F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 maggio 2010, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Johan van Gaalen (Sud Africa), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro del reclamo presentato dal giocatore, L, come querelanti nei confronti del club, A, come Resistente in vista di un lavoro-correlato controversia tra le parti I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 maggio 2010, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Johan van Gaalen (Sud Africa), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro del reclamo presentato dal giocatore, L, come querelanti nei confronti del club, A, come Resistente in vista di un lavoro-correlato controversia tra le parti I. Fatti della controversia 1. Il 14 agosto 2008, il giocatore L (di seguito: Richiedente) e il club A (di seguito: Resistente) ha firmato un contratto di lavoro valido fino al 31 maggio 2009. 2. Secondo i termini del presente contratto, l'attore aveva diritto a ricevere uno stipendio netto totale di 20.000 euro, da pagare in otto rate uguali di 2.500 euro, la prima rata è dovuta il 30 settembre 2008 e la rata finale il 30 aprile 2009. 3. Il 15 agosto 2008, le parti hanno inoltre firmato un ulteriore "accordo", ai sensi del quale l'attore aveva diritto a ricevere ulteriore retribuzione netta di un totale di 44.000 euro, da pagare in otto rate uguali, di euro 5.500, la prima rata è dovuta il 30 settembre 2008 e la rata finale il 30 aprile 2009. 4. Inoltre, secondo questo "accordo", il Resistente anche accettato di coprire le spese di soggiorno del richiedente, nonché un biglietto aereo di famiglia tra Larnaca e Parigi. 5. Il 7 gennaio 2009, l'attore ha presentato un reclamo contro la FIFA Resistente per non aver pagato il suo stipendio e per porre fine al suo contratto senza giusta causa. A questo proposito, l'attore ha affermato che non aveva ricevuto un totale di 24.500 euro, corrispondenti agli stipendi in sospeso a partire dal settembre 2008 al dicembre 2008. 6. A questo proposito, l'attore ha dichiarato che aveva dato l'avviso del ricorrente in merito a questi pagamenti in lettere del 24 novembre e 29 dicembre 2008. Inoltre, ha detto che il convenuto non aveva coperto le spese di vitto per i mesi di ottobre, novembre e dicembre 2008, che in base al costo Richiedente EUR 750 al mese. 7. Inoltre, l'attore ha dichiarato che il 30 dicembre 2008, il Resistente vice-presidente aveva verbalmente gli notificava la cessazione del suo contratto in un modo umiliante di fronte l'intera squadra e staff tecnico. Secondo la ricorrente, il giorno stesso il Resistente aveva chiesto di firmare un documento attestante che lui solo era responsabile per la risoluzione del contratto come aveva fatto con una ferita d'Achille, che, pur vero, in realtà servì solo a nascondere l'intenzione della Resistente di cedere i suoi servizi a tutti i costi. L'attore ha dichiarato di aver rifiutato di firmare questo documento. 8. Di conseguenza, dopo che modifica la sua affermazione, il 7 giugno 2009, l'attore ha dichiarato che lui credette di diritto a ricevere le seguenti somme nei pagamenti salariali non pagati, il rimborso delle spese di alloggio e di trasporto, e le compensazioni per il suo contratto è risolto dal Resistente senza giusta causa : - EUR 24.500 nei pagamenti salariali non pagati, - EUR 2,589.57 come rimborso per le spese di alloggio, - EUR 451,07 come rimborso per un biglietto aereo tra Larnaca e Parigi avrebbe pagato dallo stesso richiedente, - euro 32.000 a titolo di risarcimento per la terminazione Resistente il suo contratto senza giusta causa, corrispondente al valore residuo dei due contratti, - EUR 24.000 in ulteriori danni e interessi per essere stato licenziato senza giusta causa. 9. Nella sua risposta alla richiesta del ricorrente, il convenuto ha confermato di aver firmato un contratto di lavoro con l'attore per la stagione 2008-2009, e che, ai sensi del presente contratto, l'attore aveva avuto diritto a ricevere la somma di 20.000 euro, da pagare in otto rate uguali di 2.500 euro. 10. Inoltre, il convenuto ha osservato che il 7 novembre 2008, cioè un giorno prima di una partita ufficiale, l'attore aveva visitato una discoteca e aveva omesso di riferire al Resistente il giorno dopo, quindi violando i suoi obblighi contrattuali. Secondo la convenuta, l'attore aveva ricevuto un severo avvertimento a questo proposito. 11. Inoltre, il Resistente ha osservato che l'attore non era riuscito a frequentare il corso tra il 19 novembre e 21 novembre 2008, affermando di essere feriti. Come risultato, i medici del Resistente lo aveva esaminato e aveva informato il convenuto che le verifiche hanno dimostrato che l'attore sarebbe in grado di allenarsi. Tuttavia, nonostante le conclusioni dei medici della resistente, l'attore non aveva presumibilmente riferito al club per 15 giorni. 12. Secondo la convenuta, ha quindi inviato al richiedente una lettera del 27 dicembre 2008, lo informava che il suo contratto era stato risolto, come aveva gravemente violato il suo contratto. L'interpellato ha dichiarato che questa lettera era stata inviata anche alla Football Association Cipro. 13. Il Resistente ha inoltre osservato che aveva versato al ricorrente la somma di 9.070 euro tra l'inizio del contratto e la sua conclusione. 14. Infine, l'interpellato ha dichiarato che il 7 gennaio 2009, ovvero dopo che il contratto era stato risolto, l'attore era stato arrestato per guida sotto l'influenza di alcool ed era stato imprigionato fino a quando il convenuto è intervenuto per ottenere la sua liberazione. 15. Pertanto, per tutte queste ragioni, il Resistente ha respinto tutte le richieste di parte attrice. 16. Nella sua replica, l'attore ha ribadito che in base ai termini del suo contratto e per il "contratto", era stato diritto ad una retribuzione totale di 64.000 euro, da pagare in otto rate mensili di EUR 8.000. Tuttavia, secondo l'attore, che aveva ricevuto solo il compenso complessivo di euro 7.500 entro il 30 dicembre 2008, data in cui era stato informato della conclusione contrattuale. A questo proposito, l'attore ha osservato che il Resistente, che non sembra fare alcun riferimento all '"accordo" che le parti avevano firmato il 15 agosto 2008, aveva confermato che questa gli aveva pagato la somma di EUR 9.070. 