F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 22 giugno 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro ESSA M. Saleh Al-Housani (Emirati Arabi Uniti), gli Philippe Piat (Francia), gli Joaquim Evangelista (Portogallo), gli Stati membri sulla domanda presentata dalla Xxx club, Xxx, rappresentata dal Sig. xxx, Avvocato, come querelanti nei confronti del Xxx club, Xxx, rappresentata dal Sig. Xxx, Avvocato, come convenuto quanto riguarda l’indennità di formazione per la Xxx giocatore. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 22 giugno 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro ESSA M. Saleh Al-Housani (Emirati Arabi Uniti), gli Philippe Piat (Francia), gli Joaquim Evangelista (Portogallo), gli Stati membri sulla domanda presentata dalla Xxx club, Xxx, rappresentata dal Sig. xxx, Avvocato, come querelanti nei confronti del Xxx club, Xxx, rappresentata dal Sig. Xxx, Avvocato, come convenuto quanto riguarda l'indennità di formazione per la Xxx giocatore. I. Fatti della controversia 1. Secondo la conferma della Football Association il giocatore Xxx xxx, xxx (di seguito: Player), nato il 27 luglio 1987, è stato registrato con la Xxx club, Xxx (in prosieguo: il Richiedente), dal 1o luglio 1995 al 30 giugno 2002 , per 7 stagioni sportive, età compresa tra i 7 e 14. 2. Il 1 ° luglio 2004, il giocatore ha firmato il suo primo non-dilettante contratto con il club xxx, xxx (di seguito: Resistente). 3. Il 18 ottobre 2004, il Certificato di Trasferimento Internazionale (ITC) per il giocatore è stato rilasciato dalla Football Association Xxx a favore della Football Federation Xxx. 4. Il 29 dicembre 2005, l'attore contattato FIFA richiesta dal convenuto il pagamento di indennità di formazione, come descritto nei regolamenti applicabili FIFA sullo status e sui trasferimenti dei calciatori. Inoltre, l'attore ha affermato dal Resistente gli interessi di mora ad un tasso del 5% pa e il rimborso delle spese legali. 5. Solo in data 11 agosto 2006, il convenuto ha presentato la sua risposta tardiva al nostro argomento, sostenendo che il club xxx, xxx, dall'accordo firmato tra xxx e del Resistente il 13 ottobre 2004, si è impegnata a tenere il Resistente indenne da qualsiasi richiesta di risarcimento presentata da un terzo in connessione con la formazione e l'educazione del Player di età compresa tra 12 e 16. 6. In questo senso, il convenuto ha chiesto che Xxx dovrebbe rimborsare qualsiasi somma dovuta dal convenuto all'attore a titolo di risarcimento di formazione per il giocatore. 7. Nella sua replica, l'attore ha sottolineato non aver ricevuto alcun pagamento da parte Xxx in connessione con l'importo presunto eccezionale come indennità di formazione. 8. A questo proposito, Xxx sostenuto che l'attore era già compensato il Player nel 2002. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 29 dicembre 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. Uno degli stati norme procedurali che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria competenza alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative alla indennità di formazione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione del lettore. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il giocatore aveva firmato il suo primo non-dilettante contratto il 1 ° luglio 2004. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 29 dicembre 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha riconosciuto che, da un lato, l'indennizzo attore di formazione richiesto in base al numero di anni di formazione ed educazione del giocatore con l'attore e che, in D'altra parte, il Resistente invocato che non è responsabile per il risarcimento di formazione richiesto sulla base dell'accordo siglato tra essa e xxx il 13 ottobre 2004 (cfr. punto I.4.). 6. A questo proposito, i membri della Camera ha riconosciuto che l'argomento dedotto dal convenuto riguarda un accordo, in base al quale Xxx si impegna a tenere indenne l'Resistente da qualsiasi richiesta di risarcimento presentata da un terzo in relazione con la formazione e l'educazione del lettore di età compresa tra 12 e 16. 7. Successivamente, il corpo di decidere ha esaminato il relativo accordo, sulla base del quale la Resistente ha rifiutato di pagare un'indennità di formazione. In questo senso, la Camera ha rilevato in particolare che l'accordo non è stato firmato dal richiedente. Pertanto, è stato sottolineato dai membri della Camera che l'attore non era parte dell'accordo pertinente e che tale accordo non può essere giuridicamente vincolante per l'attore. 8. Di conseguenza, i membri della Camera ha concluso all'unanimità che l'argomentazione della controparte non può essere accolta in quanto l'accordo concluso tra il Resistente e XXX non è rilevante per la presente controversia tra l'attore e convenuto e, pertanto, non può in alcun modo privare il richiedente del suo diritto a ricevere indennità di formazione. 