F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro del reclamo presentato dal giocatore, X, A, come querelanti nei confronti del club, Y , B, come convenuto in vista di un contenzioso sorto occupazionale tra i fatti I. parti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro del reclamo presentato dal giocatore, X, A, come querelanti nei confronti del club, Y , B, come convenuto in vista di un contenzioso sorto occupazionale tra i fatti I. parti della controversia 1. Il 28 gennaio 2006, il giocatore X ha presentato una denuncia formale contro la Club Y FIFA e ha spiegato che lui stesso incontrato nella seguente situazione: - Nel dicembre 2005, aveva assolto un processo di selezione con il club, Y, e aveva poi firmato un contratto con il club il 31 dicembre 2005 validi a decorrere dalla stessa data. Il suddetto contratto era stato concluso per una durata di sette mesi e ha previsto il pagamento di stipendi per un importo complessivo di 170 milioni BBB. Inoltre, il giocatore ha sostenuto che, non appena il contratto sia stato certificato dalla Football Manager Z nel gennaio 2006, aveva ricevuto il 25% del valore del contratto dal club, vale a dire 42,5 milioni BBB. Secondo il giocatore, il valore restante del contratto doveva essere pagato in sette rate mensili pari a BBB 18.214.000 ciascuno. - Il 17 gennaio 2006, la X giocatore sarebbe stato informato verbalmente dal Sig. Y Z che aveva deciso di sciogliere il contratto a causa del suo scarso rendimento durante allenamenti del giocatore, anche se il suo rendimento in partita era apparentemente stata eccellente. Il giocatore afferma che, al momento, stava soffrendo di mal di denti che era stata influenzare le sue prestazioni durante allenamenti. La gestione del club era a conoscenza della situazione e ha pagato per le spese dentistiche. - Il giocatore ha chiesto il pagamento del valore residuo del contratto da parte del club. Quindi, il club Y lo pagava BBB 12,5 milioni e un biglietto aereo per la capitale del B. 2. Di conseguenza, per mezzo della sua denuncia presentata alla FIFA il 28 gennaio 2006, il giocatore sostiene che il saldo del suo contratto BBB pari a 115 milioni. 3. Il 15 marzo 2006, prima affermazione del giocatore questione è stata trasmessa al convenuto, Y contattato FIFA tramite la sua associazione e ha spiegato che il giocatore X aveva solo subito il processo di selezione con il club Y. Il club ha sostenuto che questa gli aveva pagato 55 milioni di BBB compensazione / garanzia per il processo di selezione. Tuttavia, dopo il completamento del processo di selezione, aveva deciso di non offrire un contratto di lavoro al giocatore in questione e quindi non ha affermato che tale contratto è stato firmato. 4. Inoltre, Y di cui all'art. 6 punto 2 della "Football Association 2005, del regolamento B su contratto standard Player", che, secondo il club, così recita: "Il giocatore otterrà il 25% del totale del contratto durante la prima preseason (preparazione), dovrà essere versato settimana almeno 2 (due) che hanno firmato il contratto. In particolare per il giocatore straniero verrà pagato dopo aver ricevuto ITC, KITAS (Licenza Immigrazione per lavorare e soggiornare in B) e Visa Professional. "A questo proposito, il club ha aggiunto che il giocatore in questione non aveva presentato il suo certificato internazionale di trasferimento, e KITAS visto professionale per la sua gestione e che quindi non Yhad firmato un contratto con il giocatore. A questo proposito, la Federcalcio FIFA B informato che non era mai stato sollecitato dalla sua filiale per richiedere il certificato internazionale di trasferimento per il giocatore, X. 5. Insieme con la sua dichiarazione, Y FIFA fornito con un contratto datato 31 dicembre 2005 dal titolo "Accordo giocatore di calcio", che era anche stato sottoposto alla FIFA in precedenza da parte del giocatore. L'ultima pagina del documento, ha detto alloca spazio per la firma dei due seguenti parti: - "La seconda parte, Player". Di seguito la firma del giocatore, X, con un timbro. - "La prima parte, Direttore di Y, Mr Q". Non c'è la firma direttamente al di sopra di questa linea, ma sotto la firma del giocatore del documento porta un'altra firma con un timbro (sia illeggibile). 6. Inoltre, l'art. 5 lett. a) della copia del suddetto contratto afferma: La prima parte [Club] è entrato questo accordo e lo stipendio per un anno BBB. 170 milioni (...) pagato in anticipo: 25% e pagato la sua rimanente in ogni anno (per 12 mesi); 7. FIFA inoltrato richiesta del giocatore al convenuto in data 11 maggio 2006. In risposta a ciò, la Federcalcio B ha sottolineato ancora una volta che la sua affiliata non aveva firmato alcun contratto di lavoro con il giocatore X e che quindi il contratto presentato dal giocatore non era valido e non poteva servire come base per un reclamo. Il giocatore non aveva superato il processo di selezione e aveva quindi ricevuto BBB 55 milioni come compenso per la partecipazione al processo di esame. Inoltre, la Federcalcio B ha sostenuto che il consiglio aveva già incontrato il giocatore il 27 marzo 2006 e che la presente controversia era stata risolta di comune accordo in questa occasione. 