17. Pertanto, secondo l'attore, non c'era dubbio che il convenuto aveva violato il suo obbligo contrattuale verso di lui per diversi mesi e che il convenuto aveva pagato la somma di 9.070 euro, mentre in realtà avrebbe dovuto aver ricevuto la somma di euro 32.000 entro il 30 dicembre 2008. Di conseguenza, il Resistente gli doveva 24.500 euro, che secondo l'attore equiparato a tre mesi di stipendio. Inoltre, dopo aver analizzato le entrate previste dal Resistente, l'attore ha affermato che le entrate del 19 ottobre 2008 per 300 euro e il 3 dicembre 2008 per 170 euro, era stato match bonus piuttosto che il suo stipendio fisso. Inoltre, l'attore ha accolto la sua richiesta per quanto riguarda la Resistente non copre l'affitto, nonostante i termini del suo contratto. 18. In relazione alle accuse del Resistente che lo riguardano, presumibilmente visitare una discoteca, l'attore notare che questa argomentazione non è stata sostenuta da alcuna prova concreta. 19. In relazione alla richiesta in vista di un pregiudizio e l'assenza prolungata dal Resistente, l'attore ha negato di aver finto un infortunio e anche negato di essere assente dal club. Secondo la ricorrente, aveva riferito al team medico del Resistente ogni giorno per ricevere un trattamento per la sua ferita. Inoltre, era stato costretto ad allenarsi da solo agli ordini del Resistente. L'attore ha osservato che era stato confermato che aveva una ferita d'Achille, come dimostrato da un certificato medico datato 3 dicembre 2008, relativo file. 20. Infine, l'attore ha dichiarato che credeva che il Resistente stava cercando di screditarlo facendo riferimento al suo arresto da parte della polizia quando, secondo l'attore, aveva in realtà solo stato arrestato, ma non imprigionato. Inoltre, egli aveva effettivamente volato a Parigi alle ore 10.00 del 7 gennaio 2009, come dimostrato dalla ricevuta di un biglietto aereo nel file. 21. Pertanto, l'attore ha dichiarato che era chiaro che tutte le condizioni per il Resistente porre fine al suo contratto senza giusta causa erano stati raggiunti in questo caso. Egli ha quindi accolto la sua domanda nella sua interezza. 22. Nella sua duplicazione, il Resistente ha ribadito la sua posizione iniziale, ma ha aggiunto che il 17 marzo 2009, c'era stata una richiesta di un Certificato di Trasferimento Internazionale (CTI) dalla Federazione Calcio rumena in relazione alla parte attrice, e che non aveva contestato l'emissione della ITC in questione. 23. Per quanto riguarda la sua situazione contrattuale, in quanto la risoluzione del suo contratto con la controparte, l'attore ha dichiarato di aver firmato un contratto di lavoro con il club C il 16 marzo 2009, valido fino al 30 giugno 2009. Secondo i termini del presente contratto, egli aveva il diritto di ricevere il seguente: - EUR 1.750 netti a titolo di anticipo sul suo stipendio per marzo 2009, - 3 x 3500 EUR al netto di uno stipendio mensile per i mesi di aprile, maggio e giugno 2009. 24. Tuttavia, secondo l'attore, con l'eccezione dell'anticipo sul suo stipendio (1.750 euro netti), CS Fotball Club non aveva rispettato uno qualsiasi dei suoi obblighi finanziari. Ha presentato una denuncia di fronte a FIFA riguardo a questa specifica controversia con la società suddetta. 25. Infine, l'attore ha dichiarato che è stato disoccupato dal 30 giugno 2009. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie (di seguito anche denominata "Camera") ha analizzato se essa era competente ad occuparsi del caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 7 gennaio 2009. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2008, in prosieguo: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. articolo 21 comma 2 e 3 delle norme procedurali.). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. b) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2009) la Camera di Risoluzione delle Controversie è competente a trattare la questione in gioco, che riguarda un occupazionale controversia con una dimensione internazionale tra un giocatore francese e un club cipriota. 3. Inoltre, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2009), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 7 gennaio 2009, l'edizione 2008 delle suddette regole (in prosieguo: Regolamento) è applicabile alla materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie, nonché le norme vigenti che sono stati istituiti, e di entrare nel merito della questione, la Camera ha iniziato le sue deliberazioni, riconoscendo i suddetti fatti, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. A questo proposito, la Camera preso atto che le parti hanno firmato un contratto di lavoro valido a partire dal 14 agosto 2008 fino al 31 maggio 2009. Inoltre, la Camera notato, da un lato, che il ricorrente ha sostenuto essere stato respinto dal Resistente senza giusta causa e che, prima del suo licenziamento, il convenuto non aveva pagato un totale di 24.500 euro di stipendio eccezionale corrispondente al periodo di settembre-dicembre 2008. Allo stesso modo, l'attore ha sostenuto che il convenuto deve rimborsare a lui le spese di alloggio per un importo di EUR 2,589.57 così come il biglietto aereo che egli avrebbe dovuto pagare per tornare in Francia dopo il suo licenziamento, per un importo di EUR 451,07. Infine, l'attore chiede un risarcimento per un importo di 32.000 euro corrispondente al valore residuo del contratto di lavoro così come l '"accordo", e 24.000 euro a titolo di risarcimento del danno ulteriore di essere stati licenziati senza giusta causa. 6. In continuazione, la Camera, ha osservato, d'altra parte, che il Resistente smentisce l'affermazione del ricorrente nella sua interezza. A questo proposito, il Resistente ha sottolineato che l'attore aveva ricevuto un avvertimento prima del suo licenziamento a causa del fatto che egli aveva presumibilmente trascorso la notte in una discoteca uno giorno prima di una partita e che il giorno successivo non si presentò per la partita , quindi violando i suoi obblighi contrattuali. Il Resistente ha anche dichiarato che l'attore non ha mostrato per gli allenamenti tra il 19 novembre e 21 novembre 2008, relativo ad un infortunio Achille. Tuttavia, dopo essere stato esaminato dal medico del club, quest'ultimo ha dichiarato l'attore adatto per gli allenamenti. Il Richiedente quindi presumibilmente non ha mostrato per gli allenamenti per 15 giorni. Pertanto, in considerazione della presunta cattiva condotta del ricorrente, il Resistente ha inviato una lettera all'attore il 27 dicembre 2008 lo informava del suo licenziamento per tutti i motivi sopra indicati. Infine, la Camera ha osservato che il convenuto aveva riconosciuto di aver versato al ricorrente un importo di euro 9.070 fino al termine del contratto di lavoro, cioè la fine di dicembre 2008, e che questa accusa è stata sostenuta da alcune entrate prodotte dalla Resistente, che erano tutte firmate dal richiedente. 