F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 9 gennaio 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro Philippe Diallo (Francia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro su una questione tra il J giocatore, come attore / Counter-Resistente e il club, C, come Resistente / Counter-attore per quanto riguarda una controversia relativa occupazione contrattuale sorto tra il giocatore e il club.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 9 gennaio 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro Philippe Diallo (Francia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro su una questione tra il J giocatore, come attore / Counter-Resistente e il club, C, come Resistente / Counter-attore per quanto riguarda una controversia relativa occupazione contrattuale sorto tra il giocatore e il club. Fatti I. 1. Il club C (in prosieguo: il Resistente) e J (di seguito: l'attore) ha firmato un contratto di lavoro a maggio 2006 per il periodo 1 maggio 2006 al 1 ° febbraio 2007. 2. Il contratto sottoscritto dalle parti prevede che: a. Lo stipendio è di 60.000 (EUR 5,828.50) pagabile in sei rate da maggio 2006. b. Il club offrirà al giocatore un appartamento ammobiliato. c. Il giocatore garantisce di lasciare S subito dopo la fine della stagione, entro il 31 ottobre 2006 al più tardi (per motivi fiscali). 3. Inoltre, l'attore sembra aver ricevuto una firma-sul prezzo di 80.000 (EUR 7,578.20), come è stato confermato da entrambe le parti. 4. Il 20 giugno 2007 l'attore ha presentato un reclamo contro il Resistente alla FIFA. Egli sostiene che il Resistente lui registrato come un dilettante, anche se lui è un professionista e ha ricevuto lo stipendio di un professionista. Secondo la ricorrente, ha un "contratto di falso professionale" e ha presumibilmente perso la sua assicurazione contro gli infortuni di conseguenza. Egli sostiene di essere stato ferito e ha dovuto coprire il costo del suo trattamento medico per cinque mesi. 5. Egli cerca il pagamento seguente il Resistente: - tutto il suo stipendio al netto delle imposte, come egli sostiene che il convenuto non ha pagato alcuna imposta sul suo stipendio. - Un risarcimento per le lesioni e l'ha subito stress emotivo. - La somma di 300.000 euro e 500.000 a titolo di risarcimento per cambiare il suo status da professionista al dilettante, nonché le sanzioni da imporre al convenuto per questa azione. 6. Essendo stato chiesto di dimostrare la sua pretesa, l'attore ha chiesto al convenuto a pagargli lo stipendio di cinque mesi da ottobre 2006 a febbraio 2007. 7. L'S FIFA Football Association ha informato che il ricorrente aveva già presentato un reclamo con la sua corte di arbitrato, ma l'aveva ritirata e il caso era stato chiuso il 25 giugno 2007. 8. Il Resistente contesta tutte le accuse e respinge l'affermazione della ricorrente. 8,1 Per quanto riguarda la forma di pagamento, il Resistente ha specificato che l'importo totale contrattuale di 140.000 (euro 13,256.50) è stato concordato per il periodo del contratto. Secondo la convenuta, le due parti avevano concordato che l'ammontare di 80.000, verrebbero corrisposti come una firma, sul prezzo e che l'importo di 60.000 verrebbe corrisposto in rate di 10.000 per i mesi di maggio fino a ottobre 2006. Secondo il convenuto, il pagamento di 80.000 erano stati effettuati sul conto bancario del ricorrente in F perché non aveva alcun conto in S. Dal momento che l'attore avrebbe avuto alcun conto in S, le parti avevano accettato di pagare lo stipendio in contanti per un importo di 60.000. Secondo la convenuta, l'attore non aveva mai contestato questo. 8.2 Il Resistente afferma che il ricorrente era stato registrato come un dilettante da una svista, ma che questo non ha alcuna relazione alla presente controversia. 8,3 Per quanto riguarda le lesioni del ricorrente, il convenuto sostiene che ha ricevuto solo lievi urti e non perdere le partite prima della sua partenza dal Resistente. La Resistente afferma di aver inviato la pretendente al fisioterapista del club proprio come fa con tutti gli altri giocatori. 8,4 Secondo la convenuta, l'attore costantemente violato le buone norme di comportamento del club, messo in pericolo la salute dei suoi compagni di squadra durante l'allenamento e non ringraziare i suoi avversari dopo la partita. 8,5 Dopo aver avvertito i tempi Attore più, il convenuto ha deciso di eliminare lui dalla squadra. Di conseguenza, nel settembre 2006 ha ricevuto un biglietto aereo per F (e-ticket del 29 settembre 2006). Secondo la convenuta, sponsor del Resistente e l'attore convenuto che sarebbe tornato a F. Tuttavia, l'attore sembra essere rimasta in S. 8,6 Il Resistente dice non è mai risolto il contratto, ma semplicemente ha deciso di eliminare lui dalla squadra. La Resistente afferma di aver sempre inteso adempiere ai propri obblighi contrattuali. 