8. Insieme con la sua risposta, la Federcalcio B allegata una copia di una lettera che chiede la sua affiliata X giocatore a restituire l'importo di 55.000.000 BBB relativo alla "compensazione / garanzia di rimborso per la selezione del giocatore" al club Y . Inoltre, l' rispondente allegato un documento datato 27 marzo 2006, a quanto pare firmato dal giocatore X, affermando che "(...) tutto, il caso dell'agente del giocatore" Mr Z "è stata liquidata tramite il pagamento con l'importo BBB. 3.000.000 (...) ". 9. Per mezzo di lettere del 23 maggio 2006 e il 28 giugno 2006, la X giocatore FIFA fornito con le seguenti osservazioni: - Lui non si riferiva a Y da un agente di calciatori. L'agente di calciatori Mr Z è stato coinvolto solo in materia, al fine di legalizzare il contratto e per aiutare il giocatore a proposito del suo certificato internazionale di trasferimento e di lavoro; - il direttore di Y ha fatto firmare il contratto di lavoro in questione, entro il spazio allocato per la sua firma, ma sotto. Il contratto è stato inoltre convalidato dal timbro del direttore e legalizzati da un timbro ufficiale, - il 27 marzo 2006, il X giocatore è stato invitato alla sede della Federcalcio di B e ha chiesto di ritirare la sua denuncia contro Y, che il giocatore ha rifiutato. Egli ha affermato di non aver firmato alcuna dichiarazione a questo proposito, - era andato a C il 30 marzo 2006 alla ricerca di nuove possibilità di occupazione e sarebbe stato firmato dal club C alcio P. Tuttavia, la sua ex squadra da A aveva dato una risposta negativa alla richiesta per il certificato internazionale di trasferimento del giocatore, dato che il club pare temeva che rilascia il certificato internazionale di trasferimento alla Federazione Calcio di C pregiudicherebbe l'affermazione del giocatore contro la Y; - infine, egli ha fatto riferimento ai vari incontri che erano apparentemente disposti tra la Football Association di B e se stesso in relazione alla questione attuale, che non avrebbe avuto luogo se ci fosse stato alcun contratto valido. 10. A questo proposito, e come mezzi di prova che un contratto era stato firmato tra la Y e il giocatore, e che la Federcalcio B era a conoscenza del contratto di lavoro pertinente, il giocatore X ha presentato un documento intitolato "Dati personali" giocatore straniero, del 7 gennaio 2006 e, apparentemente rilasciato dalla Federcalcio B. Il suddetto documento è firmato dal giocatore e indica Y come il giocatore "Club New". 11. In risposta alle dichiarazioni del giocatore, la Federcalcio Ba contattato FIFA il 27 luglio 2006 e ha ribadito che nessun contratto era stato firmato o convalidato tra la sua Y affiliato e il giocatore. 12. A causa di tutto quanto sopra, le richieste X Player la Camera di Risoluzione delle Controversie di condannare Y a pagare a lui la quantità di BBB 115 milioni come da contratto di lavoro che sarebbero stati conclusi tra le parti coinvolte il 28 gennaio 2005. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare la questione a portata di mano. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 18 punti. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 28 gennaio 2006, quindi dopo il 1 ° luglio 2005. Pertanto, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie, art. 3 cpv. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce delle arti. Da 22 a 24 la versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 cpv. 1, in connessione con l'arte. 22 lit. b del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie relative al lavoro tra un club e un giocatore che ha una dimensione internazionale. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un giocatore da A e da un club di B in vista di un lavoro-correlato controversia tra le parti. 4. Successivamente, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili alla sostanza della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 punti. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, al fatto che la domanda del giocatore questione era stata presentata con la FIFA il 28 gennaio 2006. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA sullo status e sui trasferimenti dei calciatori sono applicabili alla sostanza della fattispecie. 5. Dopo aver stabilito la sua competenza a trattare la questione a portata di mano, la Camera di Risoluzione delle Controversie proceduto ad entrare nel merito della causa. A questo proposito, la Camera di Risoluzione delle Controversie incentrato sulle questioni se vi fosse effettivamente stato un rapporto contrattuale tra le parti coinvolte, se questo eventuale contratto era stato violato e, in caso affermativo, se il risarcimento per violazione del contratto doveva essere pagati e in cui importo. 