F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie – Commissione per lo Status dei Calciatori (2004-2005) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 15 gennaio 2004 e comprendente: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Theo Van Seggelen (Paesi Bassi) membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro e delibera conformemente al capitolo VII del Regolamento FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001) su un ricorso presentato dal club di X, Y contro il club, per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento dei diritti federativi del giocatore A. ha preso in considerazione Quanto alla sostanza – L’ Camera preso atto che

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie - Commissione per lo Status dei Calciatori (2004-2005) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 15 gennaio 2004 e comprendente: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Theo Van Seggelen (Paesi Bassi) membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro e delibera conformemente al capitolo VII del Regolamento FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001) su un ricorso presentato dal club di X, Y contro il club, per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento dei diritti federativi del giocatore A. ha preso in considerazione Quanto alla sostanza - L' Camera preso atto che: • Il 30 giugno 2002, un contratto di lavoro viene stipulato tra il giocatore A e il club Y • Il giocatore A, nata nel 1981, è stato registrato per il club X da 1999 al 2002, per tre stagioni sportive tra le età di 18 e 21. • Il club X sostiene che la indennità di formazione, secondo il Capitolo VII della rivista regolamento FIFA per il Trasferimento e Status dei Calciatori. • Per quanto riguarda la classificazione di club è interessato, come previsto dalla circolare 826 del 31 ottobre 2002, il club X è un club di prima divisione, appartenente alla categoria 3 (importo indicativo di 30.000 euro all'anno). Y Il club è un club di prima divisione, appartenente alla categoria 1 (importo indicativo USD 50 000 euro all'anno). - Prendendo in considerazione quanto sopra, la Camera sottolineato che: - In primo luogo, la Camera ha sottolineato che, nonostante intensi negoziati tra i due club in questione sotto l'osservazione della FIFA, le parti non riusciva a trovare un accordo sulla importo del risarcimento. - Si può stabilire che il giocatore A erano stati addestrati e sviluppato dal club X durante tre stagioni sportive, dal 1999 al 2002, di età compresa tra 18 e 21. - Inoltre, come stabilito nella circolare n. 826 datata 31 ottobre 2002, l'indennità di formazione è dovuta fino all'età di 23 anni, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21. - Nel caso di specie, la Camera sottolineato che il periodo di formazione preso in considerazione va dalla stagione sportiva 1999/2000 quando il giocatore A 18 anni, alla stagione sportiva 2001/2002, all'età di 21 anni. - E 'pacifico che il club X ha diritto di ottenere il risarcimento per la formazione e l'educazione del giocatore A per il periodo di tempo trascorso il giocatore con la X club, - L'importo dovuto dal club Y deve essere calcolato in base ai parametri fornito dalla circolare 826 del 31 ottobre 2002, cioè con un importo pari a EUR 90,000 per anno di formazione. - Quest'ultimo importo annuale rappresenta l'importo indicativo di categoria 1 per l'Europa (EUR 90.000 per anno di formazione), che deve essere applicata in conformità con la suddetta circolare. - In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso di concedere al club di X l'importo di 270,000 euro, corrispondente a 90.000 euro all'anno, per tre anni. DECISO PER QUESTI MOTIVI 1. Il club ha Y a versare l'importo di euro 270.000 al X club, entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 2. Se la squadra Y riesce a rispettare il suddetto termine, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica. 3. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS) entro 10 giorni dalla ricezione della notifica della presente decisione, contattando direttamente il tribunale per iscritto e seguendo le istruzioni pubblicate dal CAS, copia della che alleghiamo alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per il ricorso, il ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso. L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori, Urs Linsi Segretario Generale ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber of the Player’s Status Committee (2004-2005) - training compensation – official version by www.fifa.com – THE DISPUTE RESOLUTION CHAMBER OF THE PLAYERS’ STATUS COMMITTEE convening in Zurich, Switzerland, on 15 January 2004 and comprising: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Gerardo Movilla (Spain), member Theo Van Seggelen (The Netherlands) member Maurice Watkins (England), member Paulo Rogerio Amoretty Souza (Brazil), member and deliberating in accordance with Chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001) on a claim lodged by the club X, against the club Y, regarding the training compensation related to the transfer of the federative rights to the player A. TOOK INTO CONSIDERATION AS TO SUBSTANCE - The Chamber duly noted that: • On 30 June 2002, an employment contract is concluded between the player A and the club Y • The player A, born in 1981, was registered for the club X from 1999 to 2002, for three sporting seasons between the age of 18 and 21. • The club X claims the Training Compensation, in accordance with the Chapter VII of the revised FIFA Regulations for the Transfer and Status of Players. • As far as the categorisation of clubs is concerned, as provided for by the circular letter 826 dated 31 October 2002, the club X is a first division club, belonging to the Category 3 (indicative amount EUR 30.000 per year). The club Y is a first division club, belonging to the Category 1 (indicative amount USD 50 000 per year). - Taking into consideration the above, the Chamber outlined that: - Firstly, the Chamber stressed that, despite intensive negotiations between the two clubs concerned under the observation of FIFA, the parties could not find an agreement on the amount of compensation. - It can be established that the player A had been trained and developed by the club X during three sporting seasons, from 1999 to 2002, between the age of 18 and 21. - Furthermore, as established in the Circular Letter no. 826 dated 31st October 2002, the training compensation is payable up to the age of 23, for training incurred between the ages of 12 and 21. - - In the present case, the Chamber outlined that the training period taken into consideration goes from the sporting season 1999/2000 when the player A was 18, to the sporting season 2001/2002, at the age of 21. - It is undisputed that the club X is entitled to receive compensation for the training and education of the player A for the timeframe the player spent with the club X, - The amount due by the club Y is to be calculated in accordance with the parameters provided by the circular letter 826 dated 31 October 2002, i.e. with an amount corresponding to EUR 90.000 per year of training. - The latter yearly amount represents the indicative amount of Category 1 for Europe (EUR 90,000 per year of training), which has to be applied in accordance with the above-mentioned circular letter. - In view of the above, the Chamber decided to grant to the club X the amount of EUR 270.000, corresponding to EUR 90,000 per year, for three years. DECIDED FOR THESE REASONS 1. The club Y has to pay the amount of EUR 270,000 to the club X, within 30 days of notification of the present decision. 2. If the club Y fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply. 3. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS) within 10 days of receiving notification of this decision, by contacting the court directly in writing and by following the directions issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal. The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee, Urs Linsi General Secretary __________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it