7. In questo contesto, e prima di esaminare la questione della risoluzione anticipata del contratto di lavoro così come l '"accordo", la Camera ha osservato che l'attore aveva affermato che al momento del suo licenziamento, il Resistente era in ritardo per quanto riguarda il pagamento di il suo stipendio. L'attore aveva infatti sostenuto che la Resistente gli doveva EUR 24.500 in pagamenti salariali non pagati. A questo proposito, la Camera ha inoltre preso atto del fatto che il Resistente aveva presentato alcune ricevute di pagamento per un importo complessivo di euro 9.070 e che queste entrate sono state tutte firmate dal richiedente. In risposta a quanto sostenuto dalla Resistente per quanto riguarda il pagamento di euro 9.070, l'attore aveva insistito sul fatto che l'importo residuo a causa di lui da parte del Resistente ai sensi del contratto di lavoro era di EUR 24.500 e che le entrate del 19 ottobre 2008 per 300 euro e il 3 dicembre 2008 per 170 euro corrispondevano ad alcuni match bonus piuttosto che il suo stipendio fisso. Infine, la Camera ha riconosciuto l'affermazione del ricorrente che fino al 30 dicembre 2008, avrebbe dovuto percepire uno stipendio totale di euro 32.000, mentre il Resistente aveva solo ammesso di averlo pagato euro 9.070 in totale, quindi, l'attore ritiene che il Resistente deve pagare lo EUR 24.500 stipendi in sospeso. 8. Alla luce delle accuse di entrambe le parti per quanto riguarda gli stipendi in sospeso, i membri della Camera ritenuto importante stabilire che entrambe le parti concordano sul fatto che l'attore ha ricevuto da parte del Resistente per un totale di 9.070 euro per il periodo settembre-dicembre 2008. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che non poteva considerare affermazione del ricorrente che gli importi incassati come entrate per datato 19 ottobre 2008 e il 3 dicembre 2008 (vale a dire un totale di euro 470;.. Cfr. punto II.7 sopra) sono stati i pagamenti ricevuti come bonus piuttosto che stipendio fisso, in quanto tale affermazione non è stata suffragata da alcuna prova documentale (cfr. art. 12 par. 3 del Regolamento di procedura). Pertanto, la Camera ha concluso che l'attore aveva ricevuto l'importo precedentemente citato di euro come stipendio 9.070, mentre avrebbe dovuto, ai sensi del contratto di lavoro così come l '"accordo", hanno ricevuto, fino al 30 dicembre 2008, quattro rate di 2.500 euro ciascuno secondo il contratto di lavoro, e di quattro rate di euro 5.500 ciascuna, in conformità con l '"accordo", vale a dire un totale di euro 32.000. 9. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha stabilito che al momento del licenziamento del ricorrente, il Resistente era stato in default nei confronti dell'attore, e che l'importo residuo dello stipendio a causa lo stato di euro 22.930. 10. La Camera di Risoluzione delle Controversie quindi dichiarato che, in base al principio giuridico fondamentale del pacta sunt servanda, il convenuto deve adempiere ai propri obblighi come previsto nei contratti stipulati con l'attore e, di conseguenza, pagare la retribuzione arretrata per un importo di euro 22.930 che è dovuta a quest'ultimo. 11. Inoltre, la Camera ha preso atto della domanda del ricorrente quanto riguarda il rimborso del suo biglietto aereo, che egli avrebbe dovuto pagare se stesso per tornare in Francia dopo il suo licenziamento. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che gli Stati contratto di lavoro che il Resistente avrebbe coprire i costi di un biglietto aereo per la famiglia del richiedente, e che l'attore sembra effettivamente aver pagato detto biglietto stesso, come è evidenziato da una ricevuta fornita dal pretendente al FIFA. Pertanto, la Camera ha deciso che il Resistente deve rimborsare al ricorrente l'importo di EUR 451, al fine di coprire il costo del suo biglietto aereo che ha dovuto pagare se stesso. 12. In continuazione, la Camera ha concentrato la sua attenzione sulla questione della risoluzione anticipata del contratto di lavoro tra le parti. A questo proposito, la Camera ha stabilito che, sebbene il convenuto ha chiaramente riconosciuto di aver respinto l'attore il 27 dicembre 2008, le parti hanno opinioni divergenti per quanto riguarda la questione se questo licenziamento con o senza giusta causa. A questo proposito, i membri della Camera erano ansiosi di sottolineare che il Resistente aveva proposto diverse accuse riguardanti il comportamento del ricorrente, vale a dire, in primo luogo, il fatto che egli era andato in discoteca il giorno prima della partita e che aveva Non si presentò il giorno seguente per la partita ha detto, e, inoltre, il fatto che l'attore non ha partecipato a corsi di formazione del club per diversi giorni, anche se il medico del club aveva dichiarato lui in forma. 13. In questa fase, la Camera era desideroso di ricordare che, in conformità con la regola dell'onere della prova di cui all'art. 12 par. 3 delle norme procedurali, un partito rivendicando un diritto sulla base di un fatto presunto recano l'onere della prova. A questo proposito, la Camera ha osservato che le accuse formulate dal Resistente riguardo alla condotta del ricorrente non era stata sostenuta da alcuna prova documentale. Pertanto, la Camera è giunto alla conclusione che non aveva altra alternativa che respingere le accuse di comportamento a causa della mancanza di prove del ricorrente. 14. Come conseguenza delle considerazioni che precedono, la Camera ha deciso che, in assenza di prove convincenti, al contrario, si deve concludere che il Resistente risolto il contratto di lavoro così come l '"accordo" unilateralmente e senza giusta causa il 27 dicembre 2008 . 15. Dopo aver stabilito che il convenuto deve essere ritenuta responsabile per la risoluzione anticipata del contratto di lavoro senza giusta causa, la Camera ha prestato particolare attenzione alle conseguenze di tale violazione del contratto. Prendendo in considerazione l'arte. 17 par. 1 del Regolamento, la Camera ha deciso che il richiedente ha diritto a ricevere dal convenuto una somma di denaro a titolo di risarcimento per violazione del contratto, oltre ad eventuali pagamenti in sospeso sulla base dei relativi contratti. 