F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Amoretty Souza Paulo (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro Carlos Soto (Cile), membro John Didulica (Australia), membro sulla domanda presentata da parte del giocatore A, xxx, come querelanti nei confronti del club di B, xxx, Resistente come una vertenza contrattuale tra le parti. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Amoretty Souza Paulo (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro Carlos Soto (Cile), membro John Didulica (Australia), membro sulla domanda presentata da parte del giocatore A, xxx, come querelanti nei confronti del club di B, xxx, Resistente come una vertenza contrattuale tra le parti. I. Fatti della controversia 1. Il 31 agosto 2004, il giocatore xxx, A (in prosieguo: il Richiedente), e il club xxx, B (in prosieguo: il Resistente), ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° settembre 2004 al 30 giugno 2005. 2. Il suddetto contratto di lavoro prevedeva una firma-sul prezzo di USD 140.000 pagabili entro 2 settimane dalla firma del contratto. Inoltre, il contratto prevedeva un pagamento aggiuntivo di 140.000 USD, come stipendio, pagabili in dieci rate mensili per un importo di USD 14.000. Il compenso è stabilito in un emendamento al contratto di lavoro firmato da entrambe le parti. 3. Art. 3.4 del contratto di lavoro ha detto testualmente prevede che "Entrambe le parti hanno il diritto di recedere dal presente contratto con preavviso scritto di un mese. Le condizioni finanziarie per la risoluzione del contratto sono i seguenti: • Nel caso in cui Club Risoluzione del contratto, il giocatore deve tenere tutti i soldi che ha ricevuto come sign-on importo dello stipendio ha ricevuto finora la data di risoluzione e Un Mese retribuzione per il periodo di preavviso. • Nel caso in cui Player risoluzione del contratto, il giocatore deve restituire il sign-on importo Club in appropriazione del tempo effettivo del giocatore ha funzionato. L'importo sarà calcolato come il sign-on quantità si divide in periodo di un anno. • Il Club e il giocatore d'accordo anche in caso di cessazione immediata del contratto in caso di violazione degli obblighi da entrambe le parti ". 4. In una lettera del 4 gennaio 2005, il Resistente ha informato l'attore che il contratto di collocamento competente sarebbe stato chiuso a causa di prestazioni insoddisfacenti e in applicazione della clausola 3.4 del contratto. 5. Il 28 novembre 2005, l'attore ha presentato una denuncia alla FIFA contro il Resistente. L'attore ha dichiarato che il contratto era stato risolto unilateralmente e senza giusta causa, e che la risoluzione non poteva pertanto essere eseguito a norma del Regolamento FIFA. Di conseguenza, l'attore ha dichiarato che il contratto era ancora valida, e il Resistente gli doveva il suo stipendio per i mesi di gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio e giugno 2005, per un importo di USD 84.000 maggiorato degli interessi. 6. Nella sua dichiarazione relativa censura del ricorrente, in data 22 marzo 2006, il convenuto ha osservato che l'attore non aveva alcun diritto di pretendere pagamenti stipendi per febbraio a giugno 2005, in quanto il contratto era stato risolto in applicazione della clausola 3.4 alla fine di gennaio 2005, dopo conclusione del periodo di preavviso. L'interpellato ha dichiarato che l'attore aveva effettivamente violato il proprio contratto, come dopo il Resistente aveva risolto il contratto il 4 gennaio 2005, il giocatore non aveva continuato a giocare per il Resistente fino alla fine del periodo di preavviso, cioè fino alla fine di gennaio 2005, scegliendo invece di lasciare il paese immediatamente. Il giocatore aveva anche omesso di rivendicare il salario dovuto a lui per gennaio 2005 e dopo aver chiuso il suo conto in banca xxx, aveva omesso di notificare il Resistente di un nuovo account all'estero. Di conseguenza, il ricorrente non aveva ricevuto il suo stipendio per la durata di un mese di preavviso nel gennaio 2005. L'interpellato ha dichiarato che, di conseguenza, l'attore aveva perso il suo diritto ad un salario mensile di gennaio 2005 e il reclamo deve essere respinto nella sua interezza per questi motivi. 7. Nella sua risposta alla risposta del Resistente, l'attore ha affermato che la clausola 3.4 del contratto di lavoro, a cui il Resistente aveva fatto riferimento, quando la risoluzione del contratto, era illegale, cioè non in linea con il regolamento FIFA, e che di conseguenza non poteva essere forzata. Questa clausola non poteva quindi essere usato per giustificare la risoluzione del contratto. Inoltre, la clausola 3.4 ha dichiarato che il contratto poteva essere risolto se il periodo di un mese è stato osservato preavviso. Di conseguenza, tale risoluzione contrattuale solo è entrato in vigore un mese dopo la sua notifica il 4 gennaio 2005, ossia il 4 febbraio 2005. Inoltre, l'attore ha dichiarato che l'affermazione della Resistente che non aveva adempiuto agli obblighi contrattuali durante il periodo di un mese preavviso era assurdo. È un dato di fatto, il convenuto aveva impedito a lui di tornare alla sede del club. L'attore ha osservato che se queste affermazioni bisogno di essere dimostrata, avrebbe potuto invocare due testimoni citati. Infine, si afferma che in considerazione di quanto precede, la chiusura non era lecito. 