F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 16 aprile 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro David Mayebi (Camerun), membro Philippe Diallo (Francia), membro Zola Majavu (Sud Africa), membro sulla domanda presentata dalla F club, come querelanti nei confronti del club di C, come convenuto per quanto riguarda l’indennità di formazione per gli M giocatore I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 16 aprile 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro David Mayebi (Camerun), membro Philippe Diallo (Francia), membro Zola Majavu (Sud Africa), membro sulla domanda presentata dalla F club, come querelanti nei confronti del club di C, come convenuto per quanto riguarda l'indennità di formazione per gli M giocatore I. Fatti della controversia 1. Il giocatore, M (in prosieguo: il giocatore), è nato il 22 giugno 1989. 2. Secondo il passaporto lettore fornito dalla D Football Association (di seguito: DFA), il giocatore è stato registrato per il club D, F (in prosieguo: il Richiedente), a partire dal 9 aprile 2003 fino al 25 agosto 2005 come un dilettante. Allo stesso modo, secondo il DFAE, l'attore è un 3 club categoria e della stagione sportiva in D va dal 1 ° luglio al 30 giugno dell'anno successivo. 3. Il 18 agosto 2005, il giocatore e il club di E, C (in prosieguo: il Resistente), ha concluso un cosiddetto "Accordo di Borsa di studio", prevedendo, tra l'altro, per una durata che dal 18 agosto 2005 al 30 giugno 2007 e che preveda un'indennità di 90 a settimana dal 18 agosto 2005 al 30 giugno 2006 e di 100 a settimana dal 1 ° luglio 2006 al 30 giugno 2007 a carico del convenuto al giocatore. 4. Secondo il Football Association (di seguito: FA), il giocatore è stato registrato per la Resistente in data 25 agosto 2005. Il Resistente è un club di categoria 1. La FA ugualmente informato FIFA che il giocatore non era stato registrato per il Resistente come un professionista. 5. Il 13 settembre 2007, l'attore ha presentato una domanda di fronte a FIFA e sostenuto dal convenuto la percentuale rispetto alla indennità di formazione in connessione con il giocatore, per un importo totale di euro 84.583, pari a 2083 per il periodo del 9 aprile 2003 fino 22 giugno 2003 10.000 euro per il periodo del 23 giugno 2003 al 22 giugno 2004, di euro 60.000 per il periodo del 23 giugno 2004 al 22 giugno 2005 e 12.500 euro per il periodo del 22 giugno 2005 al 13 settembre 2005, maggiorato degli interessi di 5 % pa l'importo totale sopra del 13 ottobre 2005 fino alla data effettiva del pagamento. 6. Nella sua risposta, il convenuto ha ritenuto che l'indennità di formazione non del tutto o, in alternativa, l'indennità di formazione pari a 33.369 è stato dovuto al Richiedente. Secondo il Resistente: - la domanda presentata dal richiedente è prescritta ai sensi dell'art. 25 par. 5 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, in prosieguo: il Regolamento), - l'attore non è mai offerto un contratto, come previsto dall'art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento, e - nel caso in cui la Camera di Risoluzione delle Dispute non respingere la domanda nella sua interezza, il convenuto, in alternativa, devono essere condannata a pagare un'indennità di formazione al Richiedente pari a 33.369 solo, dal momento che il calcolo dell'importo dovuto presumibilmente non è stata eseguita correttamente dal richiedente. 7. Appartenente a quanto sopra, la Resistente afferma che il giocatore è stato registrato per essa al FA, il 25 agosto 2005 e che da questo momento in poi, visto che la registrazione del giocatore per il convenuto al FA è l'evento che ha dato luogo alla presente controversia , l'attore avrebbe avuto nel corso di due anni al fine di presentare l'azione promossa davanti FIFA contro il Resistente. Tuttavia, in seguito gli argomenti del Resistente, l'attore solo depositato la domanda di fronte a FIFA il 13 settembre 2007, quindi 20 giorni dopo i due anni di tempo-frame ai sensi dell'art. 25 par. 5 del Regolamento trascorsi. Di conseguenza, il convenuto ritiene che la RDC dovrebbe respingere la domanda del ricorrente. 