F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 16 luglio 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro su una questione tra il giocatore, da F P rappresentata dal Sig. B, avvocato, attore e il club, C da R come convenuto in merito a una controversia contrattuale sorto tra le parti . I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 16 luglio 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro su una questione tra il giocatore, da F P rappresentata dal Sig. B, avvocato, attore e il club, C da R come convenuto in merito a una controversia contrattuale sorto tra le parti . I. Fatti della controversia 1. Il 18 dicembre 2006, il giocatore F (di seguito: l'attore) hanno firmato un primo contratto di lavoro con il club R C (in prosieguo: il Resistente) per il periodo dal 1 ° gennaio 2007 e il 30 giugno 2010. 2. In base al contratto di lavoro, l'attore aveva diritto a ricevere la somma totale di euro 599.000 come stipendio, un segno sul prezzo di euro 119.000 e le indennità di prestazioni diverse. 3. Il contratto conteneva una clausola (par. 11.1), che ha dichiarato che eventuali controversie tra le due parti sarebbe stato sottoposto al R Football Federation e le autorità della lega calcio nazionale competente per la risoluzione delle controversie simili. 4. Le due parti hanno firmato un secondo contratto di lavoro il 3 gennaio 2008 per il periodo fino al 30 giugno 2010. In base a tale contratto, l'attore aveva il diritto di ricevere l'importo netto di euro 372.000 come stipendio e bonus prestazioni diverse. 5. Il contratto conteneva anche una clausola (par. 12.1), che ha dichiarato che eventuali controversie tra le due parti sarebbe stata presentata agli organi competenti della Federazione Football R e la Lega calcio professionistico. 6. Il richiedente ha giocato per la Resistente su base regolare nella stagione 2007-08. Il 14 giugno 2008, l'attore ha riferito al convenuto di iniziare pre-stagione di allenamento per il 2008-09. Dopo essere stato detto che sarebbe stato giocare per seconda squadra del Resistente, egli avrebbe ottenne il permesso di avviare i negoziati con il club G S, ma le trattative non hanno avuto successo e l'attore poi ha giocato dieci partite per la seconda squadra del Resistente. 7. Il 7 ottobre 2008, l'attore ha informato il Resistente che stava risoluzione del contratto di lavoro, affermando che non aveva ricevuto tutto il suo stipendio e bonus. 8. Il 27 ottobre 2008, il Resistente ha presentato un reclamo nei confronti del Richiedente con la Camera Nazionale di Risoluzione delle Controversie della Football Federation R (di seguito: NDRC). 9. Il 29 ottobre 2008, l'attore ha presentato un reclamo alla FIFA chiedendo che il Resistente pagamento della somma di euro 353.450, corrispondenti agli stipendi e bonus eccezionali prestazioni diverse. 10. Il 5 novembre 2008, la FIFA ha accusato ricevuta della domanda del ricorrente e notificato al Resistente attraverso la R Football Federation. 11. Il ricorrente aveva chiesto al NDRC di sospendere il procedimento fino a quando una decisione è stato approvato dalla FIFA Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC). Tuttavia, la NDRC aveva respinto questa richiesta e ha constatato che non c'era alcun motivo di regolamentazione per un tale passo e che il procedimento non poteva essere influenzato da una decisione presa dalla DRC. La NDRC ha inoltre dichiarato che gli organi giudiziari della Football Federation R sono gli unici corpi che erano competenti per passare una decisione in merito a portata di mano. 12. La NDRC ha approvato una decisione il 15 gennaio 2009, respingendo la richiesta di sospendere il procedimento fino a quando una decisione era stata approvata dalla RDC, e accettando l'affermazione del Resistente. La NDRC ha dichiarato che l'attore avesse risolto il contratto unilateralmente e senza giusta causa. 13. Di conseguenza, la NDRC sospeso l'attore per 16 partite e gli ordinò di pagare euro 390 mila (pari alla indennità di trasferimento a carico del convenuto alla società di provenienza del richiedente), EUR 59.000 e N 416770 (questi due somme pari al 50% della somma già ricevuto dalla parte attrice in forma di pagamenti di stipendi, il 50% che rappresenta l'affermazione del Resistente), così come N 430 in spese processuali. 14. Il 25 febbraio 2009, l'attore ha informato FIFA che aveva firmato un contratto di lavoro con il club U A, ma come il certificato di trasferimento internazionale (ITC) ha dichiarato che è stato sospeso per 16 partite, il club U aveva cancellato il contratto. Il richiedente ha pertanto chiesto alla FIFA di dichiarare che la decisione approvata dal NDRC era illegale e che poteva giocare come lui non è stato sospeso. 15. Il 17 marzo 2009, il convenuto ha presentato una dichiarazione in merito alla controversia. L'interpellato ha dichiarato che la RDC non era competente perché la NDRC aveva approvato una decisione, e come l'attore non aveva proposto appello contro tale decisione, era già entrata in vigore una decisione definitiva. 