6. A questo proposito, i membri della Camera in primo luogo esaminato il documento che era stato presentato dal richiedente e che quest'ultimo ha affermato di essere il contratto di lavoro concluso tra lui e il club Y . A questo proposito, i membri delle Camere notato che, da un lato, il documento in questione era uncontestedly stata firmata dal giocatore X. Inoltre, per quanto riguarda il secondo, illeggibile, firma e timbro di sotto della linea "La prima parte, Direttore di Y, Mr Q", la controversia Camera di Risoluzione ha preso debitamente atto della dichiarazione del giocatore, secondo la quale il contratto era stato sottoscritto da un rappresentante del club Y , mentre il club aveva detto ripetutamente negato che questo fosse stato il caso. Tuttavia, la Camera ha osservato che il contratto che elenca il giocatore X e la Club Y come le due parti del contratto sono senza dubbio stato firmato da due parti, anche sulla copia del contratto che era unsolicitedly stato presentato alla FIFA dal Y. Resistente 7. In continuazione, e con riferimento alla dichiarazione del club Y in base al quale non aveva mai concluso un contratto con il richiedente, la Camera di Risoluzione delle Controversie proceduto a deliberare su alcune particolari circostanze del caso di specie. In primo luogo, essa ha riconosciuto che il club aveva, prima ancora che era stato contattato dalla FIFA in relazione con la controversia a portata di mano, ha presentato la sua posizione riguardo il caso alla FIFA il 15 marzo 2006 e ha avuto, nella stessa occasione, ha accluso una copia del ultima pagina del contratto che ha affermato di non aver firmato. A questo proposito, i membri della Camera ha sollevato le domande sul perché la club Y ha ritenuto che essa doveva difendersi prima ancora era stato comunicato di rivendicazione del giocatore dalla FIFA, e perché era, quasi quattro mesi dopo il processo di selezione in cui il giocatore X aveva partecipato, in possesso di un contratto, ovviamente, firmato dal giocatore pertinente e un altro partito, ma che sostiene di non aver concluso con il giocatore ha detto. 8. La Camera di Risoluzione delle Controversie in seguito ha rivolto la sua attenzione sul fatto che il Resistente aveva sostenuto di aver versato l'importo di 55.000.000 BBB X al giocatore , come riconosciuto anche dal giocatore. Stando alla lettera del club al giocatore datato 11 marzo 2006, tale importo era stato composto da una "compensazione / denaro garanzia per la selezione del giocatore" per un importo di BBB 42,5 milioni e un "Additional La compensazione / garanzia di rimborso per la selezione del giocatore" in l'importo di 12.500.000 BBB. A questo proposito, ha attirato l'attenzione dei membri della Camera che il primo importo di 42.500.000 BBB proprio corrispondeva al 25% del valore del contratto che avrebbe dovuto essere pagata al giocatore in anticipo ai sensi dell'art. 5 lett. a) del contratto di lavoro presunta. 9. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie deliberato in merito alla circostanza che il convenuto ha sostenuto di aver versato l'importo del BBB 55.000.000 a titolo di compensazione per un giocatore che aveva deciso di non impiegare dopo il processo di selezione. Secondo il club, che aveva chiesto il rimborso di detto importo dal giocatore in data 11 marzo 2006. A questo proposito, la Camera ritenuto tale procedimento da parte del club E ssere un po 'contraddittoria, in primo luogo con l'accusa di aver pagato la considerevole quantità di BBB 55 milioni al giocatore per un processo di selezione, apparentemente senza successo, e, successivamente, per aver richiesto l'importo essere rimborsato tre mesi dopo le prove stesse. 10. La Camera poi proceduto a esaminare il documento intitolato "Dati personali" giocatore straniero, che era stato apparentemente emessi dalla Federcalcio B. Il detto documento si riferisce al Resistente come il "nuovo club" del X giocatore e non era mai stata contestata da la Federazione competente o il suo club affiliato. 11. A causa delle numerose circostanze di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie scoperto che non aveva altra alternativa, ma supporre che il giocatore X e la Club Y era effettivamente entrato in un rapporto di lavoro e che, poiché il giocatore si era avvicinato FIFA con la sua affermazione solo un mese dopo la conclusione del contratto, il rapporto ha detto era stato prematuramente interrotto. 12. Stabilito quanto sopra, la risoluzione delle controversie proceduto ad esaminare le circostanze della cessazione anticipata del rapporto di lavoro in questione. In tal modo, i membri della Camera, da un lato ha riconosciuto l'affermazione del ricorrente, secondo cui era stato rilasciato senza giusta causa, e dall'altro ha preso atto della circostanza che il club non era riuscito a contestare l'affermazione pertinente il giocatore o per fornire FIFA tutti i chiarimenti eventualmente giustificano l'interruzione del rapporto di lavoro ha detto. I membri della Camera in particolare considerato il fatto che il Resistente aveva, nel corso del procedimento, ha negato l'esistenza stessa del rapporto contrattuale in questione, per dimostrare non solo la mancanza di interesse del club nella sua X dipendente, ma anche che il club non era stato in buona fede. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che il Resistente aveva risolto il contratto di lavoro stipulato con il giocatore X senza giusta causa. 