F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 marzo 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro ESSA M. Saleh al Housani (UAE), membro Ivan Gazidis (USA), membro su una questione tra il club A , come attore e l’S club, come convenuto per quanto riguarda l’indennità di formazione in connessione con il trasferimento dei fatti OI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 marzo 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro ESSA M. Saleh al Housani (UAE), membro Ivan Gazidis (USA), membro su una questione tra il club A , come attore e l'S club, come convenuto per quanto riguarda l'indennità di formazione in connessione con il trasferimento dei fatti OI giocatore della controversia 1. O Il giocatore (in prosieguo: il giocatore) è nato il 2 marzo 1989. 2. Secondo il giocatore di passaporto rilasciato dalla G Football Association, il giocatore è stato registrato come un dilettante per il club G, A (in prosieguo: il Richiedente) dal 2001 fino al 12 settembre 2004, e poi come professionista dal 13 settembre 2004 a luglio 2007. 3. La stagione G segue l'anno solare. 4. Secondo una dichiarazione della Federazione Football T, il giocatore è stato registrato per il club T, S (in prosieguo: il Resistente), il 1 ° agosto 2007. 5. Secondo i dati forniti dal T Football Federation, il Resistente, essendo un club di Ligue 1, al momento della registrazione del giocatore, appartiene alla categoria 2 (Importo indicativo: USD 30.000). 6. Il 14 dicembre 2007, l'attore ha presentato un reclamo alla FIFA, affermando che il giocatore, che ha addestrato età compresa tra i 12 e 18, per sette stagioni sportive, dal 2001 fino al luglio 2007, è stato trasferito dalla sua società di formazione, vale a dire l'attore , dove aveva firmato il suo primo contratto da professionista, al convenuto, in virtù di un accordo di trasferimento del 20 luglio 2007. 7. L'attore ha sostenuto che il contratto di cessione, a condizione che il Resistente dovrebbero versare l'importo di USD 80.000, ma che l'attore e il convenuto non aveva concordato il pagamento di indennità di formazione. Il Resistente aveva così venuta meno agli obblighi con il pagamento spontaneo di indennità di formazione entro 30 giorni dalla registrazione del giocatore. La ricorrente ha sostenuto che il convenuto doveva indennità di formazione per la formazione e l'educazione del giocatore dalla parte attrice per un importo di USD 83.000. 8. Al ricevimento del reclamo, il convenuto ha risposto, da un lato, che il giocatore, essendo già un professionista, al momento del trasferimento, aveva concluso il suo periodo di formazione con il richiedente prima del trasferimento e, dall'altro, che il due club avevano concordato una indennità di trasferimento di un importo complessivo di USD 80.000, e che perciò non altri importi erano dovuti al Richiedente. 9. Nella sua replica, l'attore aderito alla sua richiesta e, in particolare, affermato che l'esecuzione del contratto di trasferimento non ha accantonato l'applicazione del Regolamento FIFA per quanto riguarda il pagamento delle indennità di formazione. Inoltre, l'attore ha dichiarato che il fatto che il giocatore era già un professionista, al momento del trasferimento non interferire nel diritto del ricorrente al risarcimento formazione, poiché il giocatore è stato inferiore a 23 anni quando è stato trasferito al Resistente. 10. Il 18 ottobre 2008, scrisse il Resistente alla FIFA, al fine di informare i suoi servizi a una composizione amichevole erano stati trovati con il richiedente per il pagamento della indennità di trasferimento per quanto riguarda il giocatore. Il Resistente ha quindi dichiarato che questo accordo dovrebbe essere considerata come soluzione definitiva di tutte le controversie con il richiedente, compreso il pagamento di indennità di formazione. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 14 dicembre 2007. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (edizione 2005, in prosieguo: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..) . 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del lettore O . 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club il 1 ° agosto 2007, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), l'edizione 2005 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (di seguito: il Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. In primo luogo, la Camera ha affermato che, come stabilito dall'art. 20 del Regolamento in combinazione con l'art. 1 par. 1 e art. 2 par. 1 ii), dell'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 quando un professionista è trasferiti tra i due club di diverse associazioni, sia durante o alla fine della sua contratto, prima della fine della stagione del 23esimo compleanno del giocatore. 6. Proseguendo, la Camera ha preso atto del fatto che il ricorrente sostiene USD 83.000 in indennità di formazione. 7. A questo proposito, la Camera ha ricordato, tuttavia, che il 20 luglio 2007, l'attore e il convenuto hanno firmato un accordo concernente il trasferimento del giocatore dal pretendente al Resistente. In particolare, l'articolo 2 del citato accordo prevede che indennità di trasferimento sono a carico del richiedente nella Resistente per un importo di USD 80.000. 8. In considerazione di quanto precede, la Camera ha affermato che, secondo la sua giurisprudenza consolidata, quando due parti stipulano un accordo di trasferimento che prevede, tra l'altro, le condizioni finanziarie del relativo trasferimento, vale a dire il pagamento di indennità di trasferimento, l'indennità di formazione è considerato essere inclusi nella indennità di trasferimento. In tal modo, la RDC ha detto che il Tribunale Arbitrale dello Sport ha seguito questa giurisprudenza, ad esempio nel caso CAS 2004/A/785 v T / L (par. 7.4.9). Allo stesso modo, il pannello ha sottolineato che, nel caso in cui le parti intendono concordare un importo aggiuntivo in relazione al pagamento di indennità di formazione, il contratto di cessione dovrebbe riferimento esplicito ad un importo specifico, distinto da indennità di trasferimento, che sarebbe dovuta a titolo di risarcimento di formazione . 9. Pertanto, la Camera, applicando la suddetta giurisprudenza, ha ritenuto che, nel caso di specie, in considerazione del fatto che il ricorrente non ha presentato alcuna prova contraria, in particolare, alcuna disposizione specifica fa riferimento al pagamento di indennità di formazione nelle pertinenti contratto di cessione, l'importo delle indennità di trasferimento deve essere considerata come comprendente l'indennità di formazione. A questo proposito, la Camera era ansioso di sottolineare che, in base al principio dell'onere della prova e anche l'articolo 12, paragrafo 3 delle norme procedurali, sarebbe caduta su l'attore di dimostrare che l'indennità di formazione non è stata inclusa nel trasferimento relativi indennizzi. 