16. Il Resistente ha confermato di aver firmato un contratto di lavoro con l'attore il 18 dicembre 2006 per il periodo dal 1 ° gennaio 2007 al 30 giugno 2010, ma un secondo contratto era stato firmato il 3 gennaio 2008 per il periodo compreso tra il 1o gennaio 2008 e 30 giugno 2010. Secondo la convenuta, il primo contratto era stato cancellato non appena il nuovo contratto è stato firmato. 17. L'interpellato ha dichiarato che la risoluzione unilaterale del ricorrente era stato senza giusta causa, e che non doveva all'attore soldi. Il Resistente anche fatto riferimento alla normativa R Football Federation, che affermano che un giocatore ha una giusta causa di rescindere un contratto se non riceve il suo stipendio per un periodo di 60 giorni dopo payability. Di conseguenza, l'interpellato ha dichiarato che, ammesso che non aveva pagato parte dello stipendio di agosto 2008, l'attore sarebbe stato in grado di risolvere il suo contratto in data 5 novembre 2008. 18. In questa fase, la FIFA ha comunicato alle parti che la RDC, nel prendere una decisione in materia di specie, per prima cosa decide di sua competenza, e nel caso in cui il corpo ha detto si dichiara competente a decidere il caso, sarebbe anche decidere nel merito della la questione. 19. Nella sua risposta alla dichiarazione del convenuto, l'attore manifesta che egli credeva che la NDRC non aveva incontrato le esigenze previste di cui all'art. 22 ter) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008, in prosieguo: la normativa) e che la NDRC non garantiva un procedimento equo. Inoltre, l'attore ha sostenuto che il contratto firmato il 16 gennaio 2008 era stato soltanto firmato in R, e il Resistente aveva assicurato che il contratto era identica alla precedente contratto. 20. L'attore ha dichiarato che c'erano stati due motivi per rescindere il contratto con giusta causa: - il fatto che egli non aveva ricevuto il suo stipendio e bonus, - il fatto che l'art. 15 del Regolamento prevede che un giocatore termina prematuramente un contratto con la giusta causa. 21. Per quanto riguarda i presunti pagamenti salariali non pagati, l'attore ha sottolineato di non aver mai ricevuto tali importi, e ha affermato che il convenuto non aveva potuto dimostrare che i pagamenti erano stati effettuati. Egli ha dichiarato che i pagamenti salariali era sempre stato fatto troppo tardi, e che aveva ricevuto solo una parte del suo stipendio di luglio 2008. 22. Con riferimento a tali importi, l'attore ha anche sostenuto che il convenuto non aveva avuto solo l'obbligo di pagare il suo stipendio, ma anche i costi di cui ai paragrafi 5.2 e 5.3 del contratto, in particolare vitto, alloggio, biglietti aerei e "bonus in denaro" . 23. Il 30 aprile 2009, il convenuto ha presentato la sua risposta. Per quanto riguarda la competenza del NDRC, il convenuto ha sottolineato che l'art. 3 del "Regolamento che disciplinano la Organizzativa e funzionamento della Camera Nazionale Controversie Resolution" del Football Federation R (di seguito: Regolamento NDRC) ha stabilito che il tribunale sarebbe stato composto da tre rappresentanti dei giocatori proposti dall'associazione di amatoriale e non giocatori dilettanti (AFAN), associazione affiliata alla FIFPro, nonché tre rappresentanti del club su proposta del Comitato Esecutivo della Federazione Football R. 24. Inoltre, il convenuto si manifesta che l'art. 8 del Regolamento NDRC inoltre stabilito che i diritti fondamentali legali delle parti sono stati garantiti, soprattutto in termini del loro diritto di essere trattati allo stesso modo, per sostenere la sua posizione, per esaminare i fascicoli, a chiedere e partecipare alla raccolta delle prove, e il diritto di ricevere una decisione motivata. 25. L'interpellato ha dichiarato che l'attore aveva accettato la giurisdizione della NDRC quando ha firmato il contratto e la sua clausola disciplinano la competenza giurisdizionale, e anche quando ha permesso al AFAN di rappresentarlo di fronte al NDRC. 26. Il Resistente ha anche dichiarato che l'attore non aveva ricevuto un mandato di comparizione perché aveva risolto il suo contratto ed è tornato a P. Tuttavia, egli aveva ancora dato il permesso AFAN a rappresentarlo presso la NDRC il 26 novembre 2008. 27.Inoltre, il convenuto ha sostenuto che tutti i documenti erano in R perché e il AFAN in grado di comunicare in R, e inoltre, non poteva essere ritenuta responsabile per problemi di comunicazione tra l'attore e il suo rappresentante. Il Resistente ha inoltre affermato che il ricorrente era stato in grado di esercitare tutti i suoi diritti attraverso il suo rappresentante legale. 28. Il Resistente ha anche dichiarato che l'attore aveva firmato il contratto in R, e che era stato in grado di capire il contratto quando l'ha firmato. Inoltre, il Resistente ha aggiunto che l'attore, nel rivendicare sportiva giusta causa, non aveva soddisfatto le condizioni formali stabiliti dall'art. 15 del Regolamento, in particolare perché aveva risolto il suo contratto in forma scritta il 7 ottobre 2008. 