13. In questo contesto, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie rivolto la loro attenzione alle conseguenze di tale violazione ingiustificata del contratto di cui all'art. 17 cpv. 1 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori. Sulla base di detto articolo, la Camera ha concluso che il convenuto era tenuta a risarcire il ricorrente per violazione del contratto. 14. Per la valutazione dell'importo del risarcimento applicabile, la prima Camera di cui all'art. 17 cpv. 1 dei regolamenti, in particolare non esaustivo dei criteri oggettivi che devono essere presi in considerazione. 15. In continuazione, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha preso debitamente atto del fatto che il giocatore X rivendica il valore residuo del contratto a titolo di risarcimento per la violazione di tale convenzione, pari a BBB 115.000.000. A questo proposito, i membri della Camera ha riconosciuto che il giocatore non sarebbero stati in grado di trovare un altro club durante il periodo contrattuale rimanente in modo da limitare i suoi danni. Tuttavia, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha anche tenuto conto del fatto che l'attore ha ammesso di aver ricevuto il 25% del valore del contratto immediatamente dopo la conclusione del contratto, e che era stata solo rendere i suoi servizi con la Y per 17 giorni. La Camera ha pertanto concluso che non l'intero valore residuo del contratto, ma la quantità di BBB 45.000.000 doveva essere considerata ragionevole e giustificata a titolo di risarcimento per violazione del contratto. 16. Inoltre, poiché il giocatore X aveva apparentemente giocato per il club nel gennaio 2006, la Camera di Risoluzione delle Controversie ritenuto che il giocatore aveva il diritto di ricevere l'intero stipendio per il mese di riferimento pari a BBB 18.214.000. Dal momento che l'attore ammette di aver già ricevuto l'importo di 12.500.000 BBB da Y nel gennaio 2006, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso che il club è stato quello di pagargli il saldo di 5.714.000 BBB. 18. A causa di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie Y ha deciso che il club deve versare al giocatore X lo stipendio sospeso per il gennaio 2006, pari a BBB 5.714.000, nonché il risarcimento per violazione del contratto per un importo di 45 milioni BBB. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La domanda presentata dal ricorrente, il giocatore X, è parzialmente accolta. 2. La Y Resistente versa l'importo di 50.714.000 BBB alla X richiedente entro i prossimi 30 giorni. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine indicato, la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. Il ricorrente, il giocatore X, è incaricato di informare il Resistente, la Club Y, direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org A nome della Camera di Risoluzione delle Controversie: Markus Kattner ff segretario generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 January 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Piat (France), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Jean-Marie Philips (Belgium), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the player, X, A, as Claimant against the club, Y, B, as Respondent regarding an employment-related dispute arisen between the parties I. Facts of the case 1. On 28 January 2006, the player X submitted a formal complaint against the club Y to FIFA and explained that he encountered himself in the following situation: - In December 2005, he had absolved a selection process with the club, Y, and had subsequently signed a contract with the club on 31 December 2005 valid as from the same date. The said contract had been concluded for a duration of seven months and provided for the payment of salaries in the total amount of BBB 170,000,000. Furthermore, the player claimed that as soon as the contract had been certified by the Football Manager Z in January 2006, he had received 25% of the contract value from the club, namely BBB 42,500,000. According to the player, the remaining value of the contract was to be paid out in seven monthly instalments amounting to BBB 18,214,000 each. - On 17 January 2006, the player X was allegedly informed verbally by Mr Z that Y had decided to terminate the player’s contract due to his poor performance during trainings, although his match performance had apparently been excellent. The player states that, at the time, he was suffering from toothache which had been affecting his performance during trainings. The management of the club had been aware of the situation and had been paying for the dental costs. - The player requested the payment of the remaining value of the contract from the club. Thereupon, the club Y paid him BBB 12,500,000 and a air ticket to the capital of B. 2. Consequently, by means of his complaint submitted to FIFA on 28 January 2006, the player claims the remaining balance of his contract amounting to BBB 115,000,000. 