16. In considerazione di quanto sopra, i pagamenti ancora da effettuare sulla base dei contratti in questione siano stati previamente stabiliti in precedenza (cfr. punti II.10 e II.11 sopra), la Camera ha concentrato la sua attenzione sul calcolo dell'importo del risarcimento per violazione di contratto, nel caso in questione. In tal modo, i membri della Camera ricapitolato in primo luogo che, ai sensi dell'art. 17 par. 1 del Regolamento, l'importo del risarcimento viene calcolato, in particolare, e salvo quanto diversamente stabilito nel contratto alla base della controversia, con la dovuta considerazione per la legge del paese in questione, la specificità dello sport e di ulteriori criteri oggettivi, tra cui, in particolare, la remunerazione ed altri benefici dovuti al richiedente ai sensi del contratto esistente e / o del nuovo contratto, il tempo rimanente nel contratto esistente fino ad un massimo di cinque anni e, a seconda se la violazione contrattuale rientra nella protetto periodo. 17. In applicazione della disposizione in questione, la Camera ha dichiarato che prima di tutto doveva chiarire se il contratto di lavoro pertinente contiene una disposizione con la quale le parti avevano concordato in precedenza su un importo del risarcimento dovuto da entrambe le parti contrattuali in caso di violazione del contratto. A questo proposito, la Camera ha stabilito che nessuna clausola di tale indennizzo è stata inserita nel contratto di lavoro alla base della questione in gioco. 18. In considerazione di quanto sopra, prima di valutare i criteri pertinenti per determinare l'ammontare del risarcimento dovuto all'attore da parte del Resistente, la Camera prima di tutto ricordato che l'attore pretende 32.000 euro a titolo di risarcimento per il Resistente porre fine al suo contratto senza giusta causa , corrispondente al valore residuo del contratto di lavoro così come l '"accordo", insieme a 24.000 euro in ulteriori danni e interessi per essere stato licenziato senza giusta causa. 19. Dopo aver ricordato di cui sopra, e al fine di valutare la compensazione da versare da parte del Resistente, i membri della Camera ha preso in considerazione il compenso spettante al richiedente ai sensi del contratto di lavoro e ulteriori "accordo", così come il tempo rimanente sui contratti stessi, nonché la situazione professionale del ricorrente dopo la rescissione anticipata si è verificato. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto che lo stipendio totale mensile del richiedente sotto la due contratti conclusi tra le parti era di 8.000 euro da pagare in otto rate, come from30 settembre 2008 al 30 aprile 2009. Inoltre, la Camera ha sottolineato che, al momento della cessazione unilaterale del contratto di lavoro e l '"accordo" da parte del Resistente, cinque mesi di contratto rimanenti sono stati, anche se l'attore aveva il diritto di quattro rate, vale a dire a partire dal gennaio 2009 fino e compresi aprile 2009, nell'ambito di ciascun contratto, cioè un totale di euro 32.000. Di conseguenza, la Camera ha concluso che l'importo di euro 32.000 serve come base per la determinazione definitiva dell'importo di risarcimento per rottura di contratto. 20. Infatti, la Camera ha osservato che l'attore aveva apparentemente trovato un nuovo lavoro con un club, C, dal 16 marzo 2009 al 30 giugno 2009. Secondo il contratto di lavoro che l'attore ha firmato con C Club, l'attore aveva diritto a un anticipo di 1.750 euro netti, oltre a tre stipendi mensili di 3.500 euro netti ciascuno. A questo proposito, la Camera ha tenuto debitamente in considerazione l'affermazione del ricorrente che il club aveva predetto avrebbe omesso di eseguire i suoi obblighi finanziari verso di lui, nel senso che solo lui aveva versato l'anticipo di 1.750 euro netti. Tuttavia, la Camera ha tenuto a sottolineare che gli importi non incassati dal club rumeno sarebbe, se non del tutto, essere oggetto di una disputa separata che coinvolge il club in questione, e, pertanto, tale posizione non può essere preso in considerazione nel contesto della nel caso di specie. Di conseguenza, secondo la prassi costante della Camera di Risoluzione delle controversie e l'obbligo generale del ricorrente per mitigare i suoi danni, tali remunerazioni sotto il nuovo contratto di lavoro deve essere preso in considerazione nel calcolo dell'importo di risarcimento per rottura di contratto. 21. In considerazione di tutto quanto sopra, e le circostanze del caso in questione, la Camera ha deciso che il Resistente non deve pagare l'intero valore residuo del contratto, ma l'importo di 25.000 euro, che è da considerarsi ragionevole e giustificato come compensazione per violazione di contratto. 22. Infine, la Camera indirizzata pretesa del ricorrente quanto riguarda il rimborso delle spese di alloggio e ha sottolineato che, in conformità con la sua consolidata giurisprudenza, dal momento che nessun importo specifico è stata menzionata nel contratto di lavoro o in "accordo" in relazione alla sistemazione del ricorrente, l'autorità di decisione non è stata in grado di impostare un valore monetario ai costi di affitto che avrebbero dovuto essere pagati dal Resistente. Di conseguenza, la Camera ha deciso di respingere la domanda della ricorrente per il rimborso dei costi legati all'alloggio. 23. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso i suoi lavori sulla presente controversia, decidendo che il Resistente deve pagare l'importo totale di euro 48.381 al Richiedente, composto da 22.930 euro di stipendi in sospeso, 451 EUR a titolo di rimborso di un biglietto aereo e di 25.000 euro a titolo di risarcimento per violazione del contratto, e che ulteriori pretese presentate dal Richiedente vengono respinte. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, L, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, club A , deve pagare alla retribuzione Richiedente eccezionale pari a 23.381 entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Il Resistente, club A , deve pagare la compensazione richiedente per violazione del contratto per un importo di 25.000 euro entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se le somme di cui sopra non vengono pagate entro il termine suddetto, gli interessi al tasso del 5% annuo si applica a decorrere dalla scadenza del termine previsto e la questione attuale deve essere presentata, su richiesta, alla Commissione Disciplinare della FIFA per l'esame e una decisione formale. 