8. Nel caso in cui la RDC non dovrebbe seguire questo argomento citato primario della Resistente, quest'ultimo sostiene che la domanda deve in ogni caso non a causa delle disposizioni di cui all'art. 6 dell'allegato 4 del Regolamento. In questo contesto, il convenuto fa notare, in particolare, che l'art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento è applicabile ai casi in cui giocano squadre situate in paesi all'interno dell'UE e obbliga la società di provenienza per offrire al giocatore un nuovo contratto a prescindere dal fatto se il giocatore è stato registrato come un professionista o come dilettante per la sua ex club. Pertanto, l'attore deve essere il diritto di ricevere l'indennità di formazione in connessione con il giocatore, se dimostri che egli stesso aveva offerto al giocatore un contratto. 9. In alternativa, il Resistente afferma che, nel caso improbabile che il DRC conclude che il richiedente non abbia soddisfatto l'onere su di essa detta disposizione per giustificare il diritto al risarcimento di formazione, l'importo della indennità di formazione deve essere pagato al richiedente da parte del Resistente è pari a 33.369, composta da 2.027 euro per il periodo del 9 aprile 2003 fino al 22 giugno 2003 (74 giorni), 10.000 euro per il periodo del 23 giugno 2003 al 22 Giugno 2004 (12 mesi), 10.000 euro per il periodo del 23 giugno 2004-22 giugno 2005 (12 mesi) e 11.342 euro per il periodo del 22 giugno 2005 al 24 agosto 2005 (69 giorni), e non 84.583 euro, come lamentato dal ricorrente. Allo stesso modo, e per quanto riguarda l'interesse del 5% dichiarato dal richiedente a partire dal 13 ottobre 2005, il Resistente è del parere che l'indennità di formazione non è dovuta per le ragioni sopra esposte e che aveva fatto conoscere al richiedente della sua posizione su una serie di occasioni, prima e dopo l'attore ha presentato la sua dichiarazione di reclamo e che, dato il ritardo lungo l'attore in iniziare un reclamo, il Resistente non ritiene ragionevole o solo per l'attore ora a richiedere gli interessi su qualsiasi indennità di formazione che possono essere intestato al Richiedente. 10. Nella sua risposta alla risposta del Resistente, i concorsi Attore gli argomenti addotti dalla Resistente nella loro interezza. 11. Per quanto riguarda il primo argomento del convenuto, l'attore sostiene che, in ogni caso, la richiesta è stata presentata in tempo, cioè il 13 settembre 2007, quindi, entro il lasso di tempo di due anni dall'evento che ha dato origine alla controversia , vale a dire 30 giorni dopo il giocatore è stato registrato per il convenuto al FA, data in cui l'indennità di formazione in questione è sceso in realtà scadenza del pagamento, e che quindi questo argomento la parte convenuta non per confutare l'affermazione del ricorrente. 12. Inoltre, e per quanto riguarda il secondo argomento della controparte, l'attore ha dichiarato, anche con riferimento alla giurisprudenza della RDC e del CAS, nonché la ratio legis dei regolamenti e al commento sui regolamenti, che un contratto da professionista doveva solo essere offerto al giocatore se egli aveva già concluso un contratto da professionista con la società di provenienza, e che, nel caso di specie, il giocatore è stato registrato per l'attore come un dilettante, motivo per il quale il richiedente è stato, secondo i regolamenti e Commentario sui regolamenti, non è tenuto ad offrire al giocatore un contratto da professionista al fine di garantire il suo diritto di indennità di formazione. Allo stesso modo, l'attore sostiene che i club, come se stesso, che non hanno la necessaria base finanziaria di offrire ai loro giovani giocatori un contratto da professionista, non dovrebbe essere escluso dal beneficio delle indennità di formazione a causa dei loro scarsi mezzi finanziari, pur essendo in linea con la giurisprudenza della CAS. 13. Appartenente a quanto sopra, e nel caso in cui il RDC non dovrebbe seguire l'argomentazione precedente, l'attore sostiene di aver dimostrato il suo "interesse bona fide e genuina" in una ulteriore cooperazione con il giocatore al momento del suo trasferimento al Resistente. A questo proposito, come una questione di prova, l'attore fornito FIFA con una dichiarazione non datata del suo presidente, il signor