29. In una lettera del 24 giugno 2009, la FIFA ha chiesto il Resistente - attraverso la R Football Federation - di presentare le basi legali, statutarie e regolamentari del NDRC, nonché di spiegare perché questo organo giudiziario soddisfatte le condizioni previste dall'art. 22 del Regolamento. 30. R La Federcalcio ha presentato una dichiarazione per confermare che il NDRC agiva ai sensi dell'art. 56 e art. 57 del suo Statuto, nonché in conformità alle condizioni stabilite nei regolamenti in materia di organizzazione e la portata delle attività del NDRC. R La Federcalcio ha inoltre presentato una copia del Regolamento NDRC. Nella sua dichiarazione, la R Federcalcio ha dato una garanzia generale che la NDRC rispettato i principi fondamentali di indipendenza e imparzialità come previsto nei regolamenti della FIFA. 31. Art. 3.1 del Regolamento NDRC prevedono che la NDRC è composto dai seguenti membri per un mandato rinnovabile di quattro anni: - un presidente e un vicepresidente, nominato di comune accordo tra i rappresentanti dei giocatori e club, da un elenco contenente almeno cinque persone e "preparato" dalla Football Federation R comitato esecutivo; - tre rappresentanti dei giocatori proposti dalla AFAN; - tre rappresentanti di club, proposto dalla Football Federation R Comitato Esecutivo. 32. Art. 3.4 del Regolamento NDRC stabilisce che i pannelli sono composti da almeno 3 membri, il presidente o il vice-presidente di dover partecipare a ciascuna procedura. 33. Art. 5 del Regolamento NDRC prevede la sede, che è presso la sede della Federcalcio R. 34. Art. 7 del Regolamento NDRC stabilisce norme di incompatibilità per i membri NDRC, come ad esempio che i membri NDRC non possono essere membri della Football Federation R Comitato Esecutivo o dipendenti della Football Federation R o Professional Football League (PFL). 35. Art. 8 del Regolamento NDRC garantisce che i diritti procedurali fondamentali siano rispettati, in particolare il diritto alla parità di trattamento e il diritto di sostenere la propria azione, di esaminare il file, per sollecitare da e per partecipare alla presentazione di prove e di ottenere i motivi della decisione. 36. Art. 22 del Regolamento NDRC considera la possibilità delle parti di impugnare la decisione. L'impugnazione può essere presentato contro le decisioni del NDRC dinanzi alla Corte di arbitrato per il Calcio, entro 21 giorni dalla comunicazione dei motivi della decisione. 37. Art. 23 del Regolamento NDRC afferma che detti regolamenti sono stati approvati dal comitato esecutivo il 9 maggio 2008 ed entrato in vigore il 1 ° luglio 2008. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare la questione a portata di mano. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 21 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status dei Calciatori e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2008, in prosieguo: le norme procedurali). La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 29 ottobre 2008, quindi dopo il 1 ° luglio 2008. Pertanto, la Camera di Risoluzione delle Controversie concluso che le norme procedurali rivisti (edizione 2008) sono applicabili alla materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie, art. 3 par. Uno degli stati norme procedurali che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce dell'art. 22 e 24 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008, in prosieguo: il Regolamento). Ai sensi dell'art. 24 par. 1, par. 2 in combinazione con l'art. 22 lit. b) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie sarebbe, in linea di principio competente a trattare la questione in gioco, che riguarda un occupazionale controversia con una dimensione internazionale tra un giocatore e un club P R. 3. Tuttavia, la sezione riconosciuto che la Resistente, con riferimento alla seconda parte dell'arte. 22 lit. b) del Regolamento, ha sostenuto che non FIFA, ma la Nazionale Camera di Risoluzione delle Controversie della Football Federation R (di seguito: NDRC) era competente a trattare il caso di specie. In particolare, la Camera ha preso atto che il Resistente ha sostenuto che uno equamente rappresentati, indipendente, tribunale arbitrale nazionale come quella richiesta dal regolamento FIFA (art. 22 acceso. B) del Regolamento) esisteva in R e che le parti avevano concordato nel par. 12.1 del contratto di lavoro concluso tra di essi il 3 gennaio 2008 (par. 11.1 del contratto di lavoro prima tra esse stipulato il 18 dicembre 2006) che, se è sorta una controversia, tale controversia deve essere presentata agli organi competenti della Federazione Football R e le leghe professionistiche di calcio (cioè la NDRC). 4. A questo proposito, la Camera ha osservato che il ricorrente ha sostenuto che il tribunale arbitrale in questione non era conforme ai requisiti stabiliti dall'art. 22 lit. b) del Regolamento, vale a dire che la FIFA è competente a decidere sulla questione in esame. 