8. Nella sua successiva presentazione, il Resistente ha ribadito la sua precedente dichiarazione che la risoluzione contrattuale in conformità con la clausola 3,4 era stato in linea con la legge e che era quindi giuridicamente valido. Inoltre, il convenuto ha sottolineato che attraverso il suo comportamento durante il periodo di preavviso, l'attore aveva violato il proprio contratto. Il Resistente ha anche dichiarato che nel caso ipotetico del Resistente essere trovati di aver risolto unilateralmente il contratto senza giusta causa, il pagamento del Resistente della firma-on a pagamento per un importo di USD 140.000 dovrebbero essere prese in considerazione per determinare eventuali risarcimenti danni. Il Resistente ha inoltre osservato che non era ancora chiaro se l'attore aveva trovato un nuovo club dopo aver lasciato xxx, e ha dichiarato che la FIFA dovrebbe indagare in questo senso. Infine, il Resistente ha espresso dubbi sulla veridicità dei testimoni. 9. Secondo il ricorrente medesimo, ha trovato solo un nuovo club, xxx, nel luglio 2005. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie dovuto analizzare se fosse competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 28 novembre 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) alle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 b) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle relative all'occupazione controversie tra un club e un giocatore che ha una dimensione internazionale. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un giocatore e un club xxx xxx in merito a una controversia in relazione con un contratto di lavoro. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, al fatto che il relativo contratto alla base della presente controversia è stato firmato il 31 agosto 2004 e la richiesta è stata depositata presso FIFA il 28 novembre 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. Entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato analizzando il relativo contratto di lavoro e ha rilevato che l'attore e il convenuto aveva firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° settembre 2004 al 30 giugno 2005. 6. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie rilevato che il contratto di lavoro di cui era stato risolto unilateralmente dal Resistente. 7. A questo proposito, i membri della Camera ha riconosciuto che il convenuto aveva risolto unilateralmente il contratto di lavoro in base a clausola 3.4 del contratto di lavoro relativo alla base della presente controversia. Inoltre, la Camera ha osservato che la suddetta clausola prevede per entrambe le parti il diritto di recedere dal contratto di lavoro su un preavviso scritto di un mese, che nel caso in cui il contratto è risolto dal convenuto, l'attore potrebbe mantenere la firma- sul prezzo per un importo di USD 140.000, nonché tutte le mensilità per un importo di USD 14.000 che erano state fatte fino a quel momento e che l'attore avrebbe anche diritto ad uno stipendio mensile di oltre 14.000 USD per il tempo coperto da il termine di preavviso. 8. In continuazione, la Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto, da un lato, che il ricorrente ha sostenuto che il convenuto aveva risolto il contratto di lavoro senza giusta causa e, dall'altro, che il Resistente ha sostenuto che il contratto di lavoro era stato risolto in conformità clausola 3.4 del contratto di lavoro in questione. A questo proposito, la Camera ha osservato che tale clausola è stata concordata tra l'attore e il convenuto. 9. Come conseguenza di quanto sopra, i membri della Camera ha ritenuto che la questione alla base della presente controversia è quello di analizzare la validità della clausola 3.4 del contratto di lavoro in questione e, di conseguenza, per determinare se il contratto ha detto è stato chiuso senza giusta causa dal convenuto. 10. La Camera di Risoluzione delle Controversie debitamente analizzato clausola 3.4 del contratto di lavoro riguardanti la risoluzione del contratto. A questo proposito, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie ha preso atto che la suddetta clausola di rescissione contrattuale prevede il diritto di recedere dal contratto in questione per entrambe le parti, l'attore e il convenuto. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che le sovvenzioni suddetta clausola, in caso di risoluzione del contratto da entrambe le parti, un risarcimento dovuto all'altra parte. Infine, la Camera ha preso atto che la clausola detto contiene un periodo di un mese di preavviso da rispettare da parte del rispettivo partito di terminazione. 11. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che la clausola 3.4 del contratto di lavoro relativo deve essere considerato come del tutto validi e giuridicamente vincolanti. Di conseguenza, i membri della Camera ha deciso che il Resistente non ha violato il relativo contratto di lavoro senza giusta causa, ma in conformità con la clausola 3.4 del relativo contratto, che è stato firmato e approvato da entrambe le parti. 12. In continuazione, la Camera ha concluso che nessun risarcimento per rottura di contratto senza giusta causa (cfr. art. 17 del Regolamento) è dovuto. In altre parole, i membri della Camera ha deciso che il ricorrente, in considerazione della chiusura legalmente valida del contratto di lavoro, non ha alcun diritto di reclamare lo stipendio per i mesi successivi febbraio, marzo, aprile, maggio e giugno 2005. 13. Di conseguenza, la Camera ha osservato che l'aspetto finanziario residuo della controversia in esame riguarda la retribuzione per il mese di gennaio 2005 per un importo di USD 14.000, vale a dire la questione se il richiedente ha diritto a ricevere, in accordo con la clausola 3.4 della contratto di lavoro rilevante, lo stipendio mensile presumibilmente sospeso per il periodo di preavviso-gennaio 2005. 14. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto, da un lato, che secondo il Resistente, l'attore, dopo essere stato informato circa la risoluzione del relativo contratto in data 4 gennaio 2005, non continuare a giocare per il Resistente fino alla fine del il periodo di preavviso, vale a dire fino alla fine del gennaio 2005, scegliendo invece di lasciare il paese immediatamente e, quindi, venuta meno ai suoi obblighi contrattuali durante il periodo di un mese di preavviso. D'altra parte, la Camera ha preso atto che, secondo la ricorrente, il convenuto gli aveva impedito di tornare ai locali del club. 15. A questo proposito, i membri della sezione di cui all'art. 12 par. 3 del Regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di risoluzione delle controversie, in base alle quali una parte un diritto derivante da un fatto presunto recano l'onere della prova. 16. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso che il ricorrente non era in grado di dimostrare che è tornato al Resistente dopo essere stato informato circa la risoluzione del relativo contratto in data 4 gennaio 2005, rispettivamente, che è stato ostacolato dal Resistente per tornare al Resistente durante il periodo di preavviso nel gennaio 2005. Di conseguenza, la Camera ha stabilito che il ricorrente non ha adempiuto il suo obbligo contrattuale nei confronti del Resistente durante il relativo periodo di preavviso. 17. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso l'attore è, inoltre, non ha diritto a ricevere lo stipendio per il periodo di preavviso-gennaio 2005. 18. Come risultato, la Camera ha deciso di respingere completamente l'affermazione del ricorrente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta presentata dal Richiedente, A, è stata respinta. 2. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni receit di notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Viale de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 21 November 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Paulo Amoretty Souza (Brazil), member Ivan Gazidis (USA), member Carlos Soto (Chile), member John Didulica (Australia), member on the claim presented by the player A, xxx, as Claimant against the club B, xxx, as Respondent regarding a contractual dispute between the parties. I. Facts of the case 1. On 31 August 2004, the xxx player, A (hereinafter: the Claimant), and the xxx club, B (hereinafter: the Respondent), signed an employment contract valid from 1 September 2004 until 30 June 2005. 2. The above-mentioned employment contract provided for a signing-on fee of USD 140,000 payable within 2 weeks upon signing the contract. Furthermore, the contract provided for an additional payment of USD 140,000 as salary, payable in ten monthly instalments in the amount of USD 14,000. The remuneration is set forth in an amendment to the employment contract signed by both parties. 3. Art. 3.4 of the said employment contract stipulates textually that “Both parties have the right to terminate this contract upon written notice of One Month. The financial conditions for the termination of contract shall be: • In the case that Club terminates the contract, the player shall keep all the money that he received as sign-on amount, the salary he received so far the date of termination and One Month Salary for the notice period. • In the case that Player terminates the contract, the player must return the sign-on amount to Club in appropriation of the actual time of the player worked. The amount will be calculated as the sign-on amount dividing into one year period. • The Club and the Player also agree on immediate termination of the contract in cases of Breach of Obligations by either party”. 4. In a letter dated 4 January 2005, the Respondent informed the Claimant that the relevant employment contract would be terminated due to unsatisfactory performances and in application of clause 3.4 of the contract. 