F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 ottobre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Peter Friend (Australia), membro sulla domanda presentata dalla P Player, X Country come querelanti nei confronti del club C , Y Paese come Resistente in merito a una controversia contrattuale sorto tra il giocatore e il club. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 ottobre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Peter Friend (Australia), membro sulla domanda presentata dalla P Player, X Country come querelanti nei confronti del club C , Y Paese come Resistente in merito a una controversia contrattuale sorto tra il giocatore e il club. I. Fatti della controversia 1. Nel luglio 2004, il P giocatore (di seguito: l'attore) e la squadra C (in prosieguo: il Resistente) ha concluso un contratto di lavoro che non prevedono il periodo di validità. In aggiunta a questo contratto, le parti hanno concluso un allegato il 14 luglio 2004 precisando le condizioni finanziarie per il periodo dal 20 giugno 2004 fino al 21 giugno 2006 (in prosieguo: allegato 1) e un secondo allegato il 25 luglio 2005 precisando le condizioni finanziarie per il periodo dal 20 luglio 2005 al 20 luglio 2007 (in prosieguo: allegato 2). 2. L'allegato 1 prevede per il primo anno un assegno di 20.000 dollari per i salari più Attore mensile di USD 4.000. L'allegato 2 fornisce la stessa retribuzione per il primo anno: un assegno netto di 20.000 dollari per i costi di movimento e USD 4000 come salario mensile. Entrambi gli allegati lasciato fuori la remunerazione per il secondo anno. 3. Il 10 ottobre 2005, l'attore ha presentato una denuncia formale alla Fifa contro il convenuto, affermando che quest'ultima aveva violato il contratto di lavoro. Egli afferma che gli stipendi per un importo di USD 6.000 netti sono eccezionali per la prima stagione (2004/2005) per i mesi seguenti: - USD 2.000 per ottobre 2004 (è stato pagato solo 2.000 dollari) - USD 2.000 per novembre 2004 (era pagato solo 2.000 dollari) - USD 2.000 per il giugno 2005 (è stato pagato solo 2.000 dollari). 4. Il ricorrente non afferma di aver ricevuto alcuna retribuzione per l'allegato 2 (2005/2006) in cui i termini erano identici al primo e prende il importo di USD 68,000 netto (USD 20.000, più 12xUSD 4.000). Il Richiedente chiede l'importo totale netto di USD 74.000 da parte del Resistente. 5. L'attore afferma inoltre che dopo la partita di Z contro C, l'allenatore della Resistente aveva fisicamente aggredito, insultato di fronte gli altri giocatori e gli aveva proibito di partecipare ai corsi di formazione. A sostegno della sua dichiarazione, l'attore ha presentato una traduzione di un certificato datato 1 settembre 2005 da un centro sanitario comunitario attestante che l'attore soffriva di sonno ansia, paura e instabile. L'attore ha inoltre dichiarato di aver chiesto la Y Federcalcio per la protezione, ma che non aveva mai ricevuto alcuna risposta da esso. 6. Nella sua memoria difensiva, il convenuto afferma che anche se il contratto di lavoro stipulato tra le parti era valido fino al 20 luglio 2007, l'attore ha lasciato il club il 1 ° agosto 2005, senza permesso. Il Resistente afferma di aver tenuto una riunione del Consiglio il 10 agosto e 30 agosto 2005 in merito violazione del ricorrente del contratto. Alla riunione del Consiglio, è stato deciso che le sanzioni finanziarie dovevano essere inflitta alla ricorrente e che la Lega calcio professionistico di Y sarebbe stato informato circa i problemi con il Richiedente. La Resistente afferma che non ha alcun obbligo finanziario nei confronti dell'attore in quanto quest'ultimo aveva violato il contratto di lavoro. 7. Il Resistente ha sostenuto che il contratto di lavoro presentata dal richiedente non era identica a quella in suo possesso e quello depositato presso la Lega calcio professionistico della Y il numero di registrazione manca. Il Resistente presente allegato una copia del contratto di lavoro in suo possesso. In aggiunta a ciò, il Resistente afferma che l'allegato al contratto di lavoro presentata dal richiedente è forgiato che potrebbe essere visto dal timbro del Resistente. Il Resistente non ha specificato quali l'allegato è stato il riferimento al e non presentare l'allegato presunto autentico. Gli estratti Resistente allegati dei verbali delle riunioni del Consiglio del 10 agosto e il 30 agosto 2005, le dichiarazioni dei testimoni che l'attore aveva lasciato il Resistente il 1 ° agosto 2005, senza autorizzazione, una copia dell'ordine del Resistente del 31 agosto 2005 che dispone che gli stipendio sarebbe smesso di essere pagato al richiedente dal 1 ° settembre 2005 e che una multa sarebbe stata inflitta alla ricorrente per la partenza non autorizzata da esso. 8. Nelle sue osservazioni ad essa, l'attore ha confermato di aver giocato per la Resistente fino al 1 ° agosto 2005 e che aveva lasciato il Resistente dopo essere stati esposti alla violenza verbale e fisica da parte del capo allenatore. Egli aggiunge che tutte le dichiarazioni fatte dal convenuto furono i tentativi di falsificare i fatti, al fine di evitare di essere ritenuti responsabili per i suoi obblighi contrattuali. L'attore si riferisce inoltre alle sue dichiarazioni contenute nella sua dichiarazione di rivendicazione. 