5. Qualsiasi ulteriore richiesta presentata dal Richiedente viene respinto. 6. Il Richiedente, L, è diretta ad informare la Resistente, club A , immediatamente e direttamente il numero di conto bancario a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. ***** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Markus Kattner Vice Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2009-2010) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 21 May 2010, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Joaquim Evangelista (Portugal), member Johan van Gaalen (South Africa), member Mario Gallavotti (Italy), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the player, L, as Claimant against the club, A, as Respondent regarding an employment-related dispute between the parties I. Facts of the case 1. On 14 August 2008, the player L (hereinafter: Claimant) and the club A (hereafter: Respondent) signed an employment contract valid until 31 May 2009. 2. Under the terms of this contract, the Claimant was entitled to receive a total net salary of EUR 20,000, payable in eight equal instalments of EUR 2,500, the first instalment being due on 30 September 2008 and the final instalment on 30 April 2009. 3. On 15 August 2008, the parties also signed an additional “agreement”, under the terms of which the Claimant was entitled to receive extra net remuneration of a total of EUR 44,000, payable in eight equal instalments of EUR 5,500, the first instalment being due on 30 September 2008 and the final instalment on 30 April 2009. 4. Furthermore, according to this “agreement”, the Respondent also agreed to cover the costs of the Claimant’s accommodation as well as a family air ticket between Larnaca and Paris. 5. On 7 January 2009, the Claimant filed a claim with FIFA against the Respondent for failing to pay his salary and for terminating his contract without just cause. In this regard, the Claimant asserted that he had not received a total of EUR 24,500, corresponding to outstanding salaries as from September 2008 until December 2008. 6. In this regard, the Claimant stated that he had given the Claimant notice regarding these payments in letters dated 24 November and 29 December 2008. Furthermore, he said that the Respondent had not covered the costs of the accommodation for the months of October, November and December 2008, which according to the Claimant cost EUR 750 per month. 7. Furthermore, the Claimant stated that on 30 December 2008, the Respondent’s vice-president had verbally notified him of the termination of his contract in a demeaning manner in front of the entire squad and technical team. According to the Claimant, on the very same day the Respondent had asked him to sign a document stating that he alone had been responsible for the termination of the contract as he had an Achilles injury, which, even though true, actually only served to conceal the Respondent’s intention to dispose of his services at all costs. The Claimant stated that he had refused to sign this document. 8. Consequently, after amending his claim on 7 June 2009, the Claimant stated that he believed he was entitled to receive the following sums in outstanding salary payments, reimbursement of accommodation and transport costs, and compensation for his contract being terminated by the Respondent without just cause: - EUR 24,500 in outstanding salary payments, - EUR 2,589.57 as a reimbursement for accommodation costs, - EUR 451.07 as a reimbursement for a plane ticket between Larnaca and Paris allegedly paid for by the Claimant himself, - EUR 32,000 in compensation for the Respondent terminating his contract without just cause, corresponding to the remaining value of the two contracts, - EUR 24,000 in additional damage and interests for having been made redundant without just cause. 9. In its response to the Claimant’s claim, the Respondent confirmed that it had signed an employment contract with the Claimant for the 2008-2009 season, and that under the terms of this contract, the Claimant had been entitled to receive the sum of EUR 20,000, payable in eight equal instalments of EUR 2,500. 10. Furthermore, the Respondent noted that on 7 November 2008, i.e. one day before an official match, the Claimant had visited a discotheque and had failed to report to the Respondent the day after, therefore violating his contractual obligations. According to the Respondent, the Claimant had received a severe warning in this regard. 11. In addition, the Respondent noted that the Claimant had failed to attend training between 19 November and 21 November 2008, claiming to be injured. As a result, the Respondent’s doctors had examined him and had informed the Respondent that the tests indicated that the Claimant would be able to train. However, despite the conclusions of the Respondent’s doctors, the Claimant had allegedly not reported to the club for 15 days. 12. According to the Respondent, it had then sent the Claimant a letter on 27 December 2008, informing him that his contract was being terminated as he had seriously violated his contract. The Respondent stated that this letter had also been sent to the Cyprus Football Association. 13. The Respondent also noted that it had paid the Claimant the sum of EUR 9,070 between the start of the contract and its termination. 14. Finally, the Respondent stated that on 7 January 2009, i.e. after the contract had been terminated, the Claimant had been arrested for driving under the influence of alcohol and had been imprisoned until the Respondent intervened to secure his release. 15. Therefore, for all of these reasons, the Respondent rejected all of the Claimant’s demands. 16. In his replica, the Claimant reiterated that under the terms of his contract and the additional “agreement”, he had been entitled to the total remuneration of EUR 64,000, payable in eight equal monthly instalments of EUR 8,000. However, according to the Claimant, he had only received the total remuneration of EUR 7,500 by 30 December 2008, the date on which he had been notified of the contractual termination. In this regard, the Claimant noted that the Respondent, who did not seem to be making any reference to the “agreement” that the parties had signed on 15 August 2008, had confirmed that it had paid him the sum of EUR 9,070. 