F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 15 febbraio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), gli Mohamed Mecherara (Algeria), gli Carlos Soto (Cile), gli Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal club, X, XX come “attore” nei confronti del club, Y, YY come “convenuto” in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del giocatore Z.. / I. … I fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 15 febbraio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), gli Mohamed Mecherara (Algeria), gli Carlos Soto (Cile), gli Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal club, X, XX come "attore" nei confronti del club, Y, YY come "convenuto" in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del giocatore Z.. / I. ... I fatti della controversia 1. Secondo la conferma ufficiale dalla Federazione Calcio del XX, la Z giocatore, nato il 20 maggio 1981, è stato registrato con il club XXian, X (l'attore), in qualità di professionista come dal 26 febbraio 1999 fino al dicembre 2000 e dal 8 aprile 2002 fino al dicembre 2003. 2. Nel mezzo, cioè dal 15 gennaio 2001 fino al 3 gennaio 2002, il giocatore era, secondo la conferma ufficiale ricevuta dal G Football Federation, registrato come professionista con la società G, Ba .... er SC. 3. Il 12 marzo 2007, l'attore ha presentato un reclamo contro il club FIFA YY, Y (il Resistente), e ha chiesto il pagamento di indennità di formazione per un importo di 100.000 euro. 4. Secondo la ricorrente, la Federazione calcio del XX è stato contattato dalla Football Federation YY nel 2004 per quanto riguarda il rilascio del Certificato di Transfer Internazionale (ITC) per il giocatore Z. Dopo l'accordo sul trasferimento del giocatore, l'ITC di Z giocatore è stato rilasciato al YY Football Federation nel 2004. L'attore inoltre ha informato di aver chiesto il Resistente in diverse occasioni di pagare l'indennizzo straordinario di formazione. In particolare, attraverso la sua corrispondenza del 14 febbraio 2007, ha chiesto al club YY a pagare un'indennità di formazione pari a 100.000 euro, nonché un interesse del 15% a partire dal giugno 2004. 5. Dopo essere stato definito dalla FIFA alla possibilità che la sua affermazione può essere prescritto in conformità con le pertinenti norme FIFA, l'attore non era d'accordo con questa lettera informale. 6. In particolare, il richiedente è stato del parere che contattando il Resistente in diverse occasioni, il periodo di prescrizione della sua domanda sarebbe fermato. Inoltre, l'attore ha confermato che i fatti alla base della controversia, ossia il trasferimento della data giocatore, a partire dal 2004. 7. In aggiunta a ciò, l'attore sostiene che prima di presentare un reclamo alla FIFA, tutti i rimedi giuridici in precedenza dovrebbe essere esaurito. 8. Dopo la FIFA aveva nuovamente espresso il proprio parere sulla domanda in una lettera informale, l'attore ha fornito una copia di ITC dei giocatori che è stato apparentemente rilasciato dalla Federcalcio del XX YY Football Federation e che porta la data del 7 febbraio 2005. 9. Dopo essere stata invitata a fornire la sua posizione, il Resistente ha informato l'8 novembre 2007, che ha concluso un contratto di lavoro con la Z giocatore il 31 gennaio 2005 e che, il 7 febbraio 2005, la Federcalcio ha emesso il XX ITC del giocatore YY Federcalcio. 10. Il Resistente ha sottolineato che il richiedente non ha diritto a indennità di formazione ricevuta da:-il giocatore era già 24 anni di età al momento della firma del contratto con la Resistente e che quindi non l'indennità di formazione deve essere versato in conformità con la normativa FIFA Regolamento;-figlia, più di due anni sono trascorsi dal giorno in cui l'indennità di formazione è stato pagato fino alla data in cui l'attore ha presentato la sua affermazione con FIFA. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 12 marzo 2007. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del lettore Z . 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club nel febbraio 2005, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) l'edizione 2001 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (di seguito: Regolamento) è applicabile alla questione in mano a conoscere del merito. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera esposto che, come stabilito nel capitolo VII del Regolamento, l'indennità di formazione per la formazione di un giocatore e l'istruzione è a carico del nuovo club sia quando il giocatore firma il suo primo contratto come un tempo non-dilettante o ciascuno un non- cambiamenti giocatore dilettante da un club ad un altro fino al momento la sua formazione e l'istruzione è completa, che, come regola generale, si verifica quando il giocatore raggiunge 23 anni di età (cfr. art. 14 e 15 del Regolamento). 