9. Su invito della FIFA di presentare le proprie argomentazioni di chiusura, in particolare per quanto riguarda la censura del ricorrente che è stato verbalmente e fisicamente esposto alla violenza del head coach e che gli stipendi di ottobre 2004, Novembre 2004 e giugno 2005 sono stati eccellenti e di presentare prove documentali sulle retribuzioni effettuate, il Resistente ha respinto tutte le accuse relative ai presunti atti di violenza commessi contro l'attore e afferma di aver versato al ricorrente tutte le retribuzioni fino al 1 ° agosto 2005. Il Resistente ha chiesto una proroga del termine fino al 31 agosto 2006 per presentare prove del pagamento dello stipendio, ma in realtà non ha presentato alcuna prova. 10. Per quanto riguarda la censura del Resistente che gli allegati al contratto sono stati forgiati dalla parte attrice, la FIFA ha invitato la Resistente a presentare l'allegato originale del contratto. Tuttavia, il Resistente non ha presentato alcun documento del genere. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 10 ottobre 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) esamina la propria giurisdizione alla luce di articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (b) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle relative all'occupazione controversie tra un club e un giocatore che ha una dimensione internazionale. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club e un giocatore Y X quanto riguarda la controversia sorta in relazione ad un contratto di lavoro. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, al fatto che il relativo contratto alla base della presente controversia è stato firmato nel luglio 2004 e la richiesta è stata depositata presso FIFA il 10 ottobre 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti di cui sopra e per ogni ulteriore contenuto nel file. In particolare, ha preso atto che le due parti avevano firmato un contratto di lavoro per il periodo dal 20 giugno 2004 fino al 20 luglio 2007, che può essere stabilito in conformità con i documenti contenuti nel file. 6. Allo stesso modo, la Camera ha osservato che è pacifico che l'attore aveva lasciato il Resistente il 1 ° agosto 2005, ossia prima della fine della validità del contratto di lavoro, senza permesso e senza dare alcun preavviso al Resistente. 7. Inoltre, la Camera ha preso atto che da un lato, il ricorrente è del parere di aver lasciato il Resistente con un motivo valido, come presumibilmente la metà dei tre stipendi mensili sono stati eccellenti e, come egli avrebbe fu assalito dal coach del convenuto e impedito di partecipando ai corsi di formazione. I membri della RDC ha osservato che l'attore chiede il pagamento di USD 6.000 per gli stipendi in sospeso e USD 68.000 a titolo di risarcimento per il valore contrattuale del secondo anno del contratto di lavoro. 8. D'altra parte, la Camera ha riconosciuto che il Resistente ritiene che l'attore aveva violato il contratto di lavoro, lasciando prematuramente. I membri hanno constatato che il convenuto aveva affermato di aver pagato tutti gli stipendi al richiedente fino al 1 ° agosto 2005 e che ha respinto la censura del ricorrente che era stato esposto ad atti di violenza commessi dal coach. 9. In continuazione, la prima Camera ha la sua attenzione alle retribuzioni presunte eccezionali di ottobre e novembre 2004 und giugno 2005 la quantità totale di USD 6.000. Secondo la ricorrente, che aveva ricevuto solo la metà degli stipendi per i mesi di cui sopra, vale a dire per ogni mese USD 2.000 invece di 4.000 USD. La Camera ha riconosciuto il fatto che tale affermazione è stata contestata dal Resistente. 10. I membri aggiunto che l'importo presunto eccezionale di USD 6.000, che equivale a un mese e mezzo di stipendio del richiedente, non poteva essere considerato, nel caso di specie, come di entità sufficiente per giustificare una cessazione anticipata del contratto di lavoro. A questo proposito, la Camera ha concluso che le relative retribuzioni presunte in sospeso non costituisce una giusta causa per la risoluzione unilaterale del contratto di lavoro. 11. In continuazione, i membri attirato la loro attenzione alla censura del ricorrente che era stato aggredito fisicamente dal coach del Resistente e ha osservato che tale affermazione è stata contestata dal Resistente. La Camera ha riconosciuto che l'attore aveva presentato un certificato medico attestante il sonno ansia, paura e instabile. La Camera ha dichiarato che il certificato medico era stato rilasciato il 1 ° settembre 2005, ossia un mese dopo aver lasciato il Richiedente da parte del Resistente. I membri ha ritenuto che dal certificato medico di cui sopra, non potrebbe trarre alcuna conclusione perché l'attore non ha subito l'ansia e la paura e - nel caso di un possibile attacco - come al tempo della aggressione e l'aggressore. 12. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che l'attore non era stato in grado di fornire le prove FIFA per quanto riguarda la presunta aggressione commessa dal tecnico del convenuto e che l'affermazione del ricorrente deve pertanto essere respinta. 13. A seguito delle deliberazioni di cui sopra, la Camera ha concluso che non vi era alcuna giusta causa per il ricorrente di lasciare il Resistente prima della scadenza del contratto di lavoro. Di conseguenza, la Camera ha deciso che il ricorrente aveva violato il relativo contratto di lavoro lasciando il Resistente senza giusta causa il 1 ° agosto 2005. 14. Tuttavia, la Camera ha aggiunto che il Resistente ha una parte considerevole della responsabilità per la risoluzione anticipata del contratto di lavoro in quanto non aveva contestato l'affermazione del ricorrente che è stato impedito di partecipare ai corsi di formazione del convenuto. 15. La Camera ha continuato che, nonostante la violazione del suddetto contratto commessa dalla parte attrice, ha dovuto verificare l'affermazione di quest'ultimo che non aveva ricevuto la metà dei suoi stipendi di ottobre e novembre 2004, nonché per il giugno 2005 per un importo complessivo di USD 6.000. A questo proposito, la Camera ha osservato che il convenuto aveva affermato di aver versato al ricorrente tutte le retribuzioni dovute fino al 1 ° agosto 2005, tuttavia, senza fornirne le prove documentali a sostegno della sua affermazione. I membri hanno dichiarato che è responsabilità del datore di lavoro a fornire prove su pagamenti effettuati stipendi e come la Resistente non ha fornito prove a questo riguardo, il Resistente deve pagare al ricorrente la salari dovuti e ha sostenuto per un importo di USD 6.000 . La Camera ha aggiunto che per il periodo dal 20 luglio 2005 al 1 ° agosto 2005 in conformità all'allegato 2 del contratto di lavoro rilevante, l'attore ha inoltre diritto a ricevere lo stipendio proporzionato per un importo di USD 1330 che porta ad un totale di USD 7330, che il Resistente deve pagare all'attore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore è parzialmente accettata. 2. Il Resistente deve pagare l'importo complessivo di USD 7.330, come salari dovuti al giocatore entro 30 giorni dalla data della comunicazione della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine ultimo, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del relativo periodo di tempo e la questione attuale deve essere presentata al Comitato Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. Eventuali ulteriori richieste presentata dal richiedente vengono respinte. 5. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.orgPer la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 26 October 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Gerardo Movilla (Spain), member Joaquim Evangelista (Portugal), member Mario Gallavotti (Italy), member Peter Friend (Australia), member on the claim presented by the Player P, Country X as Claimant against the club C, Country Y as Respondent regarding a contractual dispute arisen between the player and the club. I. Facts of the case 1. In July 2004, the player P (hereinafter: the Claimant) and the club C (hereinafter: the Respondent) concluded an employment contract which does not stipulate the period of validity. In addition to this contract, the parties concluded an Annex on 14 July 2004 stipulating the financial conditions for the period from 20 June 2004 until 21 June 2006 (hereinafter: Annex 1) and a second Annex on 25 July 2005 stipulating the financial conditions for the period from 20 July 2005 until 20 July 2007 (hereinafter: Annex 2). 2. Annex 1 provides for the first year an allowance of USD 20,000 for the Claimant plus monthly wages of USD 4,000. Annex 2 provides for the same remuneration for the first year: a net allowance of USD 20,000 for the costs of moving and USD 4,000 as monthly wages. Both Annexes left out the remuneration for the second year. 3. On 10 October 2005, the Claimant lodged a formal complaint at FIFA against the Respondent, claiming that the latter had breached the employment contract. He asserts that salaries in the amount of USD 6,000 net are outstanding for the first season (2004/2005) for the following months: - USD 2,000 for October 2004 (he was paid only USD 2,000) - USD 2,000 for November 2004 (he was paid only USD 2,000) - USD 2,000 for June 2005 (he was paid only USD 2,000). 4. The Claimant affirms not having received any salary with respect to Annex 2 (2005/2006) in which the terms were identical to the first one and claims the amount of USD 68.000 net (USD 20,000 plus 12xUSD 4,000). The Claimant requests the total net amount of USD 74,000 from the Respondent. 