8.7 Il Resistente afferma di aver rispettato tutti i suoi obblighi. Si dice che ha pagato 80.000 come una firma, sul prezzo, così come 10.000 al mese meno 15% di tasse per i non residenti. E 'solo trattenuto lo stipendio del mese di ottobre 2006, perché l'attore era rimasto in S, anche se era stato dovuto lasciare entro il 31 ottobre 2006 al più tardi, il che può comportare costi supplementari per il Resistente nell'ambito fiscale. Rimanendo in S per un periodo superiore previste nel contratto, l'attore aveva superato il periodo durante il quale era ammissibile per il regime fiscale per i non residenti. 8,8 Inoltre, il convenuto sostiene che il richiedente non ha ancora lasciato e usa l'appartamento in questione, senza pagare l'affitto (3.855 al mese). 8.9 In considerazione di questi fatti, il convenuto ritiene opportuno trattenere l'importo di 10.000 per i danni subiti. 8,10, infine, il Resistente sostiene che l'attore ha sempre avuto la medesima copertura assicurativa sia come un dilettante e da professionista e che il richiedente ha quindi subito alcuna perdita finanziaria. 9. Il ricorrente non ha contestato le affermazioni della Resistente e la Resistente si è sempre dai suoi argomenti. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 20 giugno 2007. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2005, qui di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..) . 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. b del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a trattare la questione in gioco, che riguarda un occupazionale controversia con una dimensione internazionale tra un giocatore e un club. 3. Inoltre, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 20 giugno 2007, la versione precedente del regolamento (edizione 2005, in prosieguo: Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera studiato attentamente i fatti esposti, nonché tutta la documentazione sul file. 5. In primo luogo, la Camera ha rivolto la sua attenzione alla denuncia del ricorrente depositato presso la FIFA, per mezzo del quale il giocatore sostiene implicitamente che il club aveva violato il contratto di lavoro stipulato con la convenuta. 6. A questo proposito, la Camera ha preso atto che il ricorrente basa la sua affermazione tutta sul fatto che il Resistente aveva registrato come un dilettante, anche se era un professionista. Secondo la ricorrente, ha avuto un "contratto di falso professionale" e ha presumibilmente perso la sua assicurazione contro gli infortuni di conseguenza. Egli sostiene di essere stato ferito e ha dovuto coprire il costo del suo trattamento medico per cinque mesi. 7. Tuttavia, la Camera ha sottolineato che l'attore non ha presentato alcuna prova documentale delle sue spese mediche, né del suo infortunio. 8. La Camera ha inoltre riconosciuto che l'attore, come conseguenza di quanto precede, si propone di pagamento da parte del Resistente tutto il suo stipendio al netto delle imposte, come egli sostiene che il club non ha pagato alcuna imposta sul suo stipendio, un compenso per le ferite riportate e il disagio emotivo che patì e la somma di 300.000 euro e 500.000 a titolo di risarcimento per cambiare il suo status da professionista al dilettante, così come le sanzioni per il club per questa azione. Inoltre, la Camera ha preso atto che dopo essere stato chiesto di dimostrare la sua pretesa, l'attore ha chiesto al convenuto a pagargli lo stipendio da ottobre 2006 a febbraio 2007, vale a dire per cinque mesi. 9. D'altra parte, la Camera ha tenuto conto della posizione del convenuto che aveva specificato che l'importo totale contrattuale di 140.000 (euro 13,256.50) è stato concordato per il periodo del contratto. Secondo la convenuta, le due parti avevano concordato che l'ammontare di 80.000, verrebbero corrisposti come una firma, sul prezzo e che l'importo di 60.000 verrebbe corrisposto in rate di 10.000 per i mesi di maggio fino a ottobre 2006. Secondo il convenuto, il pagamento di 80.000 erano stati effettuati sul conto bancario del ricorrente in F perché non aveva alcun conto in S. Dal momento che l'attore avrebbe avuto alcun conto in S, le parti avevano accettato di pagare lo stipendio in contanti. Secondo la convenuta, l'attore non aveva mai contestato questo. 10. A questo proposito, la Camera ha osservato che entrambe le parti sembrano concordare sulle obbligazioni contrattuali del convenuto nei confronti dell'attore. 11. Per quanto riguarda lo status del richiedente, la Camera ha osservato che la Resistente ammette che il ricorrente era stato registrato come un dilettante da una svista, ma che questo non ha alcuna relazione alla presente controversia. 12. Avendo questo in mente, i membri della Camera ha stabilito che il fatto di essere stato registrato come un dilettante, invece di essere stato registrato come un professionista non di per sé costituire una violazione del contratto di lavoro. 13. Inoltre, la Camera ha sottolineato che il ricorrente non ha fornito alcuna prova che dimostrerebbe che lui, infatti, subito alcun danno dalla registrazione falso. 