9. In continuazione, la Camera ha sottolineato che, come stabilito nel capitolo VII del Regolamento, l'indennità di formazione per la formazione di un giocatore e l'istruzione è a carico del nuovo club alla società di formazione del giocatore sia quando il giocatore firma il suo primo contratto come un non- dilettanti o ogni volta che un giocatore passa da un club ad un altro fino all'età di 23 anni. 10. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto che il giocatore ha firmato il suo primo contratto da non dilettante con il Resistente il 1 ° luglio 2004, all'età di 16 anni. 11. Di conseguenza, la Camera ha concluso che il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per la formazione e l'istruzione ha fornito al giocatore in base al capitolo VII del Regolamento. 12. Dopo aver stabilito l'obbligo del convenuto di compensare l'attore per aver allenato il giocatore, la Camera ha continuato a deliberare in merito al calcolo corretto di tale compensazione, affermando che l'importo dovuto è calcolato secondo i parametri stabiliti nei regolamenti che disciplinano la Applicazione dei regolamenti e la circolare n. 826, del 31 ottobre 2002. 13. A questo proposito, la Camera ha preso atto che il giocatore, nato il 27 luglio 1987, è stato registrato con l'attore come un dilettante dal 1 ° luglio 1995 (la stagione 1995/1996) fino al 30 giugno 2002 (stagione 2001/2002), vale a dire tra le stagioni di 8 anni e 14 del giocatore. 14. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che ai sensi dell'art. 5 del Regolamento FIFA in materia di applicazione del Regolamento, il periodo di formazione da prendere in considerazione per il calcolo della indennità di formazione, partendo dall'inizio della stagione del 12 ° compleanno del giocatore, o in età più avanzata, come nel caso può essere, e si conclude alla fine della stagione del 21 ° compleanno del giocatore. In questo senso, la Camera sottolineato che nel caso presente solo il periodo della stagione 1999/2000 deve essere considerata. 15. Alla luce di quanto sopra, la Camera ha deciso che il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per il periodo di 3 stagioni intere, corrispondenti alle stagioni del 12 ° compleanno del giocatore (1999/2000), la stagione del 13 ° compleanno del giocatore (2000 / 2001) e la stagione del 14esimo compleanno del giocatore (2001/2002). 16. In continuazione, la Camera ha sottolineato che secondo Circolare n. 826, del 31 ottobre 2002, e l'arte. 7 par. 2 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento della somma dovuta per la formazione dei giocatori dai 12 ai 15 si basa sui costi di formazione e di istruzione fissati per la categoria 4, vale a dire l'importo indicativo di EUR 10'000 all'anno. 17. Inoltre, la Camera ha sottolineato che ai sensi dell'art. 7 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento della somma dovuta a titolo di risarcimento formazione deve essere calcolato moltiplicando la formazione adeguata e spese scolastiche (10.000 euro all'anno) per il numero rilevante di anni di formazione (3 anni). 18. Di conseguenza, la Camera ha concluso che il Resistente deve pagare l'indennità di formazione richiedente per un importo di 30.000 euro. 19. Inoltre, la Camera ha deciso che l'attore dovrebbe essere assegnato interessi di mora richiesti al tasso del 5% all'anno a partire dalla data in cui l'importo di 30.000 euro da pagare a titolo di risarcimento di formazione giunto a scadenza, ossia il 1 ° agosto 2004. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 9 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, secondo il quale l'importo dovuto a titolo di risarcimento di addestramento deve essere pagato al più tardi entro 30 giorni dalla data della firma del primo non-dilettante contratto (1 luglio 2004). 20. Infine, per quanto riguarda le spese dichiarate legali, la Camera, di cui la sua consolidata giurisprudenza in base al quale nessun risarcimento processuale sono aggiudicati nell'ambito di un procedimento davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie. Inoltre, la Camera ha dichiarato che l'attore non ha quantificato e specificare tale compensazione a tutti, né fornito FIFA con qualsiasi documento comprovante. Di conseguenza, la Camera ha deciso di non assegnare queste spese dichiarate. 21. Tenuto conto di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che il Resistente deve pagare l'importo di EUR 30'000, più interessi di mora ad un tasso del 5% all'anno a partire dal 1 ° agosto 2004 al Richiedente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, Xxx, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Xxx, è tenuto a pagare l'importo di 30.000 euro, più interessi di mora ad un tasso del 5% all'anno a partire dal 1 ° agosto 2004 al Richiedente, Xxx, entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine indicato, la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. Ogni ulteriore pretesa del ricorrente, Xxx, è stata respinta. 