F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 13 giugno 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Caio Cesar Vieira Rocha (Brasile), membro sulla domanda presentata dalla E club, come “attore” contro il club A, come “convenuto” in materia di compensazione formazione connesse al trasferimento dei fatti SI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 13 giugno 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Caio Cesar Vieira Rocha (Brasile), membro sulla domanda presentata dalla E club, come "attore" contro il club A, come "convenuto" in materia di compensazione formazione connesse al trasferimento dei fatti SI giocatore della controversia 1. Il giocatore, S, è nato il 30 settembre 1987. 2. Secondo il passaporto giocatore ha ricevuto dalla Football Federation D, il giocatore è stato registrato come segue: a. E (lo status di dilettante) come dal 1o agosto 1998 fino al 24 luglio 2001; b. L (lo status di dilettante) dal 24 luglio 2001 fino al suo trasferimento a T; c. A ottobre 2005. 3. Le pertinenti stagioni sportive D corse dal 1 ° agosto al 1 ° luglio dell'anno successivo. 4. Secondo la D Football Federation il giocatore ha firmato il suo primo contratto da professionista con la società T il 10 novembre 2006. A questo proposito, una copia di una lettera del 16 marzo 2007, che è stata affrontata dalla Football Federation T al D Football Federation è stata presentata in cui il T Federcalcio ha confermato tale circostanza. 5. Nella stessa lettera, la T Federcalcio ha confermato che il suo socio del club è stato assegnato club di categoria 2. 6. Il T Federcalcio ha anche confermato che il giocatore, S, è stato registrato con A come professionista il 16 novembre 2006. 7. Il 24 maggio 2007, alla luce delle circostanze di cui sopra, e ha presentato una domanda di risarcimento danni contro la formazione A di fronte a FIFA, sostenendo che ai sensi dell'art. 20 e nell'allegato 4 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) ha il diritto di ricevere l'indennità di formazione dal club di T per un importo totale di 20.000 euro per due stagioni tra il 12 e il 15 compleanno del giocatore. 8. In risposta alla domanda, il club T afferma che prima della firma del contratto di lavoro con il giocatore che aveva contattato club di provenienza del giocatore (senza specificare alcun nome del club), con il quale presumibilmente aveva concordato una indennità di formazione pari a 2.500 . Il club mantiene aver pagato tale importo e racchiuso uno illeggibile "ricevuta" del pagamento a tal fine. 9. Su richiesta della FIFA, il D Federcalcio ha indicato che tale pagamento sembra effettivamente sono stati fatti al club l'ex giocatore, sottolineando L allo stesso tempo, che agisce per conto del richiedente, che il pagamento non alterino il diritto E di indennità di formazione. 10. Non ci sono ulteriori osservazioni sono state ricevute dal club T, nonostante l'invito della FIFA. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 24 maggio 2007. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'educazione del giocatore, S. 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club da professionista il 16 novembre 2006, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 24 maggio 2007, la versione precedente del regolamento (edizione 2005, in prosieguo: Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. Dopo un attento studio della documentazione in archivio, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che A e il giocatore, S, stipulato un contratto di lavoro e che il giocatore è stato registrato come un professionista con la controparte il 16 novembre 2006, dopo la precedente stato registrato con l'attore e un altro club D come un dilettante. 5. Inoltre, i membri della Camera ha tenuto conto del fatto che E, da un lato, sostiene di essere titolare di ricevere l'importo di 20.000 euro a titolo di risarcimento formazione da A. 6. Il club T, da parte sua, ricorda che prima della firma del contratto di lavoro con il giocatore che aveva concordato l'indennità di formazione con "l'ex giocatore del club" la, però, senza indicare il nome del club. Un altro sostiene che la quantità appropriata di 2.500 euro era già stato versato. La Camera ha osservato che la ricevuta che è stata avanzata dal club T in questo contesto è illeggibile e che A non è riuscito a presentare una copia leggibile della ricevuta di tale, pur essendo stato invitato a farlo. 7. Dalle informazioni ricevute dal Football Federation D su richiesta della FIFA, l'accordo e il pagamento della somma di euro 2.500 di cui sopra sembra essere stata fatta con / per club di provenienza del giocatore, L. 8. A questo proposito, la Camera ha ritenuto importante sottolineare che qualsiasi accordo sul indennità di formazione concluso da e tra A e L club di provenienza del giocatore, non pregiudica alcun diritto possibile e di indennità di formazione in conformità con i regolamenti. 9. Pertanto, la Camera ha convenuto che l'analisi della Resistente deve essere respinto. 10. La Camera ha poi proceduto a stabilire se e in effetti il diritto di ricevere l'indennità di formazione dal club T alla luce dei fatti di cui sopra e del Regolamento. La Camera ha ricordato che il giocatore ha firmato il suo primo contratto di lavoro con la controparte ed è stato successivamente registrato come un professionista per la prima volta con il Resistente nel novembre 2006. Dalla storia della carriera del giocatore, si può notare che prima del suo trasferimento del giocatore A, S, è stato registrato come un dilettante con l'attore all'età di 11 e, successivamente, è stato registrato come un dilettante con un altro club D. 11. In continuazione, i membri della sezione di cui all'art. 20 del Regolamento, nonché art 3 par. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, secondo cui il club per il quale il giocatore viene registrato come un professionista per la prima volta è responsabile del pagamento di un'indennità di formazione ad ogni club per il quale è stato registrato il giocatore e che ha contribuito alla sua formazione a partire dalla stagione in cui aveva il suo 12 ° compleanno. A causa dei suddetti fatti e considerazioni, la Camera ha deciso che A è tenuto a pagare un'indennità di formazione ad E ai sensi dell'art. 20 del Regolamento, nonché art 3 par. 1 dell'allegato 4 del Regolamento. 12. La Camera poi si voltò verso l'arte. 5 punti. 1 e 2 dell'allegato 4 del Regolamento FIFA, nonché circolare nr. 1031 del 4 aprile 2006, che forniscono dettagli sul calcolo della indennità di formazione. 13. I membri della Camera ha ricordato che il giocatore è nato il 30 settembre 1987 e che è stato registrato con E come dal 1o agosto 1998 fino al 24 luglio 2001, secondo il giocatore di passaporto rilasciato dalla D Football Federation. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che l'importo da pagare viene calcolato su base pro rata in base al periodo di formazione che il giocatore trascorso con il Richiedente a partire dalla stagione in cui ha avuto il suo 12 ° compleanno. Inoltre, la Camera ha sottolineato che ai sensi dell'art. 5 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento, costi di formazione per i giocatori per le stagioni tra il loro compleanno il 12 e il 15 si basa sui costi di formazione e di istruzione per categoria 4 club, vale a dire 10.000 euro a stagione nel caso in esame. 14. Di conseguenza, tenendo conto delle considerazioni sopra esposte, la Camera ha deciso di accettare l'affermazione di E, ha deciso che E ha diritto a ricevere l'indennità di formazione dalla A alla quantità di 20.000 euro. 15. Pertanto, la Camera ha deciso che A è debitore al risarcimento e alla formazione pari a EUR 20.000. * III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, E, è stata accettata. 2. Il Resistente, A, versa l'importo di 20.000 euro al richiedente entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui l'importo di 20.000 euro non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine di cui sopra e il caso verrà presentato, su richiesta al Comitato Disciplinare della FIFA per il suo considerazione e decisione. 4. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. * Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 / Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info @ tas- cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2007-2008) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 13 June 2008, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Michele Colucci (Italy), member Mick McGuire (England), member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), member Caio Cesar Vieira Rocha (Brazil), member on the claim presented by the club E, as “Claimant” against the club A, as “Respondent” regarding training compensation related to the transfer of the player S. I. Facts of the case 1. The player, S, was born on 30 September 1987. 2. According to the player passport received from the D Football Federation, the player was registered as follows: a. E (amateur status) as from 1 August 1998 until 24 July 2001; b. L (amateur status) as from 24 July 2001 until his transfer to T; c. A in October 2005. 3. The relevant D sportive seasons ran from 1 August until 1 July of the following year. 4. According to the D Football Federation the player signed his first contract as a professional with the T club on 10 November 2006. In this regard, a copy of a letter dated 16 March 2007 that was addressed by the T Football Federation to the D Football Federation was presented in which the T Football Federation confirmed such fact. 5. In the same letter, the T Football Federation confirmed that its member club has been allocated club category 2. 6. The T Football Federation has also confirmed that the player, S, was registered with A as a professional on 16 November 2006. 7. On 24 May 2007, in the light of the above-mentioned circumstances, E lodged a claim for training compensation against A in front of FIFA claiming that according to art. 20 and annex 4 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) it is entitled to receive from the T club training compensation in the total amount EUR 20,000 for two seasons between the player’s 12th and 15th birthday. 8. In reply to the claim, the T club asserts that prior to the signing of an employment contract with the player it had contacted the player’s former club (without specifying any club name), with which it allegedly had agreed on a training compensation of EUR 2,500. The club maintains having paid such amount and enclosed an illegible “receipt” of payment to this end. 9. At FIFA’s request, the D Football Federation indicated that such payment indeed appears to have been made to the player’s former club, L emphasising at the same time, acting on behalf of the Claimant, that such payment does not affect E’s entitlement to training compensation. 