F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 febbraio 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro ESSA M. Sahleh al Housani (Emirati Arabi Uniti), membro Michele Colucci (Italia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro sulla domanda presentata dal club A , X, come attore / Counter -Resistente contro il giocatore B, Y, come Resistente / Counter-attore in merito a una controversia contrattuale tra il club e il giocatore. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 febbraio 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro ESSA M. Sahleh al Housani (Emirati Arabi Uniti), membro Michele Colucci (Italia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro sulla domanda presentata dal club A , X, come attore / Counter -Resistente contro il giocatore B, Y, come Resistente / Counter-attore in merito a una controversia contrattuale tra il club e il giocatore. I. Fatti della controversia 1. Il 12 agosto 2006, il club A dal paese X, l'attore, e il giocatore B da paese Y, il Resistente o il giocatore, ha firmato un contratto di lavoro valido fino al 11 giugno 2007. 2. Il contratto ha detto stabilisce uno stipendio mensile del giocatore di USD 17.000. 3. Il 14 ottobre 2006, l'attore contattato FIFA e ha presentato un reclamo contro il Convenuto. L'attore spiega che dopo la firma del contratto di lavoro di cui sopra, il primo giocatore stati sottoposti a test medici in Y, che ha portato tutto a posto, poi l'attore pagato al giocatore un pagamento anticipato di USD 70.000. A questo proposito, l'attore ha presentato una copia della ricevuta di pagamento firmata dal giocatore. Inoltre, l'attore sostiene che in seguito ha organizzato organizzazione di viaggi del giocatore e visto d'ingresso a X. 4. L'attore sostiene inoltre che il giocatore non ha aderito al club spiegando che è stato sottoposto ad un intervento chirurgico al ginocchio e avrebbe bisogno di altre due settimane per essere in grado di entrare nel club e tutto questo senza informare, rispettivamente, senza la sua approvazione. 5. Conseguenza di quanto sopra, l'attore chiede il rimborso del pagamento anticipato effettuato al Resistente per un importo di USD 70.000. 6. Il Resistente ha spiegato che dopo la firma del suddetto contratto il 12 agosto 2006 in Y, l'attore tornò a X che gli chiedevano di aderirvi entro il 25 agosto 2006, dopo aver organizzato il club il suo visto e biglietti aerei. Il giocatore inoltre ha affermato che fino al 25 agosto 2006, il club non in contatto con lui e non ha reagito ai suoi tentativi di contattarlo. 7. Il Resistente motivato che ha scoperto l'impiego di altri giocatori stranieri dalla parte attrice, il che conferma che non è più interessato ai suoi servizi. Il giocatore ha aggiunto che l'attore non ha nemmeno chiedere il rilascio del suo certificato di trasferimento internazionale (ITC). 8. Il giocatore ha inoltre sostenuto che il club ha cercato di trovare una soluzione amichevole, al fine di sciogliere il contratto di lavoro. Secondo il giocatore, l'attore gli ha offerto di tenere la parte del pagamento anticipato, un'offerta che ha rifiutato categoricamente. Il Resistente ha sostenuto che ha insistito per ricevere i biglietti aerei, al fine di adempiere ai suoi obblighi contrattuali. 9. Conseguenza di quanto sopra, il Resistente / Counter-attore (in prosieguo: il Convenuto o il giocatore ) ha presentato una domanda riconvenzionale nei confronti del Resistente Claimant/Counter- (in prosieguo: il Richiedente) chiedendo l'adempimento del contratto e salari dovuti per un importo di USD 51.000 per i mesi di settembre, ottobre e novembre 2006. 10. In risposta alla presente, l'attore aderito alla sua posizione. Inoltre, l'attore ha sottolineato che aveva promesso al giocatore a rimborsargli le spese per i biglietti aerei sul suo arrivo a X. Inoltre, l'attore ha spiegato che il giocatore non ha informato in merito l'esigenza dei biglietti aerei e ha detto che il principale causa per non essere in grado di aderire è stato il fatto che il giocatore ha subito un infortunio e sottoposto ad un intervento senza informare. 11. In risposta alla presente, il Resistente anche aderito alla sua posizione. Egli ha inoltre sostenuto che l'attore non ha presentato alcuna prova documentale per quanto riguarda la presunta promessa di rimborsare i costi dei biglietti aerei. Inoltre, l'interpellato ha dichiarato che sta ancora volendo entrare nel club richiedente. Infine, il giocatore ha sostenuto l'ammontare presunto eccezionale di USD 85'000 per i cinque stipendi del mese di settembre 2006 fino al gennaio 2007. 12. Il Richiedente ha mantenuto la sua posizione precedente allo stesso modo. Essa ha aggiunto che non è ragionevole che il giocatore che ha ricevuto 70.000 USD e il visto d'ingresso necessario non è stato in grado di acquistare un biglietto aereo, che i costi non superano un migliaio di dollari. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 14 ottobre 2006, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (b) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle relative all'occupazione controversie tra un club e un giocatore che ha una dimensione internazionale. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club da X e Y da un giocatore in merito a una controversia in relazione con un contratto di lavoro. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, al fatto che il relativo contratto alla base della presente controversia è stata firmata il 12 agosto 2006 e la richiesta è stata depositata presso FIFA il 14 ottobre 2006. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, i membri della Camera ha riconosciuto i fatti di cui sopra, nonché tutta la documentazione, contenuto nel file. 6. A questo proposito, i membri della RDC ha preso atto del fatto che l'attore chiede il rimborso del pagamento anticipato di USD 70.000 da parte del Resistente, a causa del fatto che quest'ultima non ha aderito al club, anche se presumibilmente gli fornì la voce visto per X. 7. D'altra parte, la Camera ha riconosciuto che il Resistente è, in particolare, convinto che l'attore non è più interessato ai suoi servizi, in quanto non gli aveva fornito i biglietti aerei interessate al fine di entrare nel club, dal momento che presumibilmente contratto altri giocatori stranieri e dal momento che non ha nemmeno chiedere il rilascio della ITC in questione. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha preso atto che il giocatore è ancora disposto ad unirsi al Richiedente. Infine, la Camera ha riconosciuto che, in conseguenza a quanto sopra, il Resistente è, mutatis mutandis, per chiedere il pagamento dei suoi stipendi in base al contratto di lavoro relativo fino al giorno della RDC prenderà la sua decisione. 8. A tal proposito, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie hanno continuato le loro deliberazioni riconoscendo che le parti hanno firmato un contratto di lavoro nel mese di agosto 2006 che è dovuto correre fino all'11 luglio 2007. Inoltre, la Camera ha preso atto del fatto che il contratto di lavoro di cui trattasi non stabilisce alcun accordo per l'assunzione dei costi dei biglietti aerei del giocatore. Infine, la Camera ha riconosciuto che è incontestato tra le parti che il Resistente ricevuto un anticipo di 70.000 dollari dal Richiedente. 9. Inoltre, la RDC ha riconosciuto che nessuna prova documentale è stato fornito alla FIFA da parte di terzi per quanto riguarda il presunto pregiudizio del giocatore. 10. Analizzando attentamente le suddette posizioni delle parti e dei suddetti fatti, i membri della Camera ha concluso dopo una lunga riflessione che sia, l'attore e il convenuto, erano responsabili per la non esecuzione del contratto di lavoro attuale. 11. In particolare, la Camera ha preso atto che, da un lato, l'attore non ha contestato le accuse del giocatore secondo la quale non ha chiesto per il rilascio della ITC del giocatore, ha offerto la parte del pagamento anticipato come composizione amichevole delle la questione presente e attori sotto contratto fatto stranieri. Anche la RDC ha preso atto che, d'altra parte, il convenuto non ha contestato l'affermazione della Richiedente secondo il quale ha ricevuto il visto di ingresso relativa alla X. Di conseguenza, la RDC considerati fatti tesi, come tacitamente accettate dalle parti. 12. Successivamente, la Camera ha dichiarato che né l'attore né il convenuto furono in grado di presentare alcuna prova documentale per la richiesta e di conseguenza per l'offerta dei servizi del giocatore. Di conseguenza, i membri della Camera ha concluso che è evidente che le parti non ha agito come asserito e della RDC deve considerare che né l'attore né il convenuto erano interessati alla esecuzione del contratto di lavoro attuale. 13. Alla luce delle conclusioni sopra indicate, la RDC considerato il relativo contratto di lavoro come annullato e, pertanto, la Camera abbia respinto la richiesta del Resistente per quanto riguarda l'adempimento del contratto di lavoro attuale. 14. Ricapitolando, la Camera ha ritenuto che, da un lato, l'attore ha una parte della responsabilità per la mancata esecuzione del contratto di lavoro rilevante, in quanto ha omesso di convocare il Resistente ad entrare nel club e dato che non ha chiesto l'emissione di ITC del Resistente. La RDC ha inoltre dichiarato che, d'altra parte, il Resistente ha ugualmente parte della responsabilità per la mancata esecuzione del contratto di lavoro rilevante, dal momento che non ha acquistato un biglietto aereo, al fine di entrare nel club ricorrente di aver ricevuto da quest'ultimo un anticipo di 70.000 dollari e poiché egli non è riuscito a offrire i suoi servizi al Richiedente. 15. Alla luce di quanto precede, i membri della Camera ha deciso all'unanimità che entrambe le parti sopporti una parte uguale di responsabilità per la mancata esecuzione del contratto di lavoro in questione. 16. Per ragioni di completezza, la Camera ha affermato che le parti non sono più contrattualmente legati tra di loro. 17. Come risultato, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che il convenuto è tenuto a rimborsare la parte del pagamento anticipato di USD 70.000, ovvero 35.000 dollari, all'attore. Di conseguenza, la RDC in parte accolto il ricorso del ricorrente e completamente respinto la Resistente domanda riconvenzionale. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta presentata dal richiedente / Counter-Resistente è parzialmente accettata. 2. La domanda riconvenzionale presentata dal Resistente / Counter-Richiedente viene respinto. 3. Il Resistente è condannata a pagare 35.000 dollari al richiedente entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 4. Se l'importo di cui sopra non viene pagata entro la scadenza indicata, un tasso di interesse del 5% annuo si applica, a decorrere dalla scadenza del termine ultimo. 