5. Il Richiedente, Xxx, è incaricato di informare il Resistente, Xxx, immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 22 June 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Diallo (France), Member Essa M. Saleh Al-Housani (United Arab Emirates), Member Philippe Piat (France), Member Joaquim Evangelista (Portugal), Member on the claim presented by the club Xxx, Xxx, represented by Mr Xxx, Attorney at law, as Claimant against the club Xxx, Xxx, represented by Mr Xxx, Attorney at law, as Respondent regarding training compensation for the player Xxx. I. Facts of the case 1. According to the confirmation of the Xxx Football Association the Xxx player, Xxx (hereinafter: the Player), born on 27 July 1987, was registered with the Xxx club, Xxx (hereinafter: the Claimant), from 1 July 1995 to 30 June 2002, during 7 sporting seasons, between the ages of 7 and 14. 2. On 1 July 2004, the Player signed his first non-amateur contract with the Xxx club, Xxx (hereinafter: the Respondent). 3. On 18 October 2004, the International Transfer Certificate (ITC) for the Player was issued by the Xxx Football Association in favour of the Xxx Football Federation. 4. On 29 December 2005, the Claimant contacted FIFA requesting from the Respondent the payment of training compensation as described in the applicable FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players. Furthermore, the Claimant claimed from the Respondent default interest at a rate of 5% p.a. and the reimbursement of the legal expenses. 5. Only on 11 August 2006, the Respondent presented its late response to the present matter arguing that the Xxx club, Xxx, by the agreement signed between Xxx and the Respondent on 13 October 2004, undertook to hold the Respondent harmless from any claim for compensation lodged by a third party in connection with the training and the education of the Player between the ages of 12 and 16. 6. In this sense, the Respondent requested that Xxx should reimburse any amount payable by the Respondent to the Claimant as training compensation for the Player. 7. In its replica, the Claimant emphasised not having received any payment from Xxx in connection with the allegedly outstanding amount as training compensation. 8. In this respect, Xxx maintained that the Claimant was already compensated for the Player in the year 2002. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 29 December 2005, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the Procedural Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to training compensation. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training of the Player. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the Player had signed his first non- amateur contract on 1 July 2004. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 29 December 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber acknowledged that, on the one hand, the Claimant requested training compensation based on the number of years of training and education of the player with the Claimant and that, on the other hand, the Respondent invoked that it is not responsible for paying the requested training compensation on the basis of the agreement signed between it and Xxx on 13 October 2004 (cf. point I.4.). 6. In this respect, the members of the Chamber acknowledged that the argument put forward by the Respondent concerns an agreement, according to which Xxx undertakes to hold the Respondent harmless from any claim for compensation lodged by a third party in connection with the training and the education of the Player between the ages of 12 and 16. 7. Subsequently, the deciding body went on to examine the relevant agreement, on the basis of which the Respondent refused to pay training compensation. In this sense, the Chamber noted in particular that the agreement was not signed by the Claimant. Therefore, it was emphasised by the members of the Chamber that the Claimant was no party to the relevant agreement and that such agreement cannot be legally binding on the Claimant. 8. As a consequence, the members of the Chamber unanimously concluded that the argumentation of the Respondent cannot be accepted since the agreement concluded between the Respondent and Xxx is not relevant to the present dispute between the Claimant and the Respondent and, thus, cannot in any sense deprive the Claimant of its entitlement to receive training compensation. 