5. On 28 November 2005, the Claimant filed a complaint with FIFA against the Respondent. The Claimant stated that the contract had been terminated unilaterally and without just cause, and that the termination could therefore not be enforced under the FIFA Regulations. As a consequence, the Claimant stated that the contract was still valid, and the Respondent owed him his salary for the months of January, February, March, April, May and June 2005, totalling the amount of USD 84,000 plus interest. 6. In its statement regarding the Claimant’s complaint, on 22 March 2006, the Respondent noted that the Claimant had no right to claim salary payments for February to June 2005, as the contract had been terminated in application of clause 3.4 at the end of January 2005 after conclusion of the notice period. The Respondent stated that the Claimant had actually breached his own contract, as after the Respondent had terminated the contract on 4 January 2005, the player had not continued to play for the Respondent until the end of the notice period, i.e. until the end of January 2005, choosing instead to leave the country immediately. The player had also failed to claim the salary due to him for January 2005, and after he closed his bank account in xxx, he had failed to notify the Respondent of a new account abroad. Consequently, the Claimant had not received his salary for the duration of the one-month notice period in January 2005. The Respondent stated that as a result, the Claimant had lost his right to a monthly salary for January 2005, and the complaint should be rejected in its entirety for these reasons. 7. In his reply to the Respondent’s response, the Claimant claimed that clause 3.4 of the employment contract, to which the Respondent had made reference when terminating the contract, was illegal, i.e. not in line with the FIFA Regulations, and that it consequently could not be enforced. This clause could therefore not be used to justify the termination of the contract. Furthermore, clause 3.4 stated that the contract could only be terminated if the one-month notice period was observed. Consequently, this contractual termination only came into force one month after its notification on 4 January 2005, i.e. on 4 February 2005. In addition, the Claimant stated that the Respondent’s allegation that he had not fulfilled his contractual obligations during the one-month notice period was absurd. As a matter of fact, the Respondent had prevented him returning to the club’s premises. The Claimant noted that if these claims needed to be proven, he could call upon two named witnesses. Finally, he stated that in view of the above, his termination had not been lawful. 8. In its subsequent submission, the Respondent reiterated its previous statement that the contractual termination in accordance with clause 3.4 had been in line with the law and that it was therefore legally valid. Furthermore, the Respondent stressed that through his conduct during the notice period, the Claimant had breached his own contract. The Respondent also stated that in the hypothetical event of the Respondent being found to have unilaterally terminated the contract without just cause, the Respondent’s payment of the signing-on fee in the amount of USD 140,000 should be taken into account when determining any compensation due. The Respondent also noted that it was not yet clear whether the Claimant had found a new club after leaving xxx, and stated that FIFA should investigate in this regard. Finally, the Respondent expressed doubts regarding the veracity of the witnesses. 9. According to the Claimant himself, he only found a new club, xxx, in July 2005. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber had to analyze whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 28 November 2005, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) to matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 b) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on employment- related disputes between a club and a player that have an international dimension. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a xxx player and a xxx club regarding a dispute in connection with an employment contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the fact that the relevant contract at the basis of the present dispute was signed on 31 August 2004 and the claim was lodged at FIFA on 28 November 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. Entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by analysing the relevant employment contract and noted that the Claimant and the Respondent had signed an employment contract valid from 1 September 2004 until 30 June 2005. 6. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber noted that the mentioned employment contract had been unilaterally terminated by the Respondent. 