F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 14 settembre 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Philippe Diallo (Francia), membro Ivan Gazidis (USA), membro Percival Majavu (Sud Africa) , membro ESSA M. Saleh Al-Housani (UAE), membro sulla domanda presentata dalla X club, rappresentata dal Sig. xxxx xxxx come querelanti nei confronti del club Y, rappresentata dal Sig. xxxx xxxx come convenuto quanto riguarda l’indennità di formazione per i fatti ZI giocatore del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 14 settembre 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Philippe Diallo (Francia), membro Ivan Gazidis (USA), membro Percival Majavu (Sud Africa) , membro ESSA M. Saleh Al-Housani (UAE), membro sulla domanda presentata dalla X club, rappresentata dal Sig. xxxx xxxx come querelanti nei confronti del club Y, rappresentata dal Sig. xxxx xxxx come convenuto quanto riguarda l'indennità di formazione per i fatti ZI giocatore del caso 1. La Federcalcio ha confermato che il xxxx Z giocatore, nato il 27 luglio 1984, è stato registrato con la X club, il richiedente, dal 27 febbraio 1995 fino al 26 febbraio 2002, come dilettante, età compresa tra i 11 e 17. 2. La Federcalcio xxxx ha anche confermato che il giocatore ha firmato il suo primo contratto di lavoro con la squadra A nel luglio 2005 e che è stato trasferito al club Y Resistente, il 14 febbraio 2006. 3. La Federcalcio xxxx fornito una copia del contratto di lavoro firmato tra il giocatore e A, inizialmente valida fino al 30 giugno 2006, che prevede uno stipendio mensile di ARS 1700. La Federcalcio xxxx anche confermato che il contratto di lavoro è stato detto reciprocamente annullata dalle parti nel gennaio 2006. 4. L'8 giugno 2006, l'attore contattato affermando che il giocatore in questione ha firmato il suo primo contratto di lavoro con il Resistente nel luglio 2005 FIFA. Come risultato, ed essendo Y 2 uno società della categoria, nel senso dell'arte. 4 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, le richieste ricorrente l'importo di euro 220.000, più interessi di mora e spese procedurali. 5. Il 2 ottobre 2006, la Resistente ha informato FIFA che il giocatore aveva già firmato un contratto di lavoro con la squadra A nel luglio 2005. Al fine di corroborare la sua posizione, il Resistente ha fornito una copia del contratto di risoluzione comune firmato tra il giocatore e la sua ex squadra A il 5 gennaio 2006. Come risultato, la Resistente sottolineato che non debba qualsiasi quantità affatto il Resistente dal ai sensi dell'art. 3 par. 1 del 4 dell'allegato del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori la materia in questione deve essere considerato un successivo trasferimento di un calciatore professionista. Infine, la Resistente ha sottolineato che il fatto che il giocatore non avrebbe giocare una partita con A è irrilevante. 6. L'attore ha insistito sul suo diritto a ricevere l'indennità di formazione sostenendo che il contratto di lavoro firmato tra il giocatore e A non è valida poiché era valida solo per 5 mesi. Inoltre, l'attore ha sottolineato che gli stipendi del giocatore non sono anche noti, che secondo la normativa nazionale del suo eclub X fu costretto a offrirgli un contratto e che il giocatore non ha mai giocato per A. Infine, l'attore ha sostenuto che l'unico giocatore ha firmato un contratto di lavoro con il club A in modo da eludere l'obbligo dei suoi club future a pagare un risarcimento di formazione. 7. Il Resistente riferimento alla sua precedente corrispondenza. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA l'8 giugno 2006, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative alla indennità di formazione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del lettore Z. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il Resistente nel febbraio 2006. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso FIFA in data 8 giugno 2006. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha riconosciuto che le richieste ricorrente l'importo di euro 220.000 a titolo di risarcimento di formazione da parte del Resistente, più interessi di mora e spese procedurali. In particolare, l'attore ha sottolineato che a prescindere dal fatto che il giocatore in questione era già stata registrata in precedenza come un professionista, che aveva il diritto di ricevere l'indennità di formazione sostenuto dal convenuto, essendo la registrazione precedente del giocatore aveva lo scopo di eludere l'obbligo del convenuto di pagare un'indennità di formazione. 