F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 25 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Carlos Soto (Cile), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), gli Stati membri sulla domanda presentata dal Club A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una controversia sulla formazione compensazione per i fatti giocatore XI del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 25 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Carlos Soto (Cile), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), gli Stati membri sulla domanda presentata dal Club A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una controversia sulla formazione compensazione per i fatti giocatore XI del caso 1. Il giocatore X (di seguito, il giocatore), nato nel settembre del 1982, è stato registrato come giocatore professionista con la società A (di seguito, club A ) durante le stagioni 2002/03 al 2004/05, ai suoi anni di età da 19 a 22. 2. Nel luglio 2005, il giocatore è stato registrato come giocatore professionista con il club B (in seguito; club B ). 3. Secondo le due Associazioni interessate, così come secondo la classificazione dei club indicato nella circolare 959 del 16 marzo 2005, del club A appartiene alla categoria 2 (importo indicativo di EUR 60.000 all'anno), club B appartiene alla categoria 1 (importo indicativo di 90.000 euro all'anno). 4. Il 30 novembre 2005, club A ha presentato un reclamo contro il Club FIFA B per l'indennità di formazione per la formazione del giocatore durante la stagione 2002/03 e 2003/04, quando il giocatore è stato dai 19 ai 21, per un importo di 150.000 euro . 5. Per quanto riguarda la risposta possibile di club B che la formazione del lettore è stata già completata quando ha giocato per club A , il ricorrente ha sottolineato che il giocatore in questione è un portiere, e afferma che ha solo giocato nella prima squadra del club Un dato che il portiere principale è stato ferito. Inoltre, club A ha sottolineato che la formazione di un portiere di solito richiede più tempo rispetto alla formazione di un altro giocatore. 6. Il 22 marzo 2006, club B , a condizione FIFA con la sua risposta sulla domanda, e quindi ha dichiarato che la formazione del giocatore era già terminata quando ha cominciato a giocare per club A , visto che aveva giocato per diversi club A in partite ufficiali. Pertanto, non l'indennità di formazione deve essere versato. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 30 novembre 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Dispute esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative alla indennità di formazione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'educazione del giocatore X. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel luglio 2005. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 30 novembre 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 6. A questo proposito, la Camera sottolineato che il giocatore è stato addestrato dal club A dal 2002/03 al 2004/05, alla sua età di 19 a 22. Inoltre, il periodo di formazione per il quale la formazione A del club chiede il risarcimento riguarda le stagioni sportive 2002/03 e 2003/04, quando il giocatore è stato all'età di 19 a 21. Infine, la Camera ha preso in considerazione che il giocatore, dopo essere stato sotto contratto con club A , in seguito è stato registrato come un professionista con club B nel luglio 2005, all'età di 22 anni. 7. Proseguendo, la Camera ha affermato che, come stabilito dall'art. 20 del Regolamento e l'arte. 1 cpv. 1 dell'allegato 4 in combinazione con l'art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21, a meno che sia evidente che il giocatore ha già concluso il suo periodo di formazione prima dell'età di 21 anni, quando il giocatore in questione è registrato per la prima volta come un professionista, o quando un Professionista è trasferito tra due squadre di due diverse Associazioni, prima della fine della stagione del giocatore 23 compleanno. 8. A questo proposito, la Camera prima di tutto ha preso atto che il club B mantenuto nella sua posizione che la formazione del giocatore era già terminata quando ha cominciato a giocare per club A , visto che aveva giocato per club A in diverse partite ufficiali, e che nessuna formazione risarcimento è dovuto, pertanto. 9. Per quanto riguarda la summenzionata posizione del club B è interessato, la Camera ha inoltre preso atto della posizione relativa del club A per quanto riguarda la durata del periodo di formazione del giocatore. Secondo il club A , nel caso di specie, periodo di formazione del giocatore non è stato interrotto prima di 21 anni dovuta al fatto che l'unico giocatore giocato nella prima squadra del club A in quanto il portiere principale è stato ferito. Inoltre, secondo club A , la formazione di un portiere di solito richiede più tempo rispetto alla formazione di un altro giocatore. 10. A questo proposito, e applicando il principio dell'onere della prova, secondo il quale una parte che invoca un dato di fatto deve anche dimostrarlo, la Camera ha riconosciuto che la resistente non ha dimostrato che la formazione del giocatore in questione è stato interrotto prima della sua età di 21 anni. 11. Pertanto, la Camera ha concluso che solo dal fatto che il giocatore in questione nel caso di specie giocato diverse partite per il club A prima del suo 21 anni di età, non si può concludere che il suo periodo di formazione era già terminato con esso. Inoltre, come sottolineato club A , le apparenze rilevanti del giocatore sono il risultato di un infortunio del portiere principale e quindi solo una soluzione temporanea. In conclusione, la Camera ha deciso che, contrariamente alla posizione del club B , il periodo di formazione del giocatore in questione non è stato interrotto prima del raggiungimento dell'età del giocatore di 21. 