17. Therefore, according to the Claimant, there was no doubt that the Respondent had violated its contractual obligation towards him for several months and that the Respondent had paid him the sum of EUR 9,070, whereas he should actually have received the sum of EUR 32,000 by 30 December 2008. Consequently, the Respondent owed him EUR 24,500, which according to the Claimant equated to three months’ salary. Furthermore, after analysing the receipts provided by the Respondent, the Claimant claimed that the receipts dated 19 October 2008 for EUR 300 and 3 December 2008 for EUR 170 had been match bonuses rather than his fixed salary. In addition, the Claimant upheld his claim regarding the Respondent not covering his rent, despite the terms in his contract. 18. In relation to the Respondent’s allegations regarding him supposedly visiting a discotheque, the Claimant noted that this claim had not been backed up by any concrete evidence. 19. In relation to the claim regarding an injury and a prolonged absence from the Respondent, the Claimant denied having faked an injury and also denied being absent from the club. According to the Claimant, he had reported to the Respondent’s medical team each day to receive treatment for his injury. Furthermore, he had been forced to train alone at the Respondent’s orders. The Claimant noted that it had been confirmed that he had an Achilles injury, as shown by a doctor’s certificate dated 3 December 2008 on file. 20. Finally, the Claimant stated that he believed the Respondent was trying to discredit him by referring to his arrest by the police when, according to the Claimant, he had actually only been arrested but not imprisoned. Furthermore, he had actually flown to Paris at 10.00 a.m. on 7 January 2009, as proven by the receipt for a plane ticket in the file. 21. Therefore, the Claimant stated that it was clear that all of the conditions for the Respondent terminating his contract without just cause had been met in this case. He therefore upheld his claim in its entirety. 22. In its duplica, the Respondent reiterated its initial position, but added that on 17 March 2009, there had been a request for an International Transfer Certificate (ITC) from the Romanian Football Federation in relation to the Claimant, and that it had not objected to the issuance of the relevant ITC. 23. With regard to his contractual situation since the termination of his contract with the Respondent, the Claimant stated that he had signed an employment contract with the club C on 16 March 2009, valid until 30 June 2009. Under the terms of this contract, he was entitled to receive the following: - EUR 1,750 net as an advance on his salary for March 2009, - 3 x EUR 3,500 net as a monthly salary for the months of April, May and June 2009. 24. However, according to the Claimant, with the exception of the advance on his salary (EUR 1,750 net), CS Fotball Club had not honoured any of its financial obligations. He filed a complaint in front of FIFA regarding this particular dispute with the aforesaid club. 25. Finally, the Claimant stated that he has been unemployed since 30 June 2009. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber (hereinafter also referred to as “Chamber”) analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 7 January 2009. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2008; hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. article 21 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. b) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2009) the Dispute Resolution Chamber is competent to deal with the matter at stake, which concerns an employment-related dispute with an international dimension between a French player and a Cypriot club. 3. Furthermore, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2009), and considering that the present claim was lodged on 7 January 2009, the 2008 edition of the said regulations (hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Dispute Resolution Chamber as well as the applicable regulations having been established, and entering into the substance of the matter, the Chamber started its deliberations by acknowledging the above-mentioned facts as well as the documentation contained in the file. 5. In this regard, the Chamber duly noted that the parties signed an employment contract valid as from 14 August 2008 until 31 May 2009. Furthermore, the Chamber noted, on the one hand, that the Claimant alleged having been dismissed by the Respondent without just cause and that, prior to his dismissal, the Respondent had not paid him a total of EUR 24,500 in outstanding salary corresponding to the period September-December 2008. Equally, the Claimant claimed that the Respondent should reimburse to him his accommodation costs in the amount of EUR 2,589.57 as well as the flight ticket which he allegedly had to pay to return to France following his dismissal, in the amount of EUR 451.07. Finally, the Claimant claims compensation in the amount of EUR 32,000 corresponding to the remaining value of the employment contract as well as the “agreement”, and EUR 24,000 as additional compensation for the damage of having been made redundant without just cause. 6. In continuation, the Chamber, remarked, on the other hand, that the Respondent denies the Claimant’s claim in its entirety. In this regard, the Respondent underlined that the Claimant had received a warning prior to his dismissal due to the fact that he had allegedly spent the night at a discotheque one day before a match and that the following day he did not show up for the match, therefore violating his contractual obligations. The Respondent also stated that the Claimant did not show up for the trainings between 19 November and 21 November 2008, alleging an Achilles injury. However, after having been examined by the club’s doctor, the latter declared the Claimant fit for trainings. The Claimant then allegedly did not show up for the trainings during 15 days. Thus, in view of the Claimant’s alleged misconduct, the Respondent sent a letter to the Claimant on 27 December 2008 informing him of his dismissal for all of the aforementioned reasons. Finally, the Chamber noted that the Respondent had acknowledged having paid the Claimant an amount of EUR 9,070 until the termination of the employment contract, i.e. the end of December 2008, and that this allegation was supported by some receipts produced by the Respondent, which were all signed by the Claimant. 