10. Di conseguenza, e in vista di tutte le considerazioni che precedono, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso all'unanimità che la pretesa del ricorrente deve essere respinto. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie La domanda del ricorrente, A, è stata respinta. ** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 March 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Gerardo Movilla (Spain), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Essa M. Saleh al Housani (UAE), member Ivan Gazidis (USA), member on a matter between the club A, as Claimant and the club S, as Respondent regarding training compensation in connection with the transfer of the player O. I. Facts of the case 1. The player O (hereinafter: the player) was born on 2 March 1989. 2. According to the player passport issued by the G Football Association, the player was registered as an amateur for the G club, A (hereinafter: the Claimant) as of 2001 until 12 September 2004, and then as a professional from 13 September 2004 to July 2007. 3. The G season follows the calendar year. 4. According to a statement of the T Football Federation, the player was registered for the T club, S (hereinafter: the Respondent), on 1 August 2007. 5. According to details provided by the T Football Federation, the Respondent, being a Ligue 1 club at the time of the player’s registration, belongs to category 2 (indicative amount: USD 30,000). 6. On 14 December 2007, the Claimant lodged a claim with FIFA, stating that the player, whom it trained between the ages of 12 and 18, for seven sporting seasons, from 2001 until July 2007, was transferred from its training club, i.e. the Claimant, where he had signed his first professional contract, to the Respondent, by virtue of a transfer agreement dated 20 July 2007. 7. The Claimant alleged that the transfer agreement provided that the Respondent would pay the amount of USD 80,000, but that the Claimant and the Respondent had not agreed on the payment of training compensation. The Respondent had thus failed to comply with the spontaneous payment of training compensation within 30 days following the registration of the player. The claimant alleged that the Respondent owed training compensation for the training and education of the player by the Claimant in the amount of USD 83,000. 8. Upon receipt of the claim, the Respondent replied, on one hand, that the player, being already a professional at the time of the transfer, had ended his period of training with the claimant before the transfer and, on the other hand, that the two clubs had agreed upon a transfer compensation of a total amount of USD 80,000, and that therefore no other amounts were due to the Claimant. 9. In its replica, the Claimant adhered to its claim and, in particular, alleged that the execution of the transfer agreement did not set aside the application of the FIFA Regulations regarding the payment of training compensation. Furthermore, the Claimant stated that the fact that the player was already a professional at the time of the transfer did not interfere in the Claimant’s right to claim training compensation, since the player was less than 23 when he was transferred to the Respondent. 10. On 18 October 2008, the Respondent wrote to FIFA in order to inform its services that an amicable settlement had been found with the Claimant for the payment of the transfer compensation regarding the player. The Respondent thus declared that this agreement should be considered as final settlement of all disputes with the Claimant, including the payment of training compensation. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 14 December 2007. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005; hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player O. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club on 1st August 2007, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), the edition 2005 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 5. First and foremost, the Chamber stated that, as established in art. 20 of the Regulations in combination with art. 1 par. 1 and art. 2 par. 1 ii) of Annex 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when a professional is transferred between clubs of two different associations, whether during or at the end of his contract, before the end of the season of the player’s 23rd birthday. 6. Continuing, the Chamber took due note of the fact that the Claimant claims USD 83,000 in training compensation. 7. In this respect, the Chamber recalled, however, that on 20 July 2007, the Claimant and the Respondent signed an agreement concerning the transfer of the player from the Claimant to the Respondent. In particular, article 2 of the aforementioned agreement stipulates that transfer compensation shall be paid by the Claimant to the Respondent in the amount of USD 80,000. 8. In view of the foregoing, the Chamber stated that, according to its well established jurisprudence, if two parties enter into a transfer agreement which provides, inter alia, for the financial conditions of the relevant transfer, i.e. the payment of transfer compensation, training compensation is considered as being included in the transfer compensation. Thereby, the DRC mentioned that the Court of Arbitration for Sport also followed this jurisprudence, e.g. in the case CAS 2004/A/785 T v/ L (par. 7.4.9). Equally, the panel emphasized that, in case the parties intend to agree on an additional amount in relation to the payment of training compensation, the transfer agreement should explicitly refer to a specific amount, distinct from transfer compensation, which would be due as training compensation. 9. Therefore, the Chamber, applying the above-mentioned jurisprudence, held that, in the present case, in view of the fact that the Claimant did not present any contrary evidence, in particular no specific provision referring to the payment of training compensation in the relevant transfer agreement, the amount of transfer compensation has to be considered as comprising training compensation. In this regard, the Chamber was eager to underline that, in accordance with the principle of burden of proof and also to article 12 paragraph 3 of the Procedural Rules, it would have fallen upon the Claimant to prove that training compensation was not included in the relevant transfer compensation. 10. Consequently, and in view of all of the above considerations, the Dispute Resolution Chamber unanimously decided that the claim of the Claimant should be rejected. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber The claim of the Claimant, A, is rejected. ** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives ___________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it