12. In continuazione, la Camera ha dovuto verificare se le condizioni di indennizzo di formazione da versare sono soddisfatte, e in questo senso, ha ribadito che ai sensi dell'art. 1 cpv. 1 dell'allegato 4 in combinazione con l'art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21, quando il giocatore in questione è registrato per la prima volta come un professionista, o quando un Professionista è trasferito fra due squadre di due diverse Associazioni, prima della fine della stagione del giocatore 23 compleanno. 13. Nel caso di specie, il giocatore è stato addestrato come un professionista da club A nel corso delle tre stagioni 2002/03 al 2004/05, alla sua età di 19 a 22, ed è stato trasferito da club a club A B alla sua età di 22 . 14. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha dichiarato che club A ha diritto a ricevere l'indennità di formazione dal club B per la formazione del giocatore per le due stagioni sportive 2002/03 e 2003/04, quando il giocatore è stato di età compresa tra 19 a 21. 15. In prosecuzione, per quanto riguarda il calcolo del relativo importo delle indennità di formazione, la Camera prima di tutto ha preso in considerazione che il giocatore si stava muovendo tra due associazioni all'interno del territorio dell'UE / SEE. Inoltre, la Camera ha preso atto del fatto che il giocatore si stava muovendo, secondo la circolare 959 del 16 marzo 2005, da un club di categoria inferiore (club A , categoria 2) ad un club di categoria superiore (Club B, categoria 1). 16. Di conseguenza, la Camera ha affermato che ai sensi dell'art. 6 par. 1 let. uno di cui all'allegato 4 del Regolamento, come regola generale, al fine di calcolare l'indennità di formazione per ex squadra del giocatore, il calcolo si basa sulla media dei costi di formazione dei due club. Questa media, secondo la regola generale dell'art. 5 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, deve essere moltiplicato per il numero rilevante di anni di formazione dalla società di formazione del giocatore, ovvero club A . 17. La Camera poi rilevato che secondo la circolare FIFA no. 959 datato 16 marzo 2005, l'importo corrispondente indicativo per club A , essendo un due club di categoria di appartenenza alla UEFA, è pari a 60'000. L'importo corrispondente indicativo per club B , essendo un 1 club categoria di appartenenza alla UEFA, è pari a 90'000. La media tra tali importi indicativi è di EUR 75.000. 18. Di conseguenza, come indicato al punto 16. sopra, l'importo medio di cui al punto precedente della presente decisione deve essere moltiplicato per il numero di anni, il giocatore a llenamento con il Richiedente. A questo proposito, la sezione di cui al punto 14 della presente decisione, secondo cui il periodo totale di tempo sufficiente da prendere in considerazione corrisponde a 2 stagioni. 19. A causa di tutte le considerazioni che precedono, la Camera ha concluso che Club B deve pagare l'importo di 150.000 euro per Club A, come l'indennità di formazione per la formazione del giocatore, Bram Castro. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club A è stata accettata. 2. Il club B deve pagare l'importo di 150.000 euro al club A . 3. L'importo dovuto al club A deve essere pagato dal club B entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno si applicano a partire dal primo giorno dopo il termine suddetto. 6. Il club A è diretta ad informare la squadra B immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 25 August 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Michele Colucci (Italy), Member Carlos Soto (Chile), Member Mario Gallavotti (Italy), Member Mohamed Mecherara (Algeria), Member on the claim presented by Club A, as Claimant against Club B, as Respondent regarding a dispute about training compensation for the player X. I. Facts of the case 1. The player X (hereinafter; the player), born in September 1982, was registered as a professional player with the club A (hereinafter; club A) during the seasons 2002/03 to 2004/05, at his ages of 19 to 22. 2. In July 2005, the player was registered as a professional player with the club B (hereinafter; club B). 3. According to the both Associations concerned, as well as according to the classification of clubs outlined in circular 959 dated 16 March 2005, club A belongs to category 2 (indicative amount of EUR 60,000 per year), club B belongs to category 1 (indicative amount of EUR 90,000 per year). 4. On 30 November 2005, club A lodged a claim with FIFA against club B for training compensation for the training of the player during the seasons 2002/03 and 2003/04, when the player was aged 19 to 21, in the amount of EUR 150,000. 5. With regard to the possible reply of club B that the training of the player was already completed when he played for club A, the claimant pointed out that the player in question is a goalkeeper, and asserted that he only played in the first team of club A since the main goalkeeper was injured. Moreover, club A emphasised that the training of a goalkeeper usually takes more time than the training of another player. 6. On 22 March 2006, club B provided FIFA with its answer on the claim, and thereby stated that the player’s training was already terminated when he started to play for club A, since he had played for club A in several official matches. Therefore no training compensation shall be due. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 30 November 2005, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to training compensation. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player X. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in July 2005. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 30 November 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 6. In this respect, the Chamber outlined that the player was trained by club A from 2002/03 to 2004/05, at his age of 19 to 22. Moreover, the training period for which club A claims training compensation concerns the sportive seasons 2002/03 and 2003/04, when the player was at the age of 19 to 21. Finally, the Chamber took into consideration that the player, after having been under contract with club A, subsequently was registered as a professional with club B in July 2005, at the age of 22. 7. Continuing, the Chamber stated that, as established in art. 20 of the Regulations and art. 1 para. 1 of Annex 4 in combination with art. 2 of Annex 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21, unless it is evident that the player has already terminated his training period before the age of 21, when the player concerned is registered for the first time as a Professional, or when a Professional is transferred between two clubs of two different Associations, before the end of the season of the player’s 23 birthday. 8. In this respect, the Chamber first of all took note that club B maintained in its position that the player’s training was already terminated when he started to play for club A, since he had played for club A in several official matches, and that no training compensation shall be due therefore. 9. As far as the above-mentioned position of club B is concerned, the Chamber also took note of the relevant position of club A with regard to the duration of the player’s training period. According to club A, in the present case, the player’s training period was not terminated before the age of 21 due to the fact that the player only played in the first team of club A since the main goalkeeper was injured. Moreover, according to club A, the training of a goalkeeper usually takes more time than the training of another player. 10. In this respect, and applying the principle of the burden of proof, according to which a party invoking a fact has also to prove it, the Chamber acknowledged that the respondent did not prove that the training of the player in question was terminated before his age of 21 years. 11. Therefore, the Chamber concluded that only from the fact that the player concerned in the present case played several games for club A before his age of 21, it cannot be concluded that his training period was already terminated therewith. Moreover, as club A emphasized, the relevant appearances of the player were the result of an injury of the main goalkeeper and therefore only a temporary solution. In conclusion, the Chamber decided that, contrary to club B’s position, the training period of the player in question was not terminated before the player’s age of 21. 12. In continuation, the Chamber had to verify whether the conditions for training compensation to be payable are fulfilled, and in this respect, reiterated that according to art. 1 para. 1 of Annex 4 in combination with art. 2 of Annex 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21, when the player concerned is registered for the first time as a Professional, or when a Professional is transferred between two clubs of two different Associations, before the end of the season of the player’s 23 birthday. 13. In the present case, the player was trained as a professional by club A during the three seasons 2002/03 to 2004/05, at his age of 19 to 22, and he was transferred from club A to club B at his age of 22. 14. On account of the above, the Chamber declared that club A is entitled to receive training compensation from the club B for the training of the player for the two sporting seasons 2002/03 and 2003/04, when the player was aged 19 to 21. 15. In continuation, with regard to the calculation of the relevant amount of training compensation, the Chamber first of all took into consideration that the player was moving between two Associations inside the territory of the EU/EEA. Moreover, the Chamber took note of the fact that the player was moving, according to circular 959 dated 16 March 2005, from a lower category club (club A, category 2) to a higher category club (Club B, category 1). 16. In consequence, the Chamber stated that in accordance with art. 6 par. 1 let. a of Annex 4 of the Regulations, as a general rule, in order to calculate the training compensation due to the player’s former club, the calculation shall be based on the average of the training costs of the two clubs. This average, according to the general rule of art. 5 par. 2 of Annex 4 of the Regulations, is to be multiplied by the relevant number of years of training by the player’s training club, i.e. club A. 17. The Chamber then observed that in accordance with the FIFA circular no. 959 dated 16 March 2005, the corresponding indicative amount for club A, being a category 2 club belonging to the UEFA, is EUR 60’000. The corresponding indicative amount for club B, being a category 1 club belonging to the UEFA, is EUR 90’000. The average between these indicative amounts is EUR 75,000. 18. Consequently, as mentioned in point 16. above, the average amount mentioned in the previous point of the present decision must be multiplied by the number of years the player spent training with the Claimant. In this regard, the Chamber referred to the point 14 of the present decision, according to which the total relevant period of time to be taken into consideration equates to 2 seasons. 19. On account of all the foregoing considerations, the Chamber concluded that Club B has to pay the amount of EUR 150,000 to Club A as training compensation for the training of the player, Bram Castro. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the club A is accepted. 2. The club B has to pay the amount of EUR 150,000 to the club A. 3. The amount due to the club A has to be paid by the club B within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the first day after the aforementioned deadline. 6. The club A is directed to inform the club B immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it