7. In this regard, the members of the Chamber acknowledged that the Respondent had unilaterally terminated the employment contract based on clause 3.4 of the relevant employment contract at the basis of the present dispute. Furthermore, the Chamber noted that the above-mentioned clause provides for both parties the right to terminate the employment contract upon a written notice of one month, that in the event of the contract being terminated by the Respondent, the Claimant could retain the signing-on fee in the amount of USD 140,000 as well as all monthly salary payments in the amount of USD 14,000 that had been made up to that point and that the Claimant would also be entitled to a further monthly salary of USD 14,000 for the time covered by the notice period. 8. In continuation, the Dispute Resolution Chamber acknowledged, on the one hand, that the Claimant argued that the Respondent had terminated the employment contract without just cause and, on the other hand, that the Respondent maintained that the employment contract had been terminated in accordance with clause 3.4 of the relevant employment contract. In this respect, the Chamber noted that such clause was agreed between the Claimant and the Respondent. 9. As a consequence of the above, the members of the Chamber considered that the question at the basis of the present dispute is to analyse the validity of clause 3.4 of the relevant employment contract and, consequently, to determine whether the said contract was terminated without just cause by the Respondent. 10. The Dispute Resolution Chamber duly analysed clause 3.4 of the relevant employment contract concerning the termination of the contract. In this respect, the members of the Dispute Resolution Chamber took note that the above- mentioned contractual termination clause provides for the right to terminate the relevant contract for both parties, the Claimant and the Respondent. Furthermore, the Chamber acknowledged that the aforementioned clause grants, in case of termination of the contract by either party, a compensation payable to the other party. Finally, the Chamber took note that the said clause contains a one month notice period to be respected by the respective terminating party. 11. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that clause 3.4 of the relevant employment contract has to be considered as totally valid and legally binding. As a consequence, the members of the Chamber decided that the Respondent did not breach the relevant employment contract without just cause but in accordance with clause 3.4 of the relevant contract, which was signed and approved by both parties. 12. In continuation, the Chamber concluded that no compensation for breach of contract without just cause (cf. art. 17 of the Regulations) is due. In other words, the members of the Chamber decided that the Claimant, in view of the legally valid termination of the employment contract, has no right to claim the salary for the following months February, March, April, May and June 2005. 13. As a consequence, the Chamber remarked that the remaining financial aspect of the present dispute concerns the salary for the month of January 2005 in the amount of USD 14,000, i.e. the question whether the Claimant is entitled to receive, in accordance with clause 3.4 of the relevant employment contract, the allegedly outstanding monthly salary for the notice-period January 2005. 14. In this regard, the Chamber acknowledged, on the one hand, that according to the Respondent, the Claimant, after having been notified about the termination of the relevant contract on 4 January 2005, did not continue to play for the Respondent until the end of the notice period, i.e. until the end of January 2005, choosing instead to leave the country immediately and, thus, failed to fulfil his contractual obligations during the one-month notice period. On the other hand, the Chamber took note that according to the Claimant, the Respondent had prevented him from returning to the club’s premises. 15. In this respect, the members of the Chamber referred to art. 12 par. 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber, in accordance with which a party deriving a right from an alleged fact shall carry the burden of proof. 16. In view of the above, the Chamber decided that the Claimant was not able to prove that he returned to the Respondent after having been notified about the termination of the relevant contract on 4 January 2005, respectively, that he was prevented by the Respondent to return to the Respondent during the notice- period in January 2005. Consequently, the Chamber determined that the Claimant has not fulfilled his contractual obligation towards the Respondent during the relevant notice-period. 17. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded the Claimant is also not entitled to receive the salary for the notice-period January 2005. 18. As a result, the Chamber decided to fully reject the Claimant’s claim. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, A, is rejected. 2. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receit of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives ______________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it