5. A questo proposito, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo la domanda della ricorrente per l'indennità di formazione sulla base degli anni addestrato ed educato il giocatore in questione. A tal fine, i membri della Camera ha preso atto della conferma da parte della Federazione calcio del XX secondo la quale il giocatore in questione è stato registrato con l'attore come un non-dilettante come dal 26 febbraio 1999 fino al dicembre 2000 e dal 8 aprile 2002 fino al dicembre 2003. 6. D'altra parte, l'autorità di decidere analizzato le obiezioni della Resistente verso l'affermazione presentata dal richiedente, che è, in particolare, che al momento del passaggio del giocatore al Resistente, aveva già 24 anni che è la ragione per la quale nessuna formazione indennizzo è dovuto nel rispetto dei Regolamenti. 7. In considerazione di quanto sopra, la Camera aveva in un primo momento di affrontare la questione se, come sostenuto dal convenuto, la Z giocatore, era finita all'età di 23 anni al momento del suo trasferimento al Resistente. 8. La Camera di Risoluzione delle Controversie poi fatto riferimento all'art. 13 del Regolamento e sottolinea che, come regola generale, l'indennità di formazione è dovuta fino all'età del giocatore di 23. 9. A questo proposito, e per chiarire il senso della clausola menzionato, la sezione di cui al punto 2a. della FIFA non circolare. 769 datato 24 agosto 2001, che recita che "Come un compenso di formazione generale regola è dovuta ogni volta che un giocatore, che non è ancora 23 ...." (enfasi aggiunta). 10. In questo contesto, la Camera ha affermato che è pacifico ed entrambe le parti hanno convenuto che il giocatore è stato trasferito al convenuto e che, in questa occasione, certificato internazionale di trasferimento del giocatore è stato rilasciato dalla Federazione di calcio del XX Football YY Federazione in data 7 febbraio 2005. E 'quindi da ritenere che il giocatore in questione è stato registrato con il Resistente al YY Football Federation durante il mese di febbraio 2005 al più presto. 11. In aggiunta a ciò, la Camera ha affermato che, secondo la conferma ufficiale ricevuta dalla Federcalcio XX (passaporto giocatore), il giocatore Z è nato il 20 maggio 1981. 12. Alla luce di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie è giunta alla conclusione che al momento del suo trasferimento al Resistente, la Z giocatore era 23 anni e mezzo. 13. Tenuto conto di quanto sopra esposto, nonché il contenuto dell'arte. 20 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001), la Camera ha deciso di respingere la domanda della ricorrente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Il reclamo presentato dal ricorrente, X, viene rifiutato. 2. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne / Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Markus Kattner Vice Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2007-2008) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 15 February 2008, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Diallo (France), Member Mohamed Mecherara (Algeria), Member Carlos Soto (Chile), Member Philippe Piat (France), Member on the claim presented by the club, X, XX as ”Claimant” against the club, Y, YY as “Respondent” regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player Z. ./… I. Facts of the case 1. According to the official confirmation from the Football Federation of XX, the player Z, born on 20 May 1981, was registered with the XXian club, X (the Claimant) as a Professional as from 26 February 1999 until December 2000 as well as from 8 April 2002 until December 2003. 2. In between, i.e. from 15 January 2001 until 3 January 2002, the player was, according to the official confirmation received from the G Football Federation, registered as a Professional with the G club, Ba….er SC. 3. On 12 March 2007, the Claimant filed a claim with FIFA against the YY club, Y (the Respondent), and requested the payment of training compensation in the amount of EUR 100,000. 4. According to the Claimant, the Football Federation of XX was contacted by the YY Football Federation in 2004 with regard to the issuance of the International Transfer Certificate (ITC) for the player Z. After it agreed on the transfer of the player, the ITC of the player Z was issued to the YY Football Federation in 2004. The Claimant further informed that it requested the Respondent on several occasion to pay the outstanding training compensation. In particular, by means of its correspondence dated 14 February 2007, it requested the YY club to pay training compensation amounting to EUR 100,000 as well as interest of 15% as from June 2004. 5. After having been referred by FIFA to the possibility that its claim could be prescribed in accordance with the relevant FIFA Regulations, the Claimant did not agree with this informal letter. 