7. In this context, and before examining the question of the early termination of the employment contract as well as the “agreement”, the Chamber noted that the Claimant had asserted that at the moment of his dismissal, the Respondent was in default regarding the payment of his salary. The Claimant had indeed claimed that the Respondent owed him EUR 24,500 in outstanding salary payments. In this regard, the Chamber also took note of the fact that the Respondent had presented some payment receipts in the total amount of EUR 9,070 and that these receipts were all signed by the Claimant. In reply to the Respondent’s submission regarding a payment of EUR 9,070, the Claimant had insisted on the fact that the outstanding amount due to him by the Respondent under the terms of the employment contract was of EUR 24,500 and that the receipts dated 19 October 2008 for EUR 300 and 3 December 2008 for EUR 170 corresponded to some match bonuses rather than his fixed salary. Finally, the Chamber acknowledged the Claimant’s assertion that up to 30 December 2008, he should have received a total salary of EUR 32,000, whereas the Respondent had only admitted having paid him EUR 9,070 in total; therefore, the Claimant believes that the Respondent should pay him EUR 24,500 in outstanding salaries. 8. In light of both parties’ allegations regarding outstanding salaries, the members of the Chamber deemed important to establish that both parties concur on the fact that the Claimant received from the Respondent a total of EUR 9,070 for the period September-December 2008. In this regard, the Chamber underlined that it could not consider the Claimant’s allegation that the amounts received as per receipts dated 19 October 2008 and 3 December 2008 (i.e. in total EUR 470; cf. point II.7. above) were payments received as bonuses rather than fixed salary, as this allegation was not supported by any documentary evidence (cf. art. 12 par. 3 of the Procedural Rules). Therefore, the Chamber concluded that the Claimant had received the previously mentioned amount of EUR 9,070 as salary, whereas he should, under the employment contract as well as the “agreement”, have received, up to 30 December 2008, four instalments of EUR 2,500 each in accordance with the employment contract, and four instalments of EUR 5,500 each in accordance with the “agreement”, i.e. in total EUR 32,000. 9. In view of the aforementioned, the Chamber established that at the moment of the Claimant’s dismissal, the Respondent had been in default towards the Claimant and that the outstanding amount of salary due to him was of EUR 22,930. 10. The Dispute Resolution Chamber therefore held that, in accordance with the basic legal principle of pacta sunt servanda, the Respondent must fulfill its obligations as per the contracts entered into with the Claimant and, consequently, pay the outstanding remuneration in the amount of EUR 22,930 which is due to the latter. 11. In addition, the Chamber took due note of the Claimant’s claim regarding the reimbursement of his flight ticket, which he allegedly had to pay himself in order to return to France following his dismissal. In this regard, the Chamber underlined that the employment contract states that the Respondent would cover the costs of one flight ticket for the Claimant’s family, and that the Claimant indeed appears to have paid said ticket himself, as is evidenced by a receipt provided by the Claimant to FIFA. Therefore, the Chamber decided that the Respondent should reimburse the Claimant the amount of EUR 451 in order to cover the cost of his flight ticket which he had to pay himself. 12. In continuation, the Chamber focused its attention on the question of the early termination of the employment contract between both parties. In this respect, the Chamber established that although the Respondent has clearly recognised having dismissed the Claimant on 27 December 2008, the parties have divergent opinions regarding the question as to whether this dismissal was with or without just cause. In this regard, the members of the Chamber were eager to emphasise that the Respondent had put forward several allegations regarding the Claimant’s behaviour, i.e., first of all, the fact that he had gone to a discotheque one day before a match and that he had not showed up on the following day for the said match, and, moreover, the fact that the Claimant did not participate in the club’s trainings for several days, although the club’s doctor had declared him fit. 13. At this stage, the Chamber was eager to recall that in accordance with the rule of burden of proof mentioned in art. 12 par. 3 of the Procedural Rules, a party claiming a right on the basis of an alleged fact shall carry the burden of proof. In this respect, the Chamber noted that the allegations made by the Respondent regarding the Claimant’s conduct had not been supported by any documentary evidence. Therefore, the Chamber came to the conclusion that it had no other alternative but to reject the allegations on the Claimant’s conduct due to a lack of evidence. 14. As a consequence of the foregoing considerations, the Chamber decided that, in the absence of any convincing evidence to the contrary, it must conclude that the Respondent terminated the employment contract as well as the “agreement” unilaterally and without just cause on 27 December 2008. 15. Having established that the Respondent is to be held liable for the early termination of the employment contract without just cause, the Chamber lent particular emphasis to the consequences of such breach of contract. Taking into consideration art. 17 par. 1 of the Regulations, the Chamber decided that the Claimant is entitled to receive from the Respondent an amount of money as compensation for breach of contract in addition to any outstanding payments on the basis of the relevant contracts. 