5. Di conseguenza, la Camera ha iniziato riconoscendo che, pur essendo il diritto di presentare ricorso davanti a un tribunale ordinario di diritto nazionale, le parti non hanno contestato che la questione a portata di mano è stato portato a un processo alternativo di risoluzione delle controversie nel mondo del calcio. 6. Tenendo conto di quanto precede, la Camera ha sottolineato che era necessario sapere chi è competente a decidere sulla questione entro il legata al calcio sistema di risoluzione delle controversie. In altre parole, la competenza di un organo nazionale decidere un lato e dall'altro FIFA deve essere determinata. 7. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 22 b) del Regolamento, secondo il quale è competente a trattare una questione come quella a portata di mano a meno che un tribunale arbitrale indipendente, garantire un procedimento equo e nel rispetto del principio della pari rappresentanza di giocatori e club, è stato stabilito a livello nazionale livello nell'ambito della Associazione e / o un contratto collettivo. Per quanto riguarda le norme da imporre un tribunale arbitrale indipendente che garantisce un processo equo, la sezione di cui non FIFA Circolare. 1010 del 20 dicembre 2005 e dei principi contenuti nella Nazionale FIFA Camera di Risoluzione delle Controversie (NDRC) Regulations standard che è entrato in vigore il 1 ° gennaio 2008. 8. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha esaminato i documenti giustificativi presentati dal Resistente e la R Football Federation, cioè la copia del "Regolamento che disciplinano la Organizzativa e funzionamento della Camera Nazionale Controversie Resolution" del Football Federation R (di seguito: Regolamento NDRC). 9. A questo proposito, la Camera riconosciuto che, secondo la parte rilevante dell'arte. 1 dello statuto del NDRC, l'NDRC ha la competenza per risolvere "eventuali controversie tra società e calciatori in materia di occupazione / fornitura di servizi e la stabilità contrattuale, nonché le controversie tra i club come segue: a) le controversie relative alla interpretazione, esecuzione e le prestazioni delle clausole contrattuali contenute negli accordi eseguiti tra club e giocatori, così come per quanto riguarda il mantenimento della stabilità contrattuale .... ". 10. Inoltre, e facendo riferimento alla composizione di detto R organo decisionale, la sezione ha osservato che ai sensi dell'art. 3 del Regolamento NDRC è composto il NDRC di un numero uguale di giocatori e rappresentanti di club, come segue: a) un presidente e un vicepresidente, scelto all'unanimità dai rappresentanti dei giocatori e dei club Un elenco di almeno cinque persone preparate dalla R Football Federation Comitato Esecutivo; b) tre rappresentanti dei giocatori, sulla proposta dell'Associazione dei giocatori di calcio dilettanti e non dilettanti; c) tre rappresentanti dei club, su proposta del Comitato Esecutivo della Federazione Football R. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto che le giudica NDRC in pannelli costituito da almeno tre membri e che i pannelli devono sempre comprendere un numero uguale di membri in rappresentanza dei club e dei giocatori (cfr. art. 3 par. 4 della NDRC Regolamento) in obbedienza al principio di parità perfetta delle parti contrattuali. 11. Inoltre, la Camera ha osservato che nel procedimento dinanzi al NDRC, ai sensi dell'art. 8 del Regolamento NDRC: "i diritti procedurali fondamentali delle parti sono garantiti, in particolare il diritto alla parità di trattamento e il diritto di sostenere le azioni proprie, ad esaminare il file, per sollecitare da e per partecipare alla presentazione di prove e di ottenere i motivi della decisione ". 12. Inoltre, la Camera ha stabilito che ai sensi dell'art. 22 del Regolamento NDRC, può essere presentato ricorso contro le decisioni del NDRC dinanzi alla Corte di arbitrato per il calcio. 13. Di conseguenza, e tenendo in considerazione l'intera struttura e il funzionamento del NDRC come indicato nel Regolamento NDRC, la Camera ha ritenuto che il Resistente è stato in grado di dimostrare che, per il periodo compreso tra ottobre 2008 e gennaio 2009, la NDRC raggiunto il punteggio minimo standard procedurali di tribunali arbitrali indipendenti, come previsto dall'art. 22 b) del Regolamento, FIFA Circolare n. 1010 e anche nella Nazionale di FIFA Camera di Risoluzione delle Controversie (NDRC) Regulations standard che è entrato in vigore il 1 ° gennaio 2008. 14. Infine, la Camera era ansioso di sottolineare che il contratto di lavoro alla base della controversia in esame contiene una clausola compromissoria a favore di arbitrato nazionale. In particolare, par. 12.1 del contratto di lavoro ha detto afferma quanto segue: "Qualsiasi controversia tra le parti derivanti da o in relazione al presente Contratto, compresa la sua validità, interpretazione, esecuzione o risoluzione, saranno risolte amichevolmente. A meno che le parti devono raggiungere una soluzione amichevole allora ogni controversia è sottoposta agli organi competenti della Federazione Football R e la Lega calcio professionistico. 15. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha stabilito che l'obiezione del Resistente alla competenza della FIFA per affrontare la questione attuale deve essere accettato e che la Camera di Risoluzione delle Controversie non è competente, sulla base dell'art. 22 lit. b) del Regolamento, per esaminare la questione presente come alla sostanza. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie La pretesa del ricorrente, F, non è ammissibile. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Markus Kattner Vice Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2009-2010) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 16 July 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Joaquim Evangelista (Portugal), member Mario Gallavotti (Italy), member on a matter between the player, F from P represented by Mr B, lawyer as Claimant and the club, C from R as Respondent regarding a contractual dispute arisen between the parties. I. Facts of the case 1. On 18 December 2006, the player F (hereinafter: the Claimant) signed a first employment contract with the R club C (hereinafter: the Respondent) for the period between 1 January 2007 and 30 June 2010. 2. Under the employment contract, the Claimant was entitled to receive the total sum of EUR 599,000 as salary, a sign on fee of EUR 119,000 and different performance bonuses. 3. The contract also contained a clause (par. 11.1) that stated that any disputes between the two parties would be submitted to the R Football Federation and the authorities of the national football league responsible for resolving similar disputes. 4. The two parties signed a second employment contract on 3 January 2008 for the period up to 30 June 2010. Under this contract, the Claimant was entitled to receive the net amount of EUR 372,000 as salary and different performance bonuses. 5. This contract also contained a clause (par. 12.1) that stated that any disputes between the two parties would be submitted to the competent bodies of the R Football Federation and the Professional Football League. 6. The Claimant played for the Respondent on a regular basis in the 2007-08 season. On 14 June 2008, the Claimant reported to the Respondent to begin pre-season training for 2008-09. After being told that he would be playing for the Respondent’s second team, he allegedly was given permission to start negotiations with the G club S, but the negotiations were unsuccessful and the Claimant then played ten matches for the Respondent’s second team. 7. On 7 October 2008, the Claimant informed the Respondent that he was terminating the employment contract, stating that he had not received all of his salary and bonus payments. 8. On 27 October 2008, the Respondent filed a claim against the Claimant with the National Dispute Resolution Chamber of the R Football Federation (hereinafter: the NDRC). 9. On 29 October 2008, the Claimant submitted a claim to FIFA demanding that the Respondent pay the sum of EUR 353,450, corresponding to outstanding salaries and different performance bonuses. 10. On 5 November 2008, FIFA acknowledged receipt of the Claimant’s claim and notified the Respondent via the R Football Federation. 11. The Claimant had asked the NDRC to suspend proceedings until a decision had been passed by the FIFA Dispute Resolution Chamber (DRC). However, the NDRC had rejected this request and noted that there was no regulatory reason for such a step and that the proceedings could not be influenced by any decision taken by the DRC. The NDRC also stated that the judicial bodies of the R Football Federation were the only bodies that were competent to pass a decision on the matter at hand. 12. The NDRC passed a decision on 15 January 2009, rejecting the request to suspend proceedings until a decision had been passed by the DRC, and accepting the Respondent’s claim. The NDRC stated that the Claimant had terminated his contract unilaterally and without just cause. 13. Consequently, the NDRC suspended the Claimant for 16 matches and ordered him to pay EUR 390,000 (equal to the transfer compensation paid by the Respondent to the Claimant’s former club), EUR 59,000 and N 416,770 (these two sums corresponding to 50% of the sum already received by the Claimant in the form of salary payments, the 50% representing the Respondent’s claim), as well as N 430 in procedural costs. 14. On 25 February 2009, the Claimant informed FIFA that he had signed an employment contract with the U club A, but as the international transfer certificate (ITC) stated that he was suspended for 16 matches, the U club had cancelled the contract. The Claimant therefore asked FIFA to rule that the decision passed by the NDRC was illegal and that he could play as he was not suspended. 15. On 17 March 2009, the Respondent submitted a statement in relation to the dispute. The Respondent stated that the DRC was not competent because the NDRC had passed a decision, and as the Claimant had not appealed against this decision, it had already come into force as a final decision. 