6. La Camera ha inoltre preso atto che il Resistente ha contestato la domanda del ricorrente sottolineando che il giocatore era già stato registrato come professionista con la società A nel luglio 2005. Al fine di corroborare la sua posizione, il Resistente ha fornito una copia del contratto di risoluzione comune firmato tra il giocatore e la sua ex squadra, A., il 5 gennaio 2006. Come risultato, la Resistente sottolineato che non debba qualsiasi quantità affatto il Resistente dal ai sensi dell'art. 3 par. 1 del 4 dell'allegato del regolamento della questione in gioco deve essere considerato un successivo trasferimento di un calciatore professionista. 7. Allo stesso modo, la Camera ha ritenuto che la Federcalcio xxxx ha confermato che il giocatore era già stato registrato come un professionista con una sua affiliata, cioè A., sulla base di un contratto di lavoro originariamente valido a partire dal luglio 2005 al 30 giugno 2006, tuttavia, tale contratto è stato risolto di comune nel gennaio 2006. 8. Successivamente, la Camera ha sostenuto che, come regola generale, l'indennità di formazione per la formazione di un giocatore e l'istruzione è, in linea di principio, a causa quando un giocatore viene registrato come un professionista per la prima volta e in caso di successivo trasferimento di un professionista, la formazione risarcimento sarà dovuto solo alla sua ex squadra per il tempo che è stato effettivamente formato da quella società (cfr. art. 3 par. 1 dell'allegato 4 del Regolamento) 9. Successivamente, la Camera ha ritenuto che la Federcalcio xxxx ha confermato che il giocatore in questione era già stato registrato come un professionista prima di essere trasferito al Resistente e ha fornito una copia del contratto di collocamento competente. 10. In continuazione, la Camera ha rivolto la sua attenzione alla posizione del ricorrente con riguardo, che il contratto di lavoro firmato tra il giocatore e A non è valida poiché era valida solo per 5 mesi. Inoltre, l'attore ha sottolineato che gli stipendi del giocatore non sono noti, che secondo la normativa nazionale del suo eclub X fu costretto a offrirgli un contratto e che il giocatore non ha mai giocato per A. 11. Prima di tutto, la sezione di cui al principio giuridico l'onere della prova, che è un principio fondamentale in ogni sistema giuridico, in base al quale una parte un diritto derivante da un fatto asserito ha l'obbligo di dimostrare il fatto rilevante (cfr. Art. 12 par. 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle controversie). Pertanto, a causa della mancanza di prove per quanto riguarda le affermazioni del ricorrente relative alla presunta nullità del contratto di lavoro firmato tra il giocatore e A, la Camera di Risoluzione delle Controversie non ha accolto la posizione del richiedente in tal senso. Per motivi di buon ordine, la Camera ha osservato che, come principio generale, un contratto di lavoro tra un giocatore professionista e un club può essere risolto di comune accordo (cfr. art. 13 del Regolamento). 12. Successivamente, la Camera ha sottolineato che, contrariamente a quanto affermazione infondata del ricorrente, e in conformità con la conferma della Federcalcio di xxxx, in particolare la copia del contratto di lavoro relativo firmato tra il giocatore e A, le parti di cui sopra hanno firmato per un anno contratto di lavoro prevede uno stipendio mensile di 1.700 xxx. Infine, per quanto riguarda le affermazione del ricorrente che non è mai il giocatore A ha giocato per la Camera di nuovo di cui al suddetto principio giuridico dell'onere della prova e ha sottolineato che il ricorrente non ha fornito alcuna prova documentale per sostenere la sua posizione. 13. In considerazione di quanto precede, i membri della Camera ha respinto l'apprezzamento del Richiedente nei confronti di un presunta elusione ed ha osservato che il ricorrente non ha fornito alcun documento al riguardo, che avrebbe lasciato la Camera per seguire il suo apprezzamento. 14. Pertanto, e tenendo presente quanto sopra, i membri della Camera ha sottolineato che, secondo la chiara formulazione del Regolamento in caso di trasferimenti successivi di un professionista, l'indennità di formazione sarà solo dovuto alla sua ex squadra per il tempo che è stato effettivamente formato da quella società (cfr. allegato 4 art. 3 par. 1 del Regolamento). 15. Alla luce di quanto sopra, la Camera ha concluso che il richiedente non ha diritto ad un indennizzo di formazione da parte del Resistente in quanto il trasferimento del giocatore al convenuto deve essere considerato come un successivo trasferimento di un calciatore professionista e, quindi, solo il precedente Club del giocatore avrebbe diritto a ricevere indennità di formazione. 