14. A questo proposito, la Camera rilevato che secondo l'arte. 12 par. 3 delle norme procedurali qualsiasi parte la rivendicazione del diritto sulla base di un fatto presunto, recano l'onere della prova, e che, in materia di specie, il ricorrente non era in grado di fornire alcuna prova, al fine di sostenere la sua affermazione o di indebolire le accuse della parte avversa. 15. Per quanto riguarda le lesioni del ricorrente, la Camera ha riconosciuto che il Resistente sostiene di aver ricevuto solo lievi urti e non perdere le partite prima della sua partenza dal Resistente. La Resistente afferma di aver inviato la pretendente al fisioterapista del club proprio come fa con tutti gli altri giocatori. Inoltre, e riguardante la copertura assicurativa del ricorrente, la Camera ha inoltre preso atto della conclusione della Resistente che l'attore sempre avuto la stessa copertura assicurativa sia come un dilettante e da professionista e che il richiedente ha quindi subito alcuna perdita finanziaria. 16. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha sottolineato che l'attore, dopo aver ricevuto la posizione della controparte per ulteriori commenti, non si oppose a questa rappresentazione della sua, l'attore, la situazione medica. 17. In considerazione di quanto precede, la Camera ha concluso che il convenuto non aveva violato il contratto di lavoro concluso con l'attore registrando lui come un dilettante. Di conseguenza, la Camera ha deciso che il ricorrente non aveva diritto ad un indennizzo finanziario da tale registrazione illecito. 18. In continuità e con riferimento alle obbligazioni contrattuali del Resistente, la Camera ha sottolineato che il Resistente aveva dichiarato di aver sempre destinato a soddisfare tali obblighi contrattuali, e che aveva rispettato tutti pagando 80.000 come un firma-sul prezzo, come così come 10.000 al mese meno tasse del 15% per i non residenti. 19. Tuttavia, la Camera ha preso atto del fatto che il convenuto aveva ammesso di aver trattenuto lo stipendio del mese di ottobre 2006. In particolare, la Camera ha riconosciuto che il convenuto ha giustificato il rifiuto di pagare l'ultimo stipendio all'attore perché quest'ultimo è rimasto in S, anche se era stato dovuto lasciare entro il 31 ottobre 2006 al più tardi. Secondo il Resistente, questo può comportare costi supplementari per il Resistente nell'ambito fiscale. A questo proposito, la Camera ha preso atto della tesi sostenuta dal convenuto che l'attore, rimanendo in S per un periodo superiore previsto nel contratto, aveva superato il periodo a cui egli aveva i requisiti per rimanere in S, in linea con l'imposta regime per i non residenti. Inoltre, la Camera ha osservato che il Resistente sostiene che il richiedente non ha ancora lasciato e sta usando l'appartamento in questione, senza pagare l'affitto (3855). Alla luce di questi fatti, il Resistente ritiene il rifiuto di 10.000 per i danni subiti è più che sufficiente. 20. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto che il contratto di lavoro tra l'attore e il Resistente incluso l'obbligo del richiedente di lasciare S subito dopo la fine della stagione, entro il 31 ottobre 2006 al più tardi. In questo contesto, la Camera ha anche sottolineato che l'attore non ha contestato la legittimità o l'esistenza di questo obbligo. 21. A questo proposito, la Camera ha osservato che l'attore sembra effettivamente sono rimasti in S. 22. Inoltre, la Camera ha anche ricordato che il Resistente aveva richiesto che dovrebbe essere dimostrato che aveva il diritto di trattenere la retribuzione del mese di ottobre 2006 al fine di essere rimborsati i costi supplementari per un importo di 10.000 sostenute dal fatto che l'attore non ha lasciato S al momento della cessazione del contratto di lavoro. 23. A questo proposito domanda riconvenzionale presentata dal Resistente contro l'attore, la Camera ha voluto sottolineare che il ricorrente non aveva contestato queste nuove accuse formulate dal Resistente, pur essendo stato chiesto di farlo. 24. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che in questo modo l'attore ha rinunciato al suo diritto di difesa e, quindi, accettato la richiesta del convenuto. Di conseguenza, la Camera ha deciso che il convenuto aveva il diritto di ricevere una compensazione per un importo di 10.000 rispetto al ricorrente. 25. A questo proposito, la Camera era ansioso di sottolineare che, in considerazione del fatto che è pacifico che il Resistente deve al ricorrente la retribuzione di ottobre 2006 per un importo di 10.000 in base al contratto di lavoro rilevante, l'attore è considerato si sono stabiliti l'importo dovuto al Resistente. 26. In conclusione, la Camera ha deciso che il convenuto aveva il diritto di trattenere l'importo di 10.000. ** III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente / Counter-Resistente, J, è stata respinta. 