16. The Respondent confirmed that it had signed an employment contract with the Claimant on 18 December 2006 for the period from 1 January 2007 to 30 June 2010, but a second contract had been signed on 3 January 2008 for the period between 1 January 2008 and 30 June 2010. According to the Respondent, the first contract had been cancelled as soon as the new contract had been signed. 17. The Respondent stated that the Claimant’s unilateral termination had been without just cause, and that it did not owe the Claimant any money. The Respondent also made reference to the R Football Federation regulations, which state that a player has just cause to terminate a contract if he does not receive his salary for a period of 60 days after payability. Consequently, the Respondent stated that, assuming that it had not paid part of the salary for August 2008, the Claimant would have been able to terminate his contract on 5 November 2008. 18. At this stage, FIFA informed the parties that the DRC, when taking a decision in the present matter, would first decide upon its competence, and in case the said body declares itself competent to decide the case, it would also decide on the substance of the matter. 19. In his response to the statement of the Respondent, the Claimant manifested that he believed that the NDRC had not met the demands stipulated in art. 22b) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008; hereinafter: the regulations) and that the NDRC did not guarantee fair proceedings. Furthermore, the Claimant claimed that the contract signed on 16 January 2008 had only been signed in R, and the Respondent had assured him that the contract was identical to the previous contract. 20. The Claimant stated that there had been two reasons to terminate the contract with just cause: - the fact that he had not received his salary and bonus payments; - the fact that art. 15 of the Regulations provides for a player terminating a contract prematurely with just cause. 21. With regard to the alleged outstanding salary payments, the Claimant stressed that he had never received these amounts, and stated that the Respondent had not been able to prove that the payments had been made. He stated that the salary payments had always been made too late, and that he had only received a proportion of his salary for July 2008. 22. With regard to these amounts, the Claimant also claimed that the Respondent had not only had an obligation to pay his salary, but also the costs stipulated in paragraphs 5.2 and 5.3 of the contract, notably accommodation, meals, plane tickets and “cash bonuses”. 23. On 30 April 2009, the Respondent submitted its response. With regard to the competence of the NDRC, the Respondent stressed that art. 3 of the “Rules Governing the Organizing and the Functioning of the National Dispute Resolution Chamber” of the R Football Federation (hereinafter: the NDRC Regulations) stipulated that the tribunal would be composed of three player representatives proposed by the association of amateur and non-amateur players (AFAN), an association affiliated to FIFPro, as well as three club representatives proposed by the R Football Federation Executive Committee. 24. Additionally, the Respondent manifested that art. 8 of the NDRC Regulations also stipulated that the parties’ fundamental legal rights were guaranteed, particularly in terms of their right to be treated equally, to support its position, to examine the case files, to ask and participate in the gathering of evidence, and the right to receive a motivated decision. 25. The Respondent stated that the Claimant had accepted the jurisdiction of the NDRC when he signed the contract and its clause governing jurisdiction, and also when he allowed the AFAN to represent him in front of the NDRC. 26. The Respondent also stated that the Claimant had not received a summons because he had terminated his contract and returned to P. Nevertheless, he had still given the AFAN permission to represent him at the NDRC on 26 November 2008. 27. In addition, the Respondent claimed that all of the documents had been in R because it and the AFAN could communicate in R, and furthermore, it could not be held responsible for communication problems between the Claimant and his representative. The Respondent also claimed that the Claimant had been able to exercise all of his rights through his legal representative. 28. The Respondent also stated that the Claimant had signed the contract in R, and that he had been able to understand the contract when he signed it. Furthermore, the Respondent added that the Claimant, in claiming sporting just cause, had not met the formal conditions laid down in art. 15 of the Regulations, most notably because he had terminated his contract in writing on 7 October 2008. 29. In a letter dated 24 June 2009, FIFA asked the Respondent - through the R Football Federation - to present the legal, statutory and regulatory foundations of the NDRC, as well as to explain why this judicial body met the conditions laid down in art. 22 of the Regulations. 