6. In particular, the Claimant was of the opinion that by contacting the Respondent on several occasions, the period of prescription of its claim would be stopped. Moreover, the Claimant confirmed that the facts at the basis of the dispute, i.e. the transfer of the player, date from 2004. 7. In addition to that, the Claimant maintains that before submitting a claim with FIFA, all legal remedies should previously be exhausted. 8. After FIFA had again expressed its opinion on the claim in an informal letter, the Claimant provided a copy of the players’ ITC that was apparently issued by the Football Federation of XX to the YY Football Federation and which bears the date of 7 February 2005. 9. After having been invited to provide its position, the Respondent informed on 8 November 2007 that it concluded an employment contract with the player Z on 31 January 2005 and that, on 7 February 2005, the Football Federation of XX issued the ITC of the player to the YY Football Federation. 10. The Respondent emphasized that the Claimant is not entitled to received training compensation since: -the player was already 24 years of age at the time of signing the contract with the Respondent and that therefore no training compensation is to be paid in accordance with the applicable FIFA Regulations; -subsidiary, more than two years have elapsed from the day that training compensation was payable until the date the Claimant filed its claim with FIFA. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 12 March 2007. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player Z. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club in February 2005, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the 2001 edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber exposed that, as established in Chapter VII of the Regulations, training compensation for a player’s training and education is payable by the new club either when the player signs his first contract as a non-amateur or each time a non-amateur player changes from one club to another up to the time his training and education is complete, which, as a general rule, occurs when the player reaches 23 years of age (cf. art. 14 and 15 of the Regulations). 5. In this respect, the members of the Chamber started by acknowledging the Claimant’s claim for training compensation based on the years it trained and educated the player in question. To this end, the members of the Chamber took note of the confirmation from the Football Federation of XX according to which the player in question was registered with the Claimant as a non-amateur as from 26 February 1999 until December 2000 as well as from 8 April 2002 until December 2003. 6. On the other hand, the deciding authority analyzed the Respondent’s objections towards the claim submitted by the Claimant, which is, in particular that at the time of the player’s move to the Respondent, he was already 24 years old which is the reason why no training compensation is due according to the Regulations. 7. In view of the above, the Chamber had at first to address the question if, as alleged by the Respondent, the player Z, was over the age of 23 at the time of his move to the Respondent. 8. The Dispute Resolution Chamber then referred to art. 13 of the Regulations and emphasized that, as a general rule, training compensation is payable up to the player’s age of 23. 9. In this respect, and in order to clarify the sense of the mentioned clause, the Chamber referred to the point 2a. of the FIFA circular no. 769 dated 24 August 2001 which reads that “As a general rule training compensation is due whenever a player, who is not yet 23….”(emphasis added). 10. In this context, the Chamber held that it is undisputed and both parties agreed that the player was transferred to the Respondent and that, on this occasion, the player’s International Transfer Certificate was issued by the Football Federation of XX to the YY Football Federation on 7 February 2005. It is therefore to be assumed that the player in question was registered with the Respondent at the YY Football Federation during the month of February 2005 at the earliest. 11. In addition to that, the Chamber stated that, according to the official confirmation received from the Football Federation of XX (player passport), the player Z was born on 20 May 1981. 12. In light of all the above, the Dispute Resolution Chamber reached the conclusion that at the time of his move to the Respondent, the player Z was 23 ½ years old. 13. Taking into account all of the above as well as the contents of art. 20 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001), the Chamber decided to reject the Claimant’s claim. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, X, is rejected. 2. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne /Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Deputy Secretary General Encl. CAS directives _________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it