16. Tenendo conto di tutto quanto sopra, la Camera ha concluso che la domanda del ricorrente per l'indennità di formazione è respinta. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La domanda presentata dal Richiedente viene respinto. 2. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info @ tas -cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2007-2008) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 14 September 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Gerardo Movilla (Spain), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Joaquim Evangelista (Portugal), member Philippe Diallo (France), member Ivan Gazidis (USA), member Percival Majavu (South Africa), member Essa M. Saleh Al-Housani (UAE), member on the claim presented by the club X, xxxx represented by Mr xxxx as Claimant against the club Y, xxxx represented by Mr xxxx as Respondent regarding training compensation for the player Z. I. Facts of the case 1. The Football Association of xxxx confirmed that the player Z, born on 27 July 1984, was registered with the club X, the Claimant, as from 27 February 1995 until 26 February 2002, as amateur, between the ages of 11 and 17. 2. The Football Association of xxxx also confirmed that the player signed his first employment contract with the club A in July 2005 and that he was transferred to the club Y the Respondent, on 14 February 2006. 3. The Football Association of xxxx provided a copy of the employment contract signed between the player and A, originally valid until 30 June 2006 providing for a monthly salary of ARS 1,700. The Football Association of xxxx also confirmed that the said employment contract was mutually terminated by the parties in January 2006. 4. On 8 June 2006, the Claimant contacted FIFA affirming that the player in question signed his first employment contract with the Respondent in July 2005. As a result, and being the Y a category 2 club, in the sense of art. 4 par. 2 of the annex 4 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, the Claimant requests the amount of EUR 220,000 plus default interest and procedural costs. 5. On 2 October 2006, the Respondent informed FIFA that the player had already signed an employment contract with the club A in July 2005. In order to corroborate its position, the Respondent provided a copy of the mutual termination agreement signed between the player and his former club A on 5 January 2006. As a result, the Respondent underlined that it does not owe any amount at all to the Respondent since in accordance with art. 3 par. 1 of the annex 4 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players the matter at stake has to be considered a subsequent transfer of a professional player. Finally, the Respondent emphasised that the fact that the player did allegedly not play any match with A is of no relevance. 6. The Claimant insisted on its entitlement to receive training compensation arguing that the employment contract signed between the player and A is not valid since it was valid for 5 months only. Moreover, the Claimant underlined that the salaries of the player are not even known, that according to the national regulations his former club was obliged to offer him a contract and that the player never played for A. Finally, the Claimant maintained that the player only signed an employment contract with the club A so as to circumvent the obligation of his future clubs to pay training compensation. 7. The Respondent referred to its previous correspondence. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 8 June 2006, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to training compensation. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player Z. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for the Respondent in February 2006. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 8 June 2006. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber acknowledged that the Claimant requests the amount of EUR 220,000 as training compensation from the Respondent plus default interest and procedural costs. Particularly, the Claimant emphasised that irrespective from the fact that the player in question had already previously been registered as a professional, it was entitled to receive the claimed training compensation from the Respondent, since the player’s previous registration was aimed to circumvent the Respondent’s obligation to pay training compensation. 