30. The R Football Federation submitted a declaration to confirm that the NDRC was acting in accordance with art. 56 and art. 57 of its Statutes, as well as in accordance with the conditions laid down in the regulations in relation to the organisation and scope of activity of the NDRC. The R Football Federation also submitted a copy of the NDRC Regulations. In its declaration, the R Football Federation gave a general assurance that the NDRC respected the fundamental principles of independence and impartiality as laid down in FIFA’s regulations. 31. Art. 3.1 of the NDRC Regulations stipulate that the NDRC shall consist of the following members for a renewable term of four years: - a chairman and a deputy chairman, appointed by agreement between representatives of players and clubs, from a list containing at least five persons and “prepared” by the R Football Federation Executive Committee; - three player representatives proposed by the AFAN; - three club representatives, proposed by the R Football Federation Executive Committee. 32. Art. 3.4 of the NDRC Regulations establishes that the panels are composed of at least 3 members, the chairman or the vice-chairman having to participate in each of the proceedings. 33. Art. 5 of the NDRC Regulations provides for the venue, which is at the R Football Federation headquarters. 34. Art. 7 of the NDRC Regulations establishes incompatibility rules for the NDRC members, such as that the NDRC members cannot be members of the R Football Federation Executive Committee or employees of the R Football Federation or the Professional Football League (PFL). 35. Art. 8 of the NDRC Regulations guarantees that the fundamental procedural rights are respected, in particular the right to equal treatment and the right to support one’s action, to examine the file, to solicit to and to participate in the presentation of evidence and to obtain the grounds of the decision. 36. Art. 22 of the NDRC Regulations treats the possibility of the parties to appeal the decision. Such an appeal can be filed against the decisions of the NDRC before the Court of Arbitration for Football, within 21 days upon communication of the grounds of the decision. 37. Art. 23 of the NDRC Regulations affirms that the said Regulations were approved by the Executive Committee on 9 May 2008 and entered into force on 1 July 2008. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analyzed whether it was competent to deal with the matter at hand. In this respect, the Chamber referred to art. 21 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2008; hereinafter: the Procedural Rules). The present matter was submitted to FIFA on 29 October 2008, thus after 1 July 2008. Therefore, the Dispute Resolution Chamber concluded that the revised Procedural Rules (edition 2008) are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Dispute Resolution Chamber, art. 3 par. 1 of the Procedural Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of art. 22 to 24 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008; hereinafter: the Regulations). In accordance with art. 24 par. 1 and par. 2 in combination with art. 22 lit. b) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber would, in principle, be competent to deal with the matter at stake, which concerns an employment-related dispute with an international dimension between a P player and a R club. 3. However, the Chamber acknowledged that the Respondent, with reference to the second part of art. 22 lit. b) of the Regulations, claimed that not FIFA but the National Dispute Resolution Chamber of the R Football Federation (hereinafter: the NDRC) was competent to deal with the present case. In particular, the Chamber took note that the Respondent argued that an equitably represented, independent, national arbitration tribunal such as that demanded by the FIFA Regulations (art. 22 lit. b) of the Regulations) existed in R and that the parties had agreed in par. 12.1 of the employment contract concluded between them on 3 January 2008 (par. 11.1 of the first employment contract concluded between them on 18 December 2006) that, if a dispute arose, such dispute should be submitted to the competent bodies of the R Football Federation and the Professional Football Leagues (i.e. the NDRC). 4. In this regard, the Chamber observed that the Claimant argued that the arbitration tribunal in question did not comply with the requirements established in art. 22 lit. b) of the Regulations, i.e. that FIFA was competent to decide on the present issue. 5. As a consequence, the Chamber started by acknowledging that, despite being entitled to seek redress before an ordinary national court of law, the parties did not dispute that the matter at hand was brought to an alternative dispute resolution process within football. 6. Taking into account the above, the Chamber emphasized that it was necessary to ascertain who is competent to decide on the issue within the football-related dispute resolution system. In other words, the competence of a national deciding body on the one side and FIFA on the other must be determined. 