F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 31 luglio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro sulla domanda presentata dalla N club, come querelanti nei confronti del club, A, come convenuto in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del M. giocatore. / … I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 31 luglio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro sulla domanda presentata dalla N club, come querelanti nei confronti del club, A, come convenuto in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del M. giocatore. / ... I. Fatti della controversia 1. Secondo una dichiarazione scritta della Federcalcio S, M giocatore, nato il 25 settembre 1984, è stato registrato come giocatore professionista con il club di N dal 2 agosto 1999 al 25 luglio 2006. 2. Il giocatore è stato trasferito dal club N al club A e, secondo l'S Football Association, è stato registrato come professionista con la società di cui il 26 luglio 2006. Un risarcimento di 790.000 euro è stato concordato. 3. In accordo con la FIFA Circolare n 959 del 16 marzo 2005, che si occupa della classificazione dei club, e le conferme scritte dalle associazioni di categoria, la N club è un categoria 3 club e il club A è a 2 club di categoria. 4. Il 13 settembre 2006, N contattato FIFA al risarcimento di formazione per un importo di 395.000 euro dal club A per la formazione e l'istruzione di detto giocatore. 5. Un respinto Club N di indicazione che di aver firmato un accordo con il club N durante il trasferimento del giocatore in cui le parti hanno concordato indennità di trasferimento pari a EUR 790.000. La prima rata di 490 mila euro già versati, mentre la seconda rata per 300.000 euro sarebbe prevista per il 30 aprile 2007. Essa costituiva l'importo totale in base al contratto di cessione. In altre parole, tale importo (euro 790.000), di cui tutti i pagamenti dovuti al club N, tra cui l'indennità di formazione richiesto ora. Inoltre, club A ha affermato che il calcolo del club di N della indennità di formazione era sbagliata. S club non sono stati classificati in una categoria superiore a quella del terzo. Un Club ha sostenuto che l'importo corrispondente dovuta per anni non era più di 30.000 euro. S I club migliori erano in categoria due (60.000 euro all'anno). Poiché il valore medio era basato su entrambi gli importi, non superiore a 45.000 era dovuto all'anno. Club N aveva basato la sua richiesta alla quantità di 60.000 euro all'anno. 6. N risposto ad una le accuse confermando di aver ricevuto la prima rata di indennità di trasferimento. Ha dichiarato che era sicuro che sarebbe anche ricevere la seconda rata in tempo. Secondo il club di N, l'indennità di trasferimento concordato costituito un risarcimento solo per la cessazione anticipata del contratto di lavoro valido tra il giocatore e il club di N. Il contratto è valido fino alla fine della stagione 2007. 7. N sostiene inoltre che nessuna disposizione dei regolamenti e qualsiasi altro documento prevede il contributo di solidarietà e / o l'indennità di formazione viene risolta attraverso la indennità di trasferimento. 8. Un Club ha ribadito la sua richiesta di respingere la richiesta come indennità di trasferimento concordato già incluso il compenso di formazione per il giocatore. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 13 settembre 2006. Di conseguenza, l'edizione 2005 delle norme che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali.. ). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto dal club N per la formazione e l'educazione del giocatore M. A questo proposito, e considerando la composizione della Camera di risoluzione delle controversie alla presente riunione, la Camera ha confermato che, ai sensi dell'art. 24 par. 2 del Regolamento detto, aveva il diritto di pronunciarsi in presenza di tre membri. 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club il 26 luglio 2006, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 13 settembre 2006, la versione precedente del regolamento (edizione 2005, in prosieguo: Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. Prima di tutto, la Camera ha affermato che, come stabilito dall'art. 1 par. 1 dell'allegato 4 in combinazione con l'art. 2 par. 1 lit. ii) di cui all'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 quando un professionista è trasferito fra società di due diverse Associazioni prima della fine della stagione del 23 del giocatore compleanno. 6. La Camera ha ricordato che il giocatore è nato il 25 settembre 1984 e registrato con il club N a partire dal 2 agosto 1999 al 25 luglio 2006. Inoltre, il giocatore è stato trasferito dal N Club To Club A in occasione della quale le parti hanno firmato un accordo di trasferimento in base al quale è stato concordato un risarcimento di 790.000 euro su. 7. Inoltre, la Camera ha affermato che N richieste indennità di formazione pari a 395 mila dal club A in relazione al trasferimento di cui sopra del giocatore per il periodo di formazione dal 2 agosto 1999 al 25 luglio 2006. 8. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha affermato che, come regola generale, se due parti concludere un accordo di trasferimento prevedendo tra l'altro per i rispettivi obblighi finanziari, ossia la indennità di trasferimento, l'indennità di formazione è considerato come incluso nel indennità di trasferimento. Se le parti vogliono stipulare il contrario di cui sopra, cioè l'indennità di formazione è dovuta, oltre alla indennità di trasferimento concordato, cui hanno bisogno per espressamente nel contratto di conferimento. 9. Pertanto, la Camera, applicando la suddetta regola generale, ha concluso che, poiché N non ha presentato prove contraddittorie, in particolare nessun accordo corrispondente del contratto di cessione rilevante, l'indennità di formazione è considerato come incluso nel indennità di trasferimento nel caso di specie. A questo proposito, e considerando il principio generale di cui al punto II. 8. sopra, la Camera ha sottolineato che, in base al principio dell'onere della prova, sarebbe stato fino al club S per dimostrare che la indennità di formazione non è stata inclusa nella indennità di trasferimento in questione (cfr. anche art. 12 par. 3 del Regolamento di procedura). 