5. The Claimant furthermore states that after the game of Z against C, the coach of the Respondent had physically attacked him, insulted him in front of the other players and had forbidden him to participate in the trainings. In support of his statement, the Claimant submitted a translation of a certificate dated 1 September 2005 from a community health center attesting that the Claimant suffered from anxiety, fear and unsteady sleep. The Claimant also stated that he had asked the Y Football Federation for protection but that he had never received any reply from it. 6. In its statement of defence, the Respondent asserts that even though the employment contract concluded between the parties was valid until 20 July 2007, the Claimant left the club on 1 August 2005 without permission. The Respondent affirms having held a council meeting on 10 August and 30 August 2005 regarding the Claimant’s violation of the contract. At the council meeting, it was decided that financial sanctions were to be imposed on the Claimant and that the Professional Football League of Y would be informed about the problems with the Claimant. The Respondent states that it does not have any financial obligations towards the Claimant as the latter had breached the employment contract. 7. The Respondent alleged that the employment contract submitted by the Claimant was not identical with the one in its possession and the one deposited at the Professional Football League of Y as the registration number is missing. The Respondent hereto enclosed a copy of the employment contract in its possession. In addition to that, the Respondent asserts that the Annex to the employment contract submitted by the Claimant is forged which could be seen from the stamp of the Respondent. The Respondent did not specify which Annex it was referring to and did not present the alleged authentic Annex. The Respondent enclosed extracts of the minutes of its council meetings of 10 August and 30 August 2005, witness statements that the Claimant had left the Respondent on 1 August 2005 without authorisation, a copy of the order of the Respondent dated 31 August 2005 which rules that salary would be stopped being paid to the Claimant as of 1 September 2005 and that a fine would be imposed on the Claimant for the unauthorised leaving from it. 8. In his comments thereto, the Claimant confirmed that he had played for the Respondent until 1 August 2005 and that he had left the Respondent after having been exposed to verbal and physical violence by the head coach. He adds that all statements made by the Respondent were attempts of faking the facts in order to avoid to be held liable for its contractual obligations. The Claimant furthermore refers to his declarations contained in his statement of claim. 9. Upon FIFA’s invitation to submit its closing arguments, in particular with respect to the allegation of the Claimant that he was verbally and physically exposed to violence of the head coach and that the salaries of October 2004, November 2004 and June 2005 were outstanding and to submit documentary evidence on the effected salary payments, the Respondent rejected all allegations regarding the alleged violent acts committed against the Claimant and affirms having paid the Claimant all the salaries until 1 August 2005. The Respondent asked for an extension of the deadline until 31 August 2006 to submit evidence of salary payments but has actually not submitted any evidence. 10. With respect to the allegation of the Respondent that the Annexes to the contract were forged by the Claimant, FIFA invited the Respondent to submit the original Annex to the contract. However, the Respondent has not submitted any such document. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 10 October 2005, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber (DRC) shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (b) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on employment- related disputes between a club and a player that have an international dimension. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a Y club and a X player regarding the dispute arisen in connection with an employment contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the fact that the relevant contract at the basis of the present dispute was signed in July 2004 and the claim was lodged at FIFA on 10 October 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereinafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging the above mentioned facts and all further correspondence contained in the file. In particular, they took note that the two parties had signed an employment contract for the period from 20 June 2004 until 20 July 2007, which can be established in accordance with the documents contained in the file. 6. Equally, the Chamber noted that it is uncontested that the Claimant had left the Respondent on 1 August 2005, i.e. prior to the end of the validity of the employment contract, without permission and without giving any notice to the Respondent. 