5. Nel caso in cui il Resistente non conformi alla presente decisione, la questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Eventuali ulteriori richieste del ricorrente o la parte convenuta vengono respinte. 7. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatta, e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di qualsiasi ricevimento del pagamento. 8. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 23 February 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Diallo (France), member Essa M. Sahleh al Housani (United Arab Emirates), member Michele Colucci (Italy), member Mick McGuire (England), member on the claim presented by the club A, X, as Claimant/Counter-Respondent against the player B, Y, as Respondent/Counter-Claimant regarding a contractual dispute between the club and the player. I. Facts of the case 1. On 12 August 2006, the club A from country X, the Claimant, and the player B from country Y, the Respondent or the player, signed an employment contract valid until 11 June 2007. 2. The said contract establishes a monthly salary of the player of USD 17,000. 3. On 14 October 2006, the Claimant contacted FIFA and lodged a claim against the Respondent. The Claimant explains that after the signing of the aforementioned employment contract, the player first underwent medical tests in Y, which resulted all okay, then the Claimant paid to the player an advance payment of USD 70,000. In this respect, the Claimant presented a copy of the payment receipt signed by the player. Furthermore, the Claimant maintains that in the following it organized the player’s travel arrangement and entry visa to X. 4. The Claimant further maintains that the player did not join the club explaining that he underwent a knee surgery and would need another two weeks in order to being able to join the club and all this without informing it, respectively without its approval. 5. Consequently of the above, the Claimant demands the reimbursement of the advance payment made to the Respondent in the amount of USD 70,000. 6. The Respondent explained that after the signing of the above-mentioned contract on 12 August 2006 in Y, the Claimant returned to X asking him to join it by 25 August 2006 after having organized the club his visa and flight tickets. The player further affirmed that until the 25 August 2006 the club did not contact him and did not react to his attempts to contact it. 7. The Respondent further reasoned that he found out about the employment of other foreign players by the Claimant, which confirms that it is not longer interested in his services. The player added that the Claimant did not even ask for the issuance of his International Transfer Certificate (ITC). 8. The player further maintained that the club has tried to find an amicable solution in order to dissolve the employment contract. According to the player, the Claimant offered him to keep the moiety of the advance payment, an offer which he rejected categorically. The Respondent maintained that he insisted on receiving the flight tickets in order to fulfil his contractual duties. 9. Consequently of the above, the Respondent/Counter-Claimant (hereinafter: the Respondent or the player) lodged a counter-claim against the Claimant/Counter- Respondent (hereinafter: the Claimant) demanding the fulfilment of the contract and outstanding salaries in the amount of USD 51,000 for the months of September, October and November 2006. 10. In reply hereto, the Claimant adhered to its position. In addition, the Claimant underlined that it promised to the player to reimburse him the costs for the flight tickets upon his arrival at X. Furthermore, the Claimant explained that the player did not inform it regarding the exigency of the said flight tickets and that the main cause for not being able to join it was the fact that the player suffered an injury and underwent surgery without informing it. 11. In reply hereto, the Respondent also adhered to his position. He further maintained that the Claimant did not present any documentary evidence regarding the alleged promise to reimburse him the costs of the flight tickets. Furthermore, the Respondent stated that he is still wishing to join the claimant club. Finally, the player claimed the allegedly outstanding amount of USD 85’000 for the five salaries of September 2006 until January 2007. 12. The Claimant adhered to its previous position equally. It added that it is not reasonable that the player having received USD 70,000 and the necessary entry visa was not able to buy a flight ticket which costs do not exceed a thousand US dollars. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber (DRC) analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 14 October 2006, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (b) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on employment- related disputes between a club and a player that have an international dimension. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a club from X and a player from Y regarding a dispute in connection with an employment contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the fact that the relevant contract at the basis of the present dispute was signed on 12 August 2006 and the claim was lodged at FIFA on 14 October 2006. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, the members of the Chamber acknowledged the above- mentioned facts as well as all the further documentation contained in the file. 6. In this respect, the members of the DRC took due note that the Claimant demands the reimbursement of the advance payment of USD 70,000 from the Respondent, due to the fact that the latter did not join the club, although it allegedly provided him with the entry visa to X. 7. On the other hand, the Chamber acknowledged that the Respondent is, in particular, convinced that the Claimant is not longer interested in his services, since it did not provide him with the relevant flight tickets in order to join the club, since it allegedly contracted other foreign players and since it did not even ask for the issuance of the relevant ITC. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber took due note that the player is still willing to join the Claimant. Finally, the Chamber acknowledged that, as a consequence to the aforementioned, the Respondent is mutatis mutandis asking for the payment of his salaries in accordance with the relevant employment contract until the day the DRC will take its decision. 8. To that regard, the members of the Dispute Resolution Chamber continued their deliberations by acknowledging that the parties signed an employment contract in August 2006 that was due to run until 11 July 2007. Furthermore, the Chamber took note of the fact that the relevant employment contract does not establish any agreement regarding the bearing of the costs of the player’s flight tickets. Finally, the Chamber acknowledged that it is uncontested by the parties that the Respondent received an advance payment of USD 70,000 from the Claimant. 9. In addition, the DRC acknowledged that no documentary evidence has been provided to FIFA by any party regarding the alleged injury of the player. 10. Carefully analysing the above-mentioned positions of the parties and the above- mentioned facts, the members of the Chamber concluded after a long deliberation that both, the Claimant and the Respondent, were responsible for the nonexecution of the present employment contract. 11. In particular, the Chamber took note that, on the one hand, the Claimant did not contest the player’s allegations according to which it did not ask for the issuance of the player’s ITC, it has offered the moiety of the advance payment as amicable settlement of the present matter and did contract foreign players. Also the DRC took note that, on the other hand, the Respondent did not contest the Claimant’s allegation according to which he received the relevant entry visa to X. Consequently, the DRC considered theses facts as tacitly accepted by the parties. 12. Subsequently, the Chamber stated that neither the Claimant nor the Respondent were able to present any documentary evidence for the asking and accordingly for the offering the player’s services. Consequently, the members of Chamber concluded that it is evident that the parties did not act as asserted and the DRC must consider that neither the Claimant nor the Respondent were interested in the execution of the present employment contract. 13. In light of the above-stated conclusions, the DRC considered the relevant employment contract as nullified and, therefore, the Chamber rejected the Respondent’s claim with regard to the fulfilment of the present employment contract. 14. Recapitulating, the Chamber considered that, on the one hand, the Claimant bears part of the responsibility for the non-execution of the relevant employment contract, since it failed to summon the Respondent to join the club and since it did not request the issuance of the Respondent’s ITC. The DRC further stated that, on the other hand, the Respondent equally bears part of the responsibility for the non-execution of the relevant employment contract, since he did not buy a flight ticket in order to join the claimant club having received from the latter an advance payment of USD 70,000 and since he failed to offer his services to the Claimant. 15. In light of the above, the members of the Chamber decided unanimously that both parties bear an equal part of the responsibility for the non-execution of the relevant employment contract. 16. For the sake of completeness, the Chamber stated that the parties are no longer contractually bound to each other. 17. As a result, the Dispute Resolution Chamber decided that the Respondent has to reimburse the moiety of the advance payment of USD 70,000, i.e. USD 35,000, to the Claimant. Consequently, the DRC partially accepted the Claimant’s claim and fully rejected the Respondent’s counter-claim. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim submitted by the Claimant/Counter-Respondent is partially accepted. 2. The counter-claim submitted by the Respondent/Counter-Claimant is rejected. 3. The Respondent is ordered to pay USD 35,000 to the Claimant within 30 days as of notification of the present decision. 4. If the aforementioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year shall apply, as from expiry of the stated deadline. 5. In the event that the Respondent does not comply with the present decision, the matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. Any further claims of the Claimant or the Respondent are rejected. 7. The Claimant is directed to inform the Respondent directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made, and to notify the Dispute Resolution Chamber about any receipt of the payment. 8. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives --------------------------------------------------------------------
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it