2. La domanda riconvenzionale del convenuto / Counter-attrice, C, viene accettata. Il Richiedente / Counter-Resistente, J, deve quindi versare al Richiedente Respondent/Counter-, C, l'importo di 10.000. 3. Il Resistente / Counter-attrice, C, deve l'attore / Counter-Resistente, J, 10.000. 4. Il Richiedente / Counter-Resistente, J, si considera versato l'importo di cui sopra (cfr. punto 3.) A causa della Resistente / Counter-attrice, C, come stabilito dalla presente decisione. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 9 January 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Carlos Soto (Chile), member Philippe Diallo (France), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on a matter between the player J, as Claimant / Counter-Respondent and the club, C, as Respondent / Counter-Claimant regarding an employment related contractual dispute arisen between the player and the club. I. Facts 1. The club C (hereinafter: the Respondent) and J (hereinafter: the Claimant) signed an employment contract in May 2006 for the period 1 May 2006 to 1 February 2007. 2. The contract signed by the parties stipulates that: a. The salary is 60,000 (EUR 5,828.50) payable in six instalments from May 2006. b. The club will provide the player with a furnished apartment. c. The player guarantees to leave S immediately at the end of the season, by 31 October 2006 at the latest (for tax reasons). 3. Furthermore, the Claimant would appear to have received a signing-on fee of 80,000 (EUR 7,578.20), as has been confirmed by both parties. 4. On 20 June 2007 the Claimant submitted a claim against the Respondent to FIFA. He alleges that the Respondent registered him as an amateur, even though he is a professional and received a professional’s salary. According to the Claimant, he has a ”fake professional contract“ and has allegedly lost his accident insurance as a result. He alleges that he was injured and had to cover the cost of his medical treatment for five months. 5. He seeks the following payment from the Respondent: - all his salary after tax, as he alleges that the Respondent did not pay any tax on his salary. - compensation for his injuries and the emotional distress he suffered. - the sum of EUR 300,000 to 500,000 in compensation for changing his status from professional to amateur, as well as sanctions to be imposed on the Respondent for this action. 6. Having been asked to substantiate his claim, the Claimant requested the Respondent to pay him five months’ salary from October 2006 to February 2007. 7. The S Football Association informed FIFA that the Claimant had already lodged a claim with its court of arbitration but had withdrawn it and the case had been closed on 25 June 2007. 8. The Respondent disputes all the accusations and rejects the Claimant’s claim. 8.1 With regard to the form of payment, the Respondent has specified that a total contractual amount of 140,000 (EUR 13,256.50) was agreed for the period of the contract. According to the Respondent, the two parties had agreed that the amount of 80,000 would be paid as a signing-on fee and that the amount of 60,000 would be paid in instalments of 10,000 for the months of May to October 2006. According to the Respondent, the payment of 80,000 had been made to the Claimant’s bank account in F because he had no account in S. Since the Claimant allegedly had no account in S, the parties had agreed to pay the salary in cash in the amount of 60,000. According to the Respondent, the Claimant had never objected to this. 8.2 The Respondent asserts that the Claimant had been registered as an amateur by an oversight, but that this bears no relation to the present dispute. 8.3 With regard to the Claimant’s injury, the Respondent alleges that he only received slight knocks and did not miss any matches prior to his departure from the Respondent. The Respondent states that it sent the Claimant to the club physiotherapist just as it does with all the other players. 8.4 According to the Respondent, the Claimant constantly breached the club’s good behaviour regulations, endangered the health of his team-mates during training and did not thank his opponents after the match. 8.5 After warning the Claimant several times, the Respondent decided to drop him from the team. Accordingly, in September 2006 he received an airline ticket to F (e-ticket dated 29 September 2006). According to the Respondent, the Respondent’s sponsor and the Claimant agreed that he would return to F. However, the Claimant appears to have remained in S. 8.6 The Respondent says it never terminated the contract but merely decided to drop him from the team. The Respondent states that it had always intended to fulfil its contractual obligations. 