul R. giocatore . La sanzione avrà effetto dall'inizio della prima stagione di club attuale del giocatore a seguito della notifica della presente decisione. 6. Z. è incaricato di informare il giocatore R. immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 25 August 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Carlos Soto (Chile), member Michele Colucci (Italy), member Mario Gallavotti (Italy), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the player R., C, represented by D., C as Claimant/Counter-Respondent, against the club Z., B, as Respondent/Counter-Claimant, regarding a contractual dispute arisen between the parties. I. Facts of the case 1. On 29 August 2003, the player R. signed an employment contract with the club Z., covering a period of two football seasons and expiring on 31 July 2005. In an additional contract, it was agreed that the player’s salary would be paid in accordance with club regulations. The parties also agreed that the player would be paid a signing-on fee of ... 50,000, of which ... 20,000 would be paid in cash and the remaining ... 30,000 would be invested in a car for the player. 2. On 10 December 2004, the player contacted FIFA to lodge a claim for an amount of EUR 26,900. He informed that the club Z. had not paid him his salaries for the preceding six months. He therefore requested to be released by the club. In addition, he indicated that he had broken his left foot on 22 July 2004 and noted that the club had not wanted to pay for his medical treatment. As a result, he had left Z. 3. On 6 January 2005, Z. submitted its position to the claim. It informed that the player was in breach of contract because he had left the club on 25 July 2004 without its consent. As a result, the club had fined the player ... 4,000. The club did not understand why the player was now lodging a claim for EUR 26,900 because the signing-on fee of ... 50,000 (... 20,000 in cash and the provision of a car) had been paid. The club said that the player had also been urged on a number of occasions to resolve his situation with the club, but without success. Furthermore, it was not true that the club had not paid for the player’s medical treatment and this fact was substantiated by a record of his hospital visit, which the club also submitted. The club added that it was still regularly covering the instalments of the payment for the car that it had definitively provided the player with. Furthermore, the club added that the player had breached the contract and the club had consequently imposed an additional fine of ... 10,000 upon him and also suspended him. 4. In response, the player claimed that he had never been contacted by the club and that he knew nothing of the fact that he had been suspended. He added that the club had never given him a health insurance policy. In the first year, he had received a car with a value of only EUR 14,000 and the remaining EUR 11,000 had never been paid. 5. On 1 April 2005, the Football Federation of B informed FIFA that an International Transfer Certificate (ITC) for the player R. had been issued to the C Football Federation. In view of the fact that the player had been fined on two occasions, that he had received a signing-on fee of ... 20,000 and that he had been given a car, the club lodged the following counterclaim: o Payment of fine 1 4,000 o Payment of fine 2 10,000 o Reimbursement of signing-on fee 20,000 34,000 o + return of car 6. Despite several requests from FIFA, the player has never substantiated his claim in precise terms nor has he submitted a response to the club’s counterclaim. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 10 December 2004, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 7. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that the triggering elements of the employment-related dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 8. If an employment contract is breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is also responsible to verify whether a party is accountable for outstanding payments and/or compensation. Equally, the Chamber shall decide whether sports sanctions shall be imposed. 9. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a B club and a C player regarding contractual disputes in connection with an employment contract. 10. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the fact that the relevant contract at the basis of the present dispute was signed on 29 August 2003 and the claim was lodged at FIFA on 10 December 2004. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 11. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the player and the club signed a valid employment contract for two seasons until 31 July 2005. The Chamber noted that the parties agreed in an additional agreement that the salary would be paid according to the Salary Regulations of the club. Furthermore, in this annex to the contract the parties agreed on a sign-on fee in the amount of ... 50,000, whereby the ... 20,000 should be paid in cash and a car amounting to ... 30,000 should be allocated to the player. The Chamber took note that on the one hand the player contacted FIFA and claimed an amount of EUR 26,900. On the other hand, the Chamber stated that the club counterclaimed ... 34,000 (two fines imposed by the club and the reimbursement of the sign-on fee in cash) and the restitution of the car. 12. The Chamber then emphasised that the player never specified his claims nor provided FIFA with any proof in order to support his allegations and that he never took position to the counterclaim lodged by the club, despite having been asked to do so by FIFA on several occasions. Furthermore, the Chamber pointed out that no reply having been received from the player to the counterclaim dated 1 April 2005, the player seems to renounce to his right to substantiate his claim, his right to defence. 13. Subsequently, the Chamber turned to the counterclaim lodged by the B club. The Chamber took note that undisputedly the player left the club in July 2004. As far as the question of the responsibility for the breach of contract is concerned, the Dispute Resolution Chamber first of all acknowledged that the player’s salaries until July 2004 were duly paid. Consequently, the B club stopped to pay the salaries due to the absence of the player, fact which is not contested by the player. In view of this, the Dispute Resolution Chamber underlined that, as a general rule, a long-lasting absence of a player from his club without authorisation and without other just cause is a justifying reason for the suspension of the player’s salaries and moreover is to be considered as an unjustified breach of the employment contract by the player. 14. In view of the above, the Dispute Resolution Chamber came to the conclusion that the player had not presented any evidence that his absence should have been authorised by the club or that he had a just cause to leave the club. 15. Furthermore, the Chamber stated that the B club sufficiently provided FIFA with evidence that it undertook disciplinary measures against the player. The Chamber observed that the club repeatedly urged the player to return to the club, that therefore, it imposed a fine in the amount of ... 4,000 to the player and that finally, it imposed a fine in the amount of ... 10,000 to the player. 16. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that the player had neither an authorisation nor a just cause to be absent from the club. In consequence, the club had a justifying reason for the suspension of the payment of the player’s salaries. 17. On account of this conclusion, the Dispute Resolution Chamber had to address the issue of possible sanctions against the player for unjustified breach of contract, in accordance with art. 21 and following of the Regulations. In this context, the Chamber first of all pointed out that the employment contract in question was signed on 29 August 2003 for a period of two seasons. Moreover, the Chamber stated that the date to be considered as the date of the breach of the employment contract by the player is the 25 July 2004, the day when the player left the club without authorisation or just cause. In view of this, the Chamber declared that the player had breached the employment contract without just cause undoubtedly during the so-called protected period as provided for in art. 21 par. 1 of the Regulations. Therefore, according to the aforementioned provision, financial and sports sanctions shall be imposed on the player. 18. The Chamber first focussed its analysis on the amount of compensation for the unjustified breach of contract due by the player to the B club and examined, in particular, the objective criteria listed in art. 22 of the Regulations. 19. Considering all the elements of this case, the Chamber unanimously concluded that the compensation for breach of contract to be paid by the player to the B club is ... 34,000 and the restitution of the car. 20. The Chamber then turned to the question of the sports sanctions to be imposed on the player in accordance with art. 23 par. 1 of the Regulations. 21. The Chamber then stated that the player was fully responsible for the breach of contract, since he was absent from the club for a long lasting period of time without any permission from the side of the club. The Chamber concluded that there exist no mitigating or aggravating circumstances which have to be taken into consideration in the case at hand. 22. Therefore, the Chamber decided that the player had to be sanctioned with a restriction of four months on his eligibility to participate in any official football matches. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player R. is rejected. 2. The counterclaim of Z. is accepted. 3. The player R. has to pay the amount of ... 34,000 and to restitute the car received to Z. within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. A restriction of four months on his eligibility to play in official matches is imposed on the player R.. This sanction shall take effect from the start of the first season of the player’s current club following the notification of the present decision. 6. Z. is instructed to inform the player R. immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives __________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it