10. Di conseguenza, i membri della Camera ha deciso all'unanimità di respingere la presente domanda. 11. In aggiunta a quanto sopra citato la conclusione, la Camera ha dichiarato che ha dovuto respingere la presente domanda anche ai sensi dell'art. 6 dell'allegato 4 del Regolamento per i seguenti motivi. 12. La Camera ha sottolineato che l'art. 6 dell'allegato 4 del Regolamento contiene disposizioni speciali in materia di giocatori che si muovono da una Associazione ad un altro all'interno del territorio dell'Unione europea (UE) / Spazio economico europeo (SEE). Ciò premesso, la Camera ha rivolto la sua attenzione in particolare al terzo comma di detta disposizione. 13. A questo proposito, la sezione precisato che, in primo luogo, essa doveva verificare se l'arte. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del regolamento si applica nel caso di specie, come lex specialis, in caso affermativo, per determinare se la N club aveva rispettato tale disposizione al fine di essere fondamentalmente diritto ad indennità di formazione. 14. Per quanto riguarda l'applicabilità dell'arte. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento è interessato, la Camera ha innanzi tutto dichiarato che, come il giocatore si trasferì da A a B nel luglio 2006, cioè tra due paesi dell'UE, art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento è applicabile. Questo fatto non sembra essere contestata da nessuna delle parti. Pertanto, la Camera ha concluso che la citata disposizione si applica nel caso in mano come lex specialis. 15. In considerazione di quanto precede, la Camera ha analizzato se club di N abbia rispettato i requisiti di cui all'art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento, al fine di avere diritto alla indennità di formazione. 16. In questo senso, la Camera ha sottolineato che ai sensi dell'art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, se la società di provenienza non offre al calciatore un contratto, nessuna indennità di formazione è dovuta a meno che la società di provenienza può giustificare di avere diritto a tale risarcimento. 17. A tal proposito, la Camera ha sottolineato che la N club non sostengono addirittura di aver offerto al giocatore un contratto. 18. In considerazione di quanto precede, i membri della Camera, inoltre, ha riconosciuto che N non ha fornito la prova che ha offerto un contratto al giocatore. 19. Di conseguenza, la Camera ha concluso che la condizione di offrire al calciatore un contratto, che si trova nel Regolamento, non è soddisfatta. Inoltre, la Camera hanno convenuto che, indipendentemente dal conseguimento del II considerazioni. 8. a II. 10. sopra, il N club ha fallito a dimostrare che ha diritto a indennità di formazione. 20. A causa di tutte le considerazioni che precedono, la Camera ha deciso che la N club non ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da club A per la formazione e l'educazione della M. lettore III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta presentata dal richiedente, club N, è stata respinta. ** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 31 July 2008, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Joaquim Evangelista (Portugal), member Mario Gallavotti (Italy), member on the claim presented by the club N, as Claimant against the club, A, as Respondent regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player M. ./... I. Facts of the case 1. According to a written statement of the Football Association of S, the player M, born on 25 September 1984, was registered as professional player with the club N from 2 August 1999 to 25 July 2006. 2. The player was transferred by the club N to the club A and, according to the S Football Association, was registered as a professional with the mentioned club on 26 July 2006. A compensation of EUR 790,000 was agreed upon. 3. In accordance with FIFA Circular No. 959 dated 16 March 2005, which deals with the categorisation of clubs, and written confirmations from the relevant associations, the club N is a category 3 club and the club A is a category 2 club. 4. On 13 September 2006, N contacted FIFA to claim training compensation in the amount of EUR 395,000 from the club A for the training and education of the said player. 5. A rejected club N’s claim stating that that it had signed an agreement with club N during the player’s transfer whereby the parties agreed on transfer compensation amounting to EUR 790,000. The first instalment of EUR 490,000 had already been paid whereas the second instalment for EUR 300,000 would be due on 30 April 2007. It constituted the total amount in accordance with the transfer agreement. In other words, this amount (EUR 790,000) covered all payments due to club N, including the training compensation now demanded. Furthermore, club A asserted that club N’s calculation of the training compensation was wrong. S clubs were not classified in any higher category than the third. Club A argued that the corresponding amount due per year was no more than EUR 30,000. S’s top clubs were in category two (EUR 60,000 per year). As the average value was based on both amounts, no more than EUR 45,000 was due per year. Club N had based its demand on the amount of EUR 60,000 per year. 6. N responded to A’s allegations by confirming that it had received the first instalment of the transfer compensation. It stated it was confident it would also receive the second instalment on time. According to club N, the transfer compensation agreed upon constituted only compensation for the premature termination of the valid employment contract between the player and club N. The contract was valid until the end of the 2007 season. 