8.7 The Respondent asserts that it respected all of its obligations. It says it paid 80,000 as a signing-on fee, as well as 10,000 per month less 15% tax for non-residents. It only withheld the salary for October 2006 because the Claimant had remained in S even though he had been supposed to leave by 31 October 2006 at the latest, which could incur supplementary costs for the Respondent in tax. By remaining in S for longer than stipulated in the contract, the Claimant had exceeded the period during which he was eligible for the tax regime for non-residents. 8.8 Furthermore, the Respondent alleges that the Claimant has still not left and uses the apartment in question without paying rent (3,855 per month). 8.9 In view of these facts, the Respondent deems it appropriate to withhold the amount of 10,000 for damages incurred. 8.10 Finally, the Respondent alleges that the Claimant always had the same insurance cover both as an amateur and as a professional and that the Claimant therefore suffered no financial loss. 9. The Claimant has not disputed the Respondent’s assertions and the Respondent has also stood by its arguments. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 20 June 2007. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005, hereafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. b of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to deal with the matter at stake, which concerns an employment-related dispute with an international dimension between a player and a club. 3. Furthermore, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 20 June 2007, the previous version of the regulations (edition 2005; hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber carefully studied the facts outlined above as well as the entire documentation on file. 5. First, the Chamber turned its attention to the Claimant’s complaint lodged with FIFA, by means of which the player implicitly claims that the club had breached the employment contract concluded with the Respondent. 6. In this respect, the Chamber took note that the Claimant bases his entire claim on the fact that the Respondent had registered him as an amateur, even though he was a professional. According to the Claimant, he had a ”fake professional contract“ and has allegedly lost his accident insurance as a result. He alleges that he was injured and had to cover the cost of his medical treatment for five months. 7. However, the Chamber pointed out that the Claimant neither submitted any documentary evidence of his medical cost nor of his injury. 8. The Chamber also acknowledged that the Claimant, as a consequence of the aforesaid, seeks payment from the Respondent all his salary after tax, as he alleges that the club did not pay any tax on his salary; a compensation for his injuries and the emotional distress he suffered; and the sum of EUR 300,000 to 500,000 in compensation for changing his status from professional to amateur, as well as sanctions for the club for this action. Furthermore, the Chamber took note that after having been asked to substantiate his claim, the Claimant requested the Respondent to pay him the salary from October 2006 to February 2007, i.e. for five months. 9. On the other hand, the Chamber took into account the position of the Respondent who had specified that a total contractual amount of 140,000 (EUR 13,256.50) was agreed for the period of the contract. According to the Respondent, the two parties had agreed that the amount of 80,000 would be paid as a signing-on fee and that the amount of 60,000 would be paid in instalments of 10,000 for the months of May to October 2006. According to the Respondent, the payment of 80,000 had been made to the Claimant’s bank account in F because he had no account in S. Since the Claimant allegedly had no account in S, the parties had agreed to pay the salary in cash. According to the Respondent, the Claimant had never objected to this. 10. In this respect, the Chamber remarked that both parties appear to agree on the contractual obligations of the Respondent towards the Claimant. 11. With regard to the status of the Claimant, the Chamber noted that the Respondent admits that the Claimant had been registered as an amateur by an oversight, but that this bears no relation to the present dispute. 12. Having that in mind, the members of the Chamber established that the fact of having been registered as an amateur instead of having been registered as a professional does not, in itself, constitute a breach of the employment contract. 13. Furthermore, the Chamber stressed that the Claimant did not submit any evidence that would prove that he indeed suffered any damage from the false registration. 14. In this regard, the Chamber pointed out that according to art. 12 par. 3 of the Procedural Rules any party claiming a right on the basis of an alleged fact shall carry the burden of proof, and that, in the present matter, the Claimant was not able to furnish any proof in order to support his allegation or to weaken the allegations of the Respondent. 