J, dichiarando che: "F Football Club conferma che M faceva parte dei piani del club per il futuro, sia come . giocatore nella squadra giovanile elite F e, successivamente, a livello di alti d'elite, in prima squadra Senior F "Allo stesso modo, l'attore ha allegato una dichiarazione del giocatore del 7 novembre 2008, per mezzo del quale egli dichiara quanto segue:" [...] nella periodo di tempo da aprile 2003 a settembre 2005, ho giocato il miglior team di F junior, che - a questo proposito - ho fatto parte della squadra elite juniores del club, e che durante il suddetto periodo di tempo - compreso il tempo immediatamente prima la mia conclusione contratto con C-ho ricevuto indicazioni inequivocabili da parte del club che ero una parte dei loro piani per il futuro sia nella squadra d'elite juniores e prima squadra senior del club e che il club in tal modo in ogni modo ha voluto continuare la cooperazione in futuro [...] ". 14. Inoltre, il richiedente dichiara che, come risulta dal passaporto del giocatore, il giocatore ha dato il suo ritorno dalla Resistente stato registrato come giocatore professionista con l'attore, che sarebbe solo una naturale conseguenza della volontà originaria di quest'ultimo di trattenere il giocatore. 15. Con riferimento a quanto sopra, l'attore afferma anche che sarebbe in contrasto con il principale intento delle disposizioni dei regolamenti per quanto riguarda l'indennità di formazione, "se il club deve avere il diritto al risarcimento per il suo maggiore sforzo solo se era in grado di offrire un contratto al giocatore in questione "e anche, in accordo con la" decisione di Den Haag [...], sarebbe pertanto contraria al senso comune per concludere che il mio cliente non era affatto interessati a mantenere il giocatore più ". 16. Inoltre, e tenendo presente che, sulla base di quanto precede, il reclamo deve essere accettato, l'attore vale per quanto riguarda l'importo da pagare in termini di indennità di formazione, che il giocatore girato 16 anni nella stagione 2004/2005 e che Pertanto l'importo indicativo sul quale i calcoli devono essere basati ammonta a 60.000, portando a un importo complessivo di indennità di formazione pari a 84.416 da versare all'attore. Infine, per quanto riguarda l'argomentazione del Resistente in relazione al periodo applicabile di tempo in connessione con interessi di mora richiesti, il richiedente dichiara che il Resistente fosse a conoscenza del suo obbligo di pagare un'indennità di formazione all'attore e che quest'ultima prevede il pagamento relativo ad essere effettuato già nel mese di febbraio 2006. Pertanto, l'attore insiste nelle osservazioni presentate nella sua pretesa per quanto riguarda il periodo applicabile di tempo relative al pagamento degli interessi di mora. 17. Nella sua posizione in più, il convenuto, in sostanza, ha aderito alla sua posizione precedente. 18. Per quanto riguarda la questione del credito è il tempo di prescrizione, ha fatto riferimento alla sua risposta e ha aggiunto che dai regolamenti in modo chiaro e indubbiamente emana che l'evento ha dato origine alla presente controversia è stata la data della registrazione del giocatore al The FA , e non la data di pagamento presunta e contestata indennità di formazione è divenuta esigibile. Pertanto, secondo il dichiarante, il RDC dovrebbe respingere la domanda del ricorrente in base all'art. 25 par. 5 del Regolamento. 19. Nel caso in cui la RDC non dovrebbe respingere la domanda del ricorrente a causa del tempo trascorso di cui sopra, il Resistente afferma, in aggiunta a quanto già presentato nella sua risposta, che nonostante il fatto che il giocatore è stato registrato come un dilettante per il Richiedente, quest'ultimo avrebbe dovuto offrire al calciatore un contratto o almeno hanno mostrato un interesse in buona fede e autentico tentativo di trattenere il giocatore, in quanto, secondo la giurisprudenza della CAS, "[...] la prima frase dell'articolo 6 cpv. 3 dell'allegato 4 al Regolamento del 2005 di trasferimento non copre entrambi i giocatori dilettanti e professionisti ". In questo contesto, il Resistente ha inoltre dichiarato che le prove presentate dalla parte attrice, questa è la dichiarazione