7. N also submits that no provision of the Regulations or any other document provides for the solidarity contribution and/or the training compensation being settled by way of the transfer compensation. 8. Club A reiterated its request to reject the claim as the transfer compensation agreed upon already included the training compensation for the player. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 13 September 2006. Consequently, the 2005 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by the club N for the training and education of the player M. In this regard, and considering the composition of the Dispute Resolution Chamber at the present meeting, the Chamber confirmed that, in accordance with art. 24 par. 2 of the said Regulations, it was entitled to adjudicate in the presence of three members. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club on 26 July 2006, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 13 September 2006, the previous version of the regulations (edition 2005; hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 5. First of all, the Chamber stated that, as established in art. 1 par. 1 of Annex 4 in combination with art. 2 par. 1 lit. ii) of Annex 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when a professional is transferred between clubs of two different Associations before the end of the season of the player’s 23rd birthday. 6. The Chamber recalled that the player was born on 25 September 1984 and registered with the club N as from 2 August 1999 to 25 July 2006. Moreover, the player was transferred by the club N to club A on the occasion of which the parties signed a transfer agreement in accordance with which a compensation of EUR 790,000 was agreed upon. 7. Furthermore, the Chamber stated that N claims training compensation amounting to EUR 395,000 from club A in connection with the aforementioned transfer of the player for the training period from 2 August 1999 to 25 July 2006. 8. In view of the above, the Chamber stated that as a general rule, if two parties conclude a transfer agreement providing inter alia for the respective financial obligations, i.e. the transfer compensation, training compensation is considered as included in the transfer compensation. If the parties wish to stipulate the contrary to the aforementioned, i.e. training compensation being due in addition to the agreed transfer compensation, they need to explicitly mention it in the transfer agreement. 9. Therefore, the Chamber, applying the above-mentioned general rule, concluded that since N did not present contradictory evidence, in particular no corresponding arrangement in the relevant transfer agreement, training compensation is considered as included in the transfer compensation in the present case. In this respect, and considering the general principle as set out in point II. 8. above, the Chamber pointed out that, in accordance with the principle of burden of proof, it would have been up to the S club to prove that the training compensation was not included in the relevant transfer compensation (cf. also art. 12 par. 3 of the Procedural Rules). 10. Consequently, the members of the Chamber unanimously decided to reject the present claim. 11. In addition to the above-mentioned conclusion, the Chamber stated that it had to reject the present claim also in accordance with art. 6 of Annex 4 of the Regulations for the following reasons. 12. The Chamber emphasized that art. 6 of Annex 4 of the Regulations contains special provisions regarding players moving from one Association to another inside the territory of the European Union (EU)/European Economic Area (EEA). Having stated this, the Chamber turned its attention in particular to the third paragraph of the said provision. 13. In this respect, the Chamber stated that, first and foremost, it had to verify whether art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations applies in the present case as lex specialis, and if so, to determine if the club N had complied with the said provision in order to be fundamentally entitled to training compensation. 14. As far as the applicability of art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations is concerned, the Chamber first of all stated that, as the player moved from A to B in July 2006, i.e. between two EU countries, art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations is applicable. This fact does not appear to be contested by any of the parties. Therefore, the Chamber concluded that the aforementioned provision applies in the case at hand as lex specialis. 15. On account of the aforesaid, the Chamber analysed if club N had complied with the prerequisites of art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations in order to be entitled to training compensation. 16. In this sense, the Chamber emphasised that in accordance with art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations, if the former club does not offer the player a contract, no training compensation is payable unless the former club can justify that it is entitled to such compensation. 17. To that regard, the Chamber pointed out that the club N does not even claim to have offered the player a contract. 18. On account of the aforesaid, the members of the Chamber furthermore acknowledged that N did not provide evidence that it offered a contract to the player. 19. Consequently, the Chamber concluded that the condition of offering the player a contract, which is set in the Regulations, is not fulfilled. Moreover, the Chamber concurred that, irrespectively of the considerations II. 8. to II. 10. above, the club N has failed to justify that it is entitled to training compensation. 20. On account of all the foregoing considerations, the Chamber decided that the club N is not entitled to receive training compensation from club A for the training and education of the player M. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, club N, is rejected. ** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives _________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it