3. On 15 March 2006, before the relevant player’s claim was forwarded to the respondent, Y contacted FIFA via its Association and explained that the player X had only undergone the selection process with the club Y. The club claimed that it had paid him BBB 55,000,000 as compensation/ guarantee for the selection process. However, after the completion of the selection process, it had decided not to offer an employment contract to the player in question, and stated that therefore no such contract had been signed. 4. Furthermore, Y referred to art. 6 point 2 of the “2005 Football Association of B Regulation about Player Contract Standard”, which, according to the club, states as follows: “Player will obtain 25% of the contract total during 1st preseason (preparation), will be paid at least 2 (two) weeks having signed the contract. Particularly for the foreign player will be paid having received ITC, KITAS (Immigration Licence for working and staying in B) and Professional Visa.” In this respect, the club added that the player in question had not presented his International Transfer Certificate, KITAS and professional visa to its management and that therefore Yhad not signed a contract with the player. In this respect, the Football Association of B informed FIFA that it had never been solicited by its affiliate to request the International Transfer Certificate for the player, X. 5. Along with its statement, Y provided FIFA with a contract dated 31 December 2005 entitled “Player’s Football Agreement” which had also been submitted to FIFA previously by the player. The last page of the said document allocates space for the signature of the following two parties: - “The Second Party, Player”. Below is the signature of the player, X, along with a stamp. - “The First Party, Manager of Y, Mr Q”. There is no signature directly above this line, but under the signature of the player the document carries another signature along with a stamp (both illegible). 6. Furthermore, art. 5 lit. a) of the aforementioned copy of the contract states: The First Party [Club] entered this agreement and salary for a year BBB. 170,000,000 (…) paid in advance: 25% and its remaining paid in each year (for 12 months); 7. FIFA forwarded the player’s claim to the respondent on 11 May 2006. In response thereto, the Football Association of B emphasised once more that its affiliate had not signed any employment contract with the player X and that therefore the contract presented by the player was not valid and could not serve as a basis for a claim. The player had not passed the selection process and had therefore received BBB 55,000,000 as compensation for the participation in the examination process. Furthermore, the Football Association of B claimed that its board had already met the player on 27 March 2006 and that the present dispute had been settled by mutual agreement on this occasion. 8. Along with its response, the Football Association of B enclosed a copy of a letter from its affiliate requesting the player X to return the amount of BBB 55,000,000 relating to the “compensation/guarantee money for player selection” to the club Y. Furthermore, the respondent enclosed a document dated 27 March 2006, apparently signed by the player X, stating that “(…) all the case with the Player’s Agent “Mr Z” has been settled through the payment with the amount BBB. 3.000.000 (…)”. 9. By means of letters dated 23 May 2006 and 28 June 2006, the player X provided FIFA with the following comments: - He was not referred to Y by a players’ agent. The players’ agent Mr Z was only involved in the matter in order to legalize the contract and to assist the player with regard to his International Transfer Certificate and work permit; - the manager of Y did sign the employment contract in question, not within the space allocated for his signature, but beneath. The contract was also validated by the manager’s stamp and legalized by an official stamp; - on 27 March 2006, the player X was invited to the office of the Football Association of B and requested to withdraw his complaint against Y, which the player refused. He claimed not having signed any statement in this respect; - he had gone to C on 30 March 2006 seeking new employment possibilities and was allegedly signed by the football club P. However, his former club from A had given a negative response to the request for the player’s International Transfer Certificate, since the club apparently feared that issuing the International Transfer Certificate to the Football Federation of C would affect the player’s claim against Y; - finally, he referred to the several meetings which had apparently been arranged between the Football Association of B and himself in connection with the present matter, which would not have taken place if there had been no valid contract. 10. In this respect, and as means of proof that a contract had been signed between Y and the player, and that the Football Association of B was aware of the relevant labour contract, the player X presented a document entitled “Foreign Player Personal Data”, dated 7 January 2006 and apparently issued by the Football Association of B. The said document is signed by the player and indicates Y as the player’s “New Club”. 