9. In continuation, the Chamber emphasized that, as established in chapter VII of the Regulations, training compensation for a player’s training and education is payable by the new club to the training club of the player either when the player signs his first contract as a non-amateur or each time a player changes from one club to another up to the age of 23. 10. In this respect, the Chamber acknowledged that the Player signed his first contract as a non-amateur with the Respondent on 1 July 2004, at the age of 16. 11. As a consequence, the Chamber concluded that the Claimant is entitled to receive training compensation for the training and education it provided to the Player according to chapter VII of the Regulations. 12. After having established the Respondent’s obligation to compensate the Claimant for having trained the Player, the Chamber went on to deliberate on the proper calculation of this compensation, affirming that the amount due shall be calculated in accordance with the parameters set out in the Regulations governing the Application of the Regulations and Circular no. 826, dated 31 October 2002. 13. In this regard, the Chamber took note that the Player, born on 27 July 1987, was registered with the Claimant as an amateur from 1 July 1995 (the season 1995/1996) until 30 June 2002 (the season 2001/2002), i.e. between the seasons of the Player’s 8th and 14th birthday. 14. Moreover, the Chamber acknowledged that in accordance with art. 5 of the FIFA Regulations governing the Application of the Regulations, the training period to be taken into account for the calculation of the training compensation, starts at the beginning of the season of the player’s 12th birthday, or at a later age, as the case may be, and finishes at the end of the season of the player’s 21st birthday. In this sense, the Chamber emphasised that in the present case only the period as of the season 1999/2000 has to be considered. 15. In light of the above, the Chamber decided that the Claimant is entitled to receive training compensation for the period of 3 entire seasons, corresponding to the seasons of the Player’s 12th birthday (1999/2000), the season of the Player’s 13th birthday (2000/2001) and the season of the Player’s 14th birthday (2001/2002). 16. In continuation, the Chamber emphasised that according to Circular no. 826, dated 31 October 2002, and art. 7 par. 2 of the Regulations governing the Application of the Regulations the amount due for the training of players aged 12 to 15 is based on the training and education costs established for category 4, i.e. the indicative amount of EUR 10’000 per year. 17. Furthermore, the Chamber pointed out that in accordance with art. 7 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations the amount due as training compensation has to be calculated by multiplying the relevant training and education costs (EUR 10,000 per year) by the relevant number of years of training (3 years). 18. As a consequence, the Chamber concluded that the Respondent has to pay to the Claimant training compensation in the amount of EUR 30,000. 19. Moreover, the Chamber decided that the Claimant should be awarded the claimed default interest at a rate of 5% per year as from the date on which the amount of EUR 30,000 payable as training compensation fell due, i.e. on 1 August 2004. In this respect, the Chamber referred to art. 9 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations, according to which the amount payable as training compensation shall be paid at the latest within 30 days as of the date of the signature of the first non-amateur contract (1 July 2004). 20. Finally, as regards the claimed legal expenses, the Chamber, referred to its well- established jurisprudence in accordance with which no procedural compensation shall be awarded in proceedings in front of the Dispute Resolution Chamber. Furthermore, the Chamber stated that the Claimant did not quantify and specify this compensation at all, nor provided FIFA with any proving document. Consequently, the Chamber decided to not award these claimed expenses. 21. Taking into account all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the Respondent has to pay the amount of EUR 30’000 plus default interest at a rate of 5% per year as from 1 August 2004 to the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, Xxx, is partially accepted. 2. The Respondent, Xxx, has to pay the amount of EUR 30,000 plus default interest at a rate of 5% per year as from 1 August 2004 to the Claimant, Xxx, within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. Any further claim of the Claimant, Xxx, is rejected. 5. The Claimant, Xxx, is instructed to inform the Respondent, Xxx, immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary Encl. CAS directives ____________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it