10. No further comments have been received from the T club in spite of FIFA’s invitation. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 24 May 2007. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player, S. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club as a professional on 16 November 2006, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 24 May 2007, the previous version of the regulations (edition 2005; hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. After careful study of the documentation on file, the members of the Chamber started by acknowledging that A and the player, S, entered into an employment contract and that the player was registered as a professional with the Respondent on 16 November 2006, after previously having been registered with the Claimant and another D club as an amateur. 5. Furthermore, the members of the Chamber took into account that E, on the one hand, claims being entitled to receive the amount of EUR 20,000 as training compensation from A. 6. The T club, for its part, points out that prior to the signing of an employment contract with the player it had agreed on training compensation with the “player’s former club”, however, without indicating any club name. A further maintains that the pertinent amount of EUR 2,500 had already been paid. The Chamber noted that the receipt that was put forward by the T club in this context is illegible and that A has failed to present a legible copy of such receipt in spite of having been invited to do so. 7. From the information received from the D Football Federation at FIFA’s request, such agreement on and payment of the aforementioned amount of EUR 2,500 appears to have been made with/to the player’s former club, L. 8. In this regard, the Chamber deemed it important to emphasise that any agreement on training compensation concluded by and between A and the player’s former club L, does not affect any possible entitlement of E to training compensation in accordance with the Regulations. 9. Therefore, the Chamber agreed that the Respondent’s analysis must be rejected. 10. The Chamber then proceeded to establish as to whether E indeed is entitled to receive training compensation from the T club in the light of the aforementioned facts and the Regulations. The Chamber recalled that the player signed his first employment contract with the Respondent and was subsequently registered as a professional for the first time with the Respondent in November 2006. From the player’s career history, it can be noted that prior to his transfer to A the player, S, was registered as an amateur with the Claimant at the age of 11 and subsequently he was registered as an amateur with another D club. 11. In continuation, the members of the Chamber referred to art. 20 of the Regulations as well as art 3 par. 1 of Annex 4 of the Regulations, in accordance with which the club for which the player is being registered as a professional for the first time is responsible for paying training compensation to every club for which the player was registered and that has contributed to his training starting from the season in which he had his 12th birthday. On account of the above-mentioned facts and considerations, the Chamber decided that A is liable to pay training compensation to E in accordance with art. 20 of the Regulations as well as art 3 par. 1 of Annex 4 of the Regulations. 12. The Chamber then turned to art. 5 paras. 1 and 2 of Annex 4 of the Regulations as well as FIFA circular nr. 1031 dated 4 April 2006 which provide details on the calculation of training compensation. 13. The members of the Chamber recalled that the player was born on 30 September 1987 and that he was registered with E as from 1 August 1998 until 24 July 2001 according to the player passport issued by the D Football Federation. In this respect, the Chamber pointed out that the amount payable is calculated on a pro rata basis according to the period of training that the player spent with the Claimant as from the season in which he had his 12th birthday. Furthermore, the Chamber pointed out that in accordance with art. 5 par. 3 of Annex 4 of the Regulations, training costs for players for the seasons between their 12th and 15th birthday shall be based on the training and education costs for category 4 clubs, i.e. EUR 10,000 per season in the case at hand. 14. Consequently, taking into account the above-mentioned considerations, the Chamber decided to accept E’s claim and thus decided that E is entitled to receive training compensation from A to the amount of EUR 20,000. 15. Therefore, the Chamber decided that A is liable to pay to E training compensation amounting to EUR 20,000. ** III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, E, is accepted. 2. The Respondent, A, shall pay the amount of EUR 20,000 to the Claimant within 30 days of notification of the present decision. 3. In the event that the amount of EUR 20,000 is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the aforementioned time limit and the case will be presented upon request to the FIFA Disciplinary Committee for its consideration and decision. 4. The Claimant is directed to inform the Respondent directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ** According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 / Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives _______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it