11. In response to the statements of the player, the Football Association of Ba contacted FIFA on 27 July 2006 and reiterated that no contract had been signed or validated between its affiliate Y and the player. 12. On account of all of the above, the player X requests the Dispute Resolution Chamber to condemn Y to pay to him the amount of BBB 115,000,000 as per the employment contract allegedly concluded between the parties involved on 28 January 2005. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at hand. In this respect, the Chamber referred to art. 18 paras. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 28 January 2006, thus after 1 July 2005. Therefore, the Dispute Resolution Chamber concluded that the revised Rules Governing the Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Dispute Resolution Chamber, art. 3 para. 1 of the above-mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of arts. 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 para. 1 in connection with art. 22 lit. b of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on employment related disputes between a club and a player that have an international dimension. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a player from A and an club from B regarding an employment-related dispute between the parties. 4. Subsequently, the Dispute Resolution Chamber analysed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 paras. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the fact that the relevant player’s claim had been lodged with FIFA on 28 January 2006. In view of the aforementioned, the Dispute Resolution Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players are applicable to the substance of the present case. 5. Having established its competence to deal with the matter at hand, the Dispute Resolution Chamber proceeded to enter into the substance of the case. In this respect, the Dispute Resolution Chamber focussed on the questions whether there had indeed been a contractual relationship between the parties involved, whether this possible contract had been breached and, if so, whether compensation for breach of contract was to be paid and at which amount. 6. In this respect, the members of the Chamber first of all examined the document which had been presented by the Claimant and which the latter claimed to be the employment contract concluded between himself and the club Y. In this regard, the members of the Chambers noted that, on the one hand, the relevant document had uncontestedly been signed by the player X. Furthermore, with regard to the second, illegible, signature and stamp beneath the line “The First Party, Manager of Y, Mr Q”, the Dispute Resolution Chamber took due note of the statement of the player, according to which the contract had been signed by a representative of the club of Y, whereas the said club had repeatedly denied that this had been the case. Nevertheless, the Chamber noted that the contract listing the player X and the club Y as the two contract parties had undoubtedly been signed by two parties, even on the copy of the contract which had unsolicitedly been presented to FIFA by the Respondent Y. 7. In continuation, and with reference to the statement of the club Y according to which it had never concluded a contract with the Claimant, the Dispute Resolution Chamber proceeded to deliberate on certain particular circumstances of the present case. Firstly, it acknowledged that the club had, even before it had been contacted by FIFA in connection with the dispute at hand, submitted its position regarding the case to FIFA on 15 March 2006 and had, on the same occasion, enclosed a copy of the last page of the contract which it claimed not to have signed. In this connection, the members of the Chamber raised the questions as to why the club Y deemed that it had to defend itself even before it had been notified of the player’s claim by FIFA, and why it was, almost four months after the selection process in which the player X had participated, in possession of a contract obviously signed by the relevant player and another party, but which it claims not to have concluded with the said player. 8. The Dispute Resolution Chamber subsequently turned its attention to the fact that the Respondent had maintained having paid the amount of BBB 55,000,000 to the player X, as also acknowledged by the player. According to the club’s letter to the player dated 11 March 2006, the said amount had been composed of a “compensation / guarantee money for player selection” in the amount of BBB 42,500,000 and an “Additional The compensation/ guarantee money for player selection” in the amount of BBB 12,500,000. In this connection, it attracted the attention of the members of the Chamber that the first amount of BBB 42,500,000 precisely corresponded to the 25% of the contract value which would have had to be paid to the player in advance in accordance with art. 5 lit. a) of the alleged employment contract. 9. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber deliberated on the circumstance that the Respondent claimed having paid the amount of BBB 55,000,000 as compensation for a player whom it had decided not to employ after the selection process. According to the club, it had demanded the reimbursement of the said amount from the player on 11 March 2006. In this respect, the Chamber deemed such a proceeding on the part of the club to be somewhat contradictory, firstly for allegedly having paid the considerable amount of BBB 55,000,000 to the player for an apparently unsuccessful selection process, and subsequently for having requested the amount to be paid back three months after the said trials. 10. The Chamber then proceeded to examine the document entitled “Foreign Player Personal Data” which had apparently been issued by the Football Association of B. The said document refers to the Respondent as the “new club” of the player X and had never been contested by the relevant Federation or its affiliated club. 11. On account of the numerous above-mentioned circumstances, the Dispute Resolution Chamber found that it had no alternative but to assume that the player X and the club Y had indeed entered into an employment relationship and that, since the player had approached FIFA with his claim only one month after the conclusion of the contract, the said relationship had been prematurely terminated. 12. Having established the above, the Dispute Resolution proceeded to examine the circumstances of the early termination of the relevant labour relationship. Thereby, the members of the Chamber on the one hand acknowledged the statement of the Claimant, according to which he had been released without just cause, and on the other hand took note of the circumstance that the club had failed to contest the relevant allegation of the player or to provide FIFA with any explanations possibly justifying the termination of the said employment relationship. The members of the Chamber particularly considered the fact that the Respondent had, throughout the proceedings, denied the existence itself of the contractual relationship in question, to demonstrate not only the lack of interest of the club in its employee X, but also that the club had not been acting in good faith. In view of the above, the Chamber concluded that the Respondent had terminated the employment contract entered into with the player X without just cause. 13. In this context, the members of the Dispute Resolution Chamber turned their attention to the consequences of such an unjustified breach of contract as set out in art. 17 para. 1 of the Regulations for the Status and Transfer of Players. On the basis of the said article, the Chamber concluded that the Respondent was liable to pay compensation to the Claimant for breach of contract. 14. For the assessment of the applicable amount of compensation, the Chamber first referred to art. 17 para. 1 of the Regulations, in particular to the non-exhaustive enumeration of the objective criteria which need to be taken into account. 15. In continuation, the Dispute Resolution Chamber took due note of the fact that the player X claims the remaining value of the contract as compensation for the breach of the said agreement, amounting to BBB 115,000,000. In this regard, the members of the Chamber acknowledged that the player had apparently not been able to find another club during the remaining contract period so as to limit his damages. However, the Dispute Resolution Chamber also took into account that the Claimant admitted having received 25% of the contract value immediately upon conclusion of the contract, and that he had merely been rendering his services with Y for 17 days. The Chamber therefore concluded that not the entire remaining contract value, but the amount of BBB 45,000,000 was to be considered reasonable and justified as compensation for breach of contract. 16. Furthermore, since the player X had apparently been playing for the club during January 2006, the Dispute Resolution Chamber deemed that the player had the right to receive the entire salary for the relevant month amounting to BBB 18,214,000. Since the Claimant admits already having received the amount of BBB 12,500,000 from Y in January 2006, the Dispute Resolution Chamber decided that the club was to pay him the remaining balance of BBB 5,714,000. 18. On account of all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the club Y must pay to the player X the outstanding salary for January 2006, amounting to BBB 5,714,000, as well as compensation for breach of contract in the amount of BBB 45,000,000. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, the player X, is partially accepted. 2. The Respondent Y shall pay the amount of BBB 50,714,000 to the Claimant X within the next 30 days. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the indicated deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. The Claimant, the player X, is instructed to inform the Respondent, the club Y, directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org On behalf of the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Acting General Secretary Encl. CAS directives ___________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it