15. With respect to the Claimant’s injury, the Chamber acknowledged that the Respondent alleges that he only received slight knocks and did not miss any matches prior to his departure from the Respondent. The Respondent states that it sent the Claimant to the club physiotherapist just as it does with all the other players. Moreover and concerning the Claimant’s insurance coverage, the Chamber also took note of the Respondent’s allegation that the Claimant always had the same insurance cover both as an amateur and as a professional and that the Claimant therefore suffered no financial loss. 16. In view of the above, the Chamber emphasized that the Claimant, after having received the position of the Respondent for further comments, did not oppose to this depiction of his, the Claimant’s, medical situation. 17. On account of the aforesaid, the Chamber concluded that the Respondent had not breached the employment contract concluded with the Claimant by registering him as an amateur. As a consequence, the Chamber decided that the Claimant was not entitled to receive any financial compensation from that wrongful registration. 18. In continuation and with regard to the Respondent’s contractual obligations, the Chamber pointed out that the Respondent had stated that it had always intended to fulfil such contractual obligations, and that it had respected all of them by paying 80,000 as a signing-on fee, as well as 10,000 per month less 15% tax for non-residents. 19. However, the Chamber took due note of the fact that the Respondent had admitted to have withheld the salary for October 2006. In particular, the Chamber acknowledged that the Respondent justified its refusal to pay the last salary to the Claimant because the latter remained in S even though he had been supposed to leave by 31 October 2006 at the latest. According to the Respondent, this could incur supplementary costs for the Respondent in tax. In this respect, the Chamber took note of the argument put forward by the Respondent that the Claimant, by remaining in S for longer than stipulated in the contract, had exceeded the period to which he was eligible to stay in S in line with the tax regime for non-residents. Furthermore, the Chamber observed that the Respondent alleges that the Claimant has still not left and is using the apartment in question without paying rent (3,855). In view of these facts, the Respondent deems the withholding of 10,000 for damages incurred is more than adequate. 20. In this respect, the Chamber acknowledged that the employment contract between the Claimant and the Respondent included the obligation of the Claimant to leave S immediately at the end of the season, by 31 October 2006 at the latest. In this context, the Chamber also underlined that the Claimant never contested the legitimacy or the existence of this obligation. 21. In this regard, the Chamber remarked that the Claimant indeed appears to have remained in S. 22. Furthermore, the Chamber also recalled that the Respondent had requested that it should be established that it was entitled to withhold the salary for October 2006 in order to be reimbursed the supplementary costs in the amount of 10,000 incurred by the fact that the Claimant did not leave S at the moment of the termination of his employment contract. 23. With regard to this counter-claim lodged by the Respondent against the Claimant, the Chamber wished to stress that the Claimant had not contested these further allegations made by the Respondent, albeit having been asked to do so. 24. On account of the above, the Chamber concluded that in this way the Claimant renounced its right to defence and, thus, accepted the claim of the Respondent. As a consequence, the Chamber decided that the Respondent was entitled to receive compensation in the amount of 10,000 from the Claimant. 25. In this regard, the Chamber was eager to emphasize that in view of the fact that it is undisputed that the Respondent owes the Claimant the salary for October 2006 in the amount of 10,000 based on the relevant employment contract, the Claimant is considered to have settled the amount due to the Respondent. 26. In conclusion, the Chamber decided that the Respondent was entitled to withhold the amount of 10,000. * * III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant/Counter-Respondent, J, is rejected. 2. The counterclaim of the Respondent/Counter-Claimant, C, is accepted. The Claimant/Counter-Respondent, J, therefore has to pay to the Respondent/Counter- Claimant, C, the amount of 10,000. 3. The Respondent/Counter-Claimant, C, owes the Claimant/Counter-Respondent, J, 10,000. 4. The Claimant/Counter-Respondent, J, is considered to have settled the aforementioned amount (cf. point 3.) due to the Respondent/Counter-Claimant, C, as established by the present decision. Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives _______________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it