16. In view of the aforementioned, the outstanding payments on the basis of the relevant contracts having been established above (cf. points II.10 and II.11 above), the Chamber focused its attention on the calculation of the amount of compensation for breach of contract in the case at stake. In doing so, the members of the Chamber firstly recapitulated that, in accordance with art. 17 par. 1 of the Regulations, the amount of compensation shall be calculated, in particular and unless otherwise provided for in the contract at the basis of the dispute, with due consideration for the law of the country concerned, the specificity of sport and further objective criteria, including, in particular, the remuneration and other benefits due to the Claimant under the existing contract and/or the new contract, the time remaining on the existing contract up to a maximum of five years, and depending on whether the contractual breach falls within the protected period. 17. In application of the relevant provision, the Chamber held that it first of all had to clarify as to whether the pertinent employment contract contains a provision by which the parties had beforehand agreed upon an amount of compensation payable by either contractual party in the event of breach of contract. In this regard, the Chamber established that no such compensation clause was included in the employment contract at the basis of the matter at stake. 18. In view of the above, prior to assessing the relevant criteria in determining the amount of compensation due to the Claimant by the Respondent, the Chamber first of all recalled that the Claimant is claiming EUR 32,000 in compensation for the Respondent terminating his contract without just cause, corresponding to the remaining value of the employment contract as well as the “agreement”, together with EUR 24,000 in additional damage and interests for having been made redundant without just cause. 19. Having recalled the aforementioned, and in order to evaluate the compensation to be paid by the Respondent, the members of the Chamber took into account the remuneration due to the Claimant in accordance with the employment contract and additional “agreement” as well as the time remaining on the same contracts, as well as the professional situation of the Claimant after the early termination occurred. In this respect, the Chamber took into account that the total monthly salary of the Claimant under the two contracts concluded by the parties was of EUR 8,000 payable in eight instalments as from30 September 2008 until 30 April 2009 . Furthermore, the Chamber pointed out that at the time of the unilateral termination of the employment contract and the “agreement” by the Respondent, five months of contract were remaining, although the Claimant was entitled to four instalments, i.e. as from January 2009 until and including April 2009, under each contract, i.e. in total EUR 32,000. Consequently, the Chamber concluded that the amount of EUR 32,000 serves as the basis for the final determination of the amount of compensation for breach of contract. 20. Indeed, the Chamber remarked that the Claimant had apparently found new employment with a club, C, as from 16 March 2009 until 30 June 2009. According to the employment contract which the Claimant signed with C Club, the Claimant was entitled to an advance of EUR 1,750 net, as well as three monthly salaries of EUR 3,500 net each. In this regard, the Chamber duly took into account the Claimant’s assertion that the aforementioned club had allegedly failed to execute its financial obligations towards him in that it had only paid him the advance of EUR 1,750 net. However, the Chamber was keen to underline that the amounts not received from the Romanian club would, if at all, be the object of a separate dispute involving the club in question, and therefore such position could not be taken into consideration in the context of the present case. Consequently, in accordance with the constant practice of the Dispute Resolution Chamber and the general obligation of the Claimant to mitigate his damages, such remuneration under the new employment contract shall be taken into account in the calculation of the amount of compensation for breach of contract. 21. In view of all of the above, and the circumstances of the case at hand, the Chamber decided that the Respondent must not pay the entire residual value of the contract but the amount of EUR 25,000, which is to be considered reasonable and justified as compensation for breach of contract. 22. Finally, the Chamber addressed the Claimant’s claim regarding the reimbursement of accommodation costs and pointed out that in accordance with its well-established jurisprudence, since no specific amount was mentioned in the employment contract or in the “agreement” in relation to the Claimant’s accommodation, the deciding authority was not in a position to set a monetary value on the rental costs which should have been paid by the Respondent. Consequently, the Chamber decided to reject the Claimant’s claim for the reimbursement of costs linked to accommodation. 23. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber concluded its deliberations on the present dispute by deciding that the Respondent has to pay the total amount of EUR 48,381 to the Claimant, consisting of EUR 22,930 of outstanding salaries, EUR 451 as reimbursement of a flight ticket and of EUR 25,000 as compensation for breach of contract, and that any further claims lodged by the Claimant are rejected. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, L, is partially accepted. 2. The Respondent, club A, has to pay to the Claimant outstanding remuneration amounting to EUR 23,381 within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. The Respondent, club A, has to pay to the Claimant compensation for breach of contract in the amount of EUR 25,000 within 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned sums are not paid within the aforementioned deadline, interest at the rate of 5% per year will apply as of expiry of the stipulated time limit and the present matter shall be submitted, upon request, to the FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and a formal decision. 5. Any further request filed by the Claimant is rejected. 6. The Claimant, L, is directed to inform the Respondent, club A, immediately and directly of the bank account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ***** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Deputy Secretary General Encl. CAS directives --------------------------------------------------------------------------------------
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it