7. In this regard, the Chamber referred to art. 22 b) of the Regulations, according to which it is competent to deal with a matter such as the one at hand unless an independent arbitration tribunal, guaranteeing fair proceedings and respecting the principle of equal representation of players and clubs, has been established at national level within the framework of the Association and/or a collective bargaining agreement. With regard to the standards to be imposed on an independent arbitration tribunal guaranteeing fair proceedings, the Chamber referred to FIFA Circular no. 1010 dated 20 December 2005 and the principles contained in the FIFA National Dispute Resolution Chamber (NDRC) Standard Regulations which came into force on 1 January 2008. 8. In view of the above, the Chamber went on to examine the documentary evidence presented by the Respondent and the R Football Federation, i.e. the copy of the “Rules Governing the Organizing and the Functioning of the National Dispute Resolution Chamber” of the R Football Federation (hereinafter: the NDRC Regulations). 9. In this respect, the Chamber acknowledged that according to the relevant part of art. 1 of the NDRC Regulations, the NDRC has the competence to “solve disputes arising between clubs and players in relation to employment/ provision of services and contractual stability, as well as disputes between clubs, as follows: a) disputes regarding the interpretation, enforcement and performance of the contractual clauses in the agreements executed between clubs and players, as well as regarding the maintenance of contractual stability….”. 10. Furthermore, and referring to the composition of the said R decision-making body, the Chamber noted that in accordance with art. 3 of the NDRC Regulations the NDRC is composed of an equal number of player and club representatives, as follows: a) a chairman and a deputy chairman, chosen by consensus by the representatives of players and of clubs from a list of minimum five persons prepared by the R Football Federation Executive Committee; b) three player representatives, on the proposal of the Association of Amateur and Non-amateur Football Players; c) three club representatives, on the proposal of the R Football Federation Executive Committee. In this respect, the Chamber acknowledged that the NDRC adjudicates in panels made up of at least three members and that the panels shall always include an equal number of members representing the clubs and the players (cf. art. 3 par. 4 of the NDRC Regulations) in obedience of the principle of perfect parity of the contractual parties. 11. Additionally, the Chamber noted that in proceedings before the NDRC, in accordance with art. 8 of the NDRC Regulations: “the fundamental procedural rights of the parties are guaranteed, especially the right to equal treatment and the right to support one’s actions, to examine the file, to solicit to and to participate in the presentation of evidence and to obtain the grounds of the decision”. 12. Furthermore, the Chamber established that in accordance with art. 22 of the NDRC Regulations, appeals can be filed against the decisions of the NDRC before the Court of Arbitration for Football. 13. Consequently, and taking into consideration the entire structure and functioning of the NDRC as set out in the NDRC Regulations, the Chamber deemed that the Respondent was able to prove that, for the period comprehended between October 2008 and January 2009, the NDRC met the minimum procedural standards for independent arbitration tribunals as laid down in art. 22 b) of the Regulations, FIFA Circular no. 1010 and also in the FIFA National Dispute Resolution Chamber (NDRC) Standard Regulations which came into force on 1 January 2008. 14. Finally, the Chamber was eager to emphasise that the employment contract at the basis of the present dispute contains an arbitration clause in favour of national arbitration. In particular, par. 12.1 of the said employment contract states the following: “Any dispute between the Parties arising from or in connection with this Agreement, including its validity, interpretation, execution or termination, shall be settled amiably. Unless the Parties shall reach an amicable resolution then any such dispute shall be submitted to the competent bodies of the R Football Federation and the Professional Football League. 15. In view of all the above, the Chamber established that the Respondent’s objection to the competence of FIFA to deal with the present matter has to be accepted and that the Dispute Resolution Chamber is not competent, on the basis of art. 22 lit. b) of the Regulations, to consider the present matter as to the substance. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber The claim of the Claimant, F, is not admissible. Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Deputy Secretary General Encl. CAS directives ______________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it