7. Furthermore, the Chamber took note that on the one hand the Claimant is of the opinion of having left the Respondent with a valid reason as allegedly half of three monthly salaries were outstanding and as he allegedly was assaulted by the coach of the Respondent and prevented from participating in the trainings. The members of the DRC noted that the Claimant requests payment of USD 6,000 for outstanding salaries and USD 68,000 as compensation for the contractual value of the second year of the employment contract. 8. On the other hand, the Chamber acknowledged that the Respondent considers that the Claimant had breached the employment contract by leaving it prematurely. The members noted that the Respondent had affirmed to have paid all salaries to the Claimant until 1 August 2005 and that it rejected the allegation of the Claimant that he had been exposed to violent acts committed by the coach. 9. In continuation, the Chamber first drew its attention to the alleged outstanding salaries of October and November 2004 und June 2005 in the total amount of USD 6,000. According to the Claimant, he had only received half of the salaries for the aforementioned months, i.e. for each month USD 2,000 instead of USD 4,000. The Chamber acknowledged the fact that this allegation was contested by the Respondent. 10. The members added that the alleged outstanding amount of USD 6,000 which equals to one and a half months of the Claimant’s salary, could not be considered, in the present case, as substantial enough to justify a premature termination of an employment contract. In this respect, the Chamber concluded that the relevant alleged outstanding salaries did not constitute a just cause for the unilateral termination of the employment contract. 11. In continuation, the members drew their attention to the allegation of the Claimant that he had been physically assaulted by the coach of the Respondent and noted that this allegation was contested by the Respondent. The Chamber acknowledged that the Claimant had submitted a medical certificate attesting anxiety, fear and unsteady sleep. The Chamber stated that the medical certificate had been issued on 1 September 2005, i.e. one month after the Claimant’s leaving from the Respondent. The members considered that from the aforementioned medical certificate, it could not be drawn any conclusion as to why the Claimant suffered anxiety and fear and - in the case of a possible assault - as to the time of the assault and the aggressor. 12. In view of the above, the Chamber concluded that the Claimant had not been able to provide FIFA with evidence with respect to the alleged assault committed by the coach of the Respondent and that the allegation of the Claimant therefore has to be rejected. 13. As a result of the above mentioned deliberations, the Chamber concluded that there was no just cause for the Claimant to leave the Respondent prior to the expiry of the employment contract. As a consequence, the Chamber decided that the Claimant had breached the relevant employment contract by leaving the Respondent without just cause on 1 August 2005. 14. However, the Chamber added that the Respondent bears a considerable part of the responsibility for the early termination of the employment contract as it had not contested the assertion of the Claimant that he was prevented from participating in the trainings of the Respondent. 15. The Chamber continued that notwithstanding the abovementioned breach of contract committed by the Claimant, it had to verify the allegation of the latter that he had not received half of his salaries for October and November 2004 as well as for June 2005 in the total amount of USD 6,000. In this respect, the Chamber noted that the Respondent had asserted having paid the Claimant all due salaries until 1 August 2005, however, without submitting any documentary evidence in support of its allegation. The members stated that as it is the responsibility of the employer to submit evidence on effected salary payments and as the Respondent has failed to provide evidence in this respect, the Respondent has to pay the Claimant the outstanding and claimed salaries in the amount of USD 6,000. The Chamber added that for the period from 20 July 2005 until 1 August 2005, in accordance with Annex 2 of the relevant employment contract, the Claimant was additionally entitled to receive the proportionate salary in the amount of USD 1,330 which leads to a total of USD 7,330 which the Respondent has to pay to the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player is partially accepted. 2. The Respondent has to pay the total amount of USD 7,330 as outstanding salaries to the player within 30 days following the date of the communication of the present decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the relevant time-frame and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. Any further claims submitted by the Claimant are rejected. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it