6. The Chamber also took note that the Respondent contested the claim of the Claimant emphasizing that the player had already been registered as a professional with the club A in July 2005. In order to corroborate its position, the Respondent provided a copy of the mutual termination agreement signed between the player and his former club, A., on 5 January 2006. As a result, the Respondent underlined that it does not owe any amount at all to the Respondent since in accordance with art. 3 par. 1 of the annex 4 of the Regulations the matter at stake has to be considered a subsequent transfer of a professional player. 7. Equally, the Chamber considered that the Football Association of xxxx confirmed that the player had already been registered as a professional with one of its affiliated, i.e. A., based on an employment contract originally valid as from July 2005 until 30 June 2006, however, the said contract was mutually terminated in January 2006. 8. Thereafter, the Chamber maintained that, as a general rule, training compensation for a player’s training and education is, in principle, due when a player is registered as a professional for the first time and in case of a subsequent transfer of a professional, training compensation will only be owed to his former club for the time he was effectively trained by that club (cf. art. 3 par. 1 of the Annex 4 of the Regulations) 9. Subsequently, the Chamber considered that the Football Association of xxxx confirmed that the player in question had already been registered as a professional before being transferred to the Respondent and provided a copy of the relevant employment contract. 10. In continuation, the Chamber turned its attention to the Claimant’s position with regard that the employment contract signed between the player and A is not valid since it was valid for 5 months only. Moreover, the Claimant underlined that the salaries of the player are not known, that according to the national regulations his former club was obliged to offer him a contract and that the player never played for A. 11. First of all, the Chamber referred to the legal principle of the burden of proof, which is a basic principle in every legal system, according to which a party deriving a right from an asserted fact has the obligation to prove the relevant fact (cf. art. 12 par. 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber). Therefore, due to the lack of proof with regard the Claimant’s allegations related to the alleged invalidity of the employment contract signed between the player and A, the Dispute Resolution Chamber did not uphold the Claimant’s position in this respect. For the sake of good order, the Chamber remarked that, as a general principle, an employment contract between a professional player and a club may be terminated by mutual agreement (cf. art. 13 of the Regulations). 12. Subsequently, the Chamber emphasised that, contrary to the Claimant’s unfounded affirmation, and in accordance with the confirmation of the Football Association of xxxx, particularly the copy of the relevant employment contract signed between the player and A, the aforementioned parties signed a one-year employment contract providing for a monthly salary of xxx 1,700. Finally, and with regard to the Claimant’s allegation that the player never played for A the Chamber again referred to the above-mentioned legal principle of the burden of proof and underlined that the Claimant did not provide any documentary evidence to corroborate its position. 13. In view of the above, the members of the Chamber rejected the Claimant’s appreciation with regard to an alleged circumvention and remarked that the Claimant did not provide any documents in that regard which would let the Chamber to follow its appreciation. 14. Thus, and bearing in mind the above, the members of the Chamber underlined that in accordance with the clear wording of the Regulations in case of subsequent transfers of a professional, training compensation will only be owed to his former club for the time he was effectively trained by that club (cf. annex 4 art. 3 par. 1 of the Regulations). 15. In light of the above, the Chamber concluded that the Claimant is not entitled to receive any training compensation from the Respondent since the transfer of the player to the Respondent has to be considered as a subsequent transfer of a professional player and therefore, only the previous club of the player would be entitled to receive training compensation. 16. Taking into account all of the above, the Chamber concluded that the Claimant’s demand for training compensation is rejected. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant is rejected. 2. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary Encl. CAS directives ___________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it