del presidente del richiedente e del giocatore, che, all'atto della presentazione della dichiarazione del novembre 2008, è stato nuovamente giocare per l'attore, sono stati non dimostrando che i presupposti di cui all'art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento sono state soddisfatte, poiché è logico che il presidente del club, nonché il giocatore, che è ancora sotto contratto con l'attore, avrebbe fornito dichiarazioni in favore del ricorrente, che, tuttavia, non poteva essere considerate come dichiarazioni di una fonte indipendente e che la RDC sarà sicuramente tenerne conto nel valutare le prove prodotte. In considerazione di quanto precede, il Resistente fa valere che la domanda deve essere respinta. 20. Infine, relative al calcolo dell'importo della indennità di formazione da versare all'attore, se la RDC sono del parere che la domanda non è prescritto e che il richiedente non abbia dimostrato un interesse in buona fede e genuino a trattenere il giocatore , nonché per quanto riguarda l'interesse predefinito rivendicato, il Resistente cui la sua posizione presentata nella sua risposta. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare la questione a portata di mano. A questo proposito, la prima sezione di cui all'art. 21 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (edizione 2008). La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 13 settembre 2007, quindi prima le regole di cui sopra è entrato in vigore il 1 ° luglio 2008. Pertanto, la Camera di Risoluzione delle controversie di cui all'art. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status dei Calciatori e la Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) (in prosieguo: Regole procedurali; edizione 2005) e ha concluso che l'edizione 2005 delle norme procedurali è applicabile in materia a portata di mano. 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali, che stabilisce che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce dell'art. 22 e 24 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori. Ai sensi dell'art. 24 par. 1, in connessione con l'arte. 22 lit. d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie relative al risarcimento di formazione. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è, fondamentalmente, la competenza a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge due club affiliati alla due associazioni diverse per quanto riguarda una controversia relativa indennità di formazione. 3. Inoltre, la Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) e, dall'altro, al fatto che la presente domanda è stata presentata di fronte alla FIFA il 13 settembre 2007 e che il giocatore è stato trasferito al Resistente il 25 agosto 2005 (cfr. n. I. / 4. sopra). In considerazione di quanto precede, la Camera di Risoluzione delle Dispute ha concluso che l'edizione 2005 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (di seguito: il Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. I regolamenti applicabili e, anche, fondamentalmente, la giurisdizione della RDC sia stabilita, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. A questo proposito, la Camera prima di tutto ha attirato la sua attenzione all'argomento della Resistente secondo cui pretesa del ricorrente sarebbe da sbarrato da prescrizione in applicazione dell'art. 25 par. 5 del Regolamento. 6. I contenuti di cui all'art. 25 par. 5 del Regolamento prevede che "[...] la Camera di Risoluzione delle controversie [...] non si sente comunque soggetta al presente Regolamento, se più di due anni sono trascorsi dall'evento che ha dato origine alla controversia [...]". 7. In considerazione della citata disposizione, la Camera ha dovuto definire quali sono "i fatti all'origine della controversia" e preso atto che il Resistente sostiene che l'evento che ha dato origine alla controversia è la registrazione del giocatore per il convenuto al FA il 25 agosto 2005. 8. Tenendo presente quanto precede, la sezione di cui all'art. 3 par. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, che stabilisce che, quando un giocatore sta registrando come professionista per la prima volta, il club per il quale il giocatore viene registrato, è tenuto a pagare l'indennità di formazione entro 30 giorni dalla registrazione (del giocatore ) per ogni club per il quale è stato registrato il giocatore (in conformità con la storia della carriera dei giocatori, come previsto nel passaporto lettore) e che ha contribuito alla sua formazione a partire dalla stagione in cui il giocatore aveva il suo 12 ° compleanno. In questo contesto, la RDC ha inoltre ricordato il contenuto dell'art. 3 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, secondo il quale "[...] il termine per il pagamento delle indennità di formazione è di 30 giorni dalla registrazione del Professional con la Nuova Associazione". 9. Di conseguenza, secondo la Camera, eventuale reclamo del ricorrente per l'indennità di formazione nei confronti del Resistente sorto il trentunesimo giorno dopo che il giocatore è stato registrato per il convenuto al FA e il Resistente non rispettino effettivamente la sua eventuale obbligo di pagare un'indennità di formazione . In altre parole, fino al trentesimo giorno successivo alla registrazione di un giocatore per il suo nuovo club alla nuova Associazione, nessun evento dando luogo ad una controversia si sarebbero verificate e, di conseguenza, nessun reclamo sarebbe sorto in quanto fino a quel momento il giocatore nuovo club avrebbe ancora la possibilità di adempiere ai suoi obblighi come previsto dalle disposizioni pertinenti dei regolamenti. 10. A causa di tutto quanto sopra, la Camera è giunta alla conclusione che l'evento che ha dato origine alla controversia si è verificato il 25 settembre 2005, vale a dire 31 giorni dopo la registrazione del giocatore per il convenuto al FA, motivo per cui l'affermazione del Richiedente non può essere dichiarato prescritto dallo statuto di limitazioni in applicazione dell'art. 25 par. 5 del Regolamento, in quanto la richiesta è stata presentata il 13 settembre 2007, quindi entro il termine di 2 anni, trascorso il quale il 25 settembre 2007. 11. Assodato ciò, ed entrando nel merito della questione, la Camera ha continuato a valutare i requisiti ulteriori che devono essere soddisfatte in modo che l'attore abbia diritto a ricevere indennità di formazione. In questo contesto, la Camera ha affermato che, come stabilito dall'art. 20 del Regolamento in combinazione con l'art. 1 par. 1 dell'allegato 4 e art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 quando un giocatore viene registrato per la prima volta da professionista prima della fine della stagione del 23 del giocatore compleanno. 12. A questo proposito, la Camera ha ricordato che il giocatore è nato il 22 giugno 1989 ed è stato registrato per l'attore a partire dal 9 aprile 2003 fino al 25 agosto 2005 come una data amatoriale, in cui è stato tesserato presso la FA per il Resistente. 13. Inoltre, la sezione di cui, in particolare, all'arte. 6 dell'allegato 4 del Regolamento, che contiene disposizioni particolari per i giocatori che si spostano da una Associazione ad un altro all'interno del territorio dell'Unione europea (UE) / Spazio economico europeo (SEE). 14. In considerazione di quanto sopra, la sezione precisato che, in primo luogo, essa doveva verificare se l'arte. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del regolamento si applica nel caso di specie, come lex specialis, e, in caso affermativo, per determinare se il richiedente si era conformata la detta disposizione per avere diritto a indennità di formazione. 15. Per quanto riguarda l'applicabilità dell'arte. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento è interessato, la Camera ha innanzi tutto dichiarato che, come il giocatore si trasferì da D a E nell'agosto del 2005, cioè tra due paesi dell'UE, art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento è applicabile nella vicenda attuale. Questo fatto non sembra essere contestata da nessuna delle parti. Pertanto, la Camera ha concluso che la citata disposizione si applica nel caso in mano come lex specialis. 16. Allo stesso modo, la Camera ha ricordato che il Resistente contestato il diritto del ricorrente ad un indennizzo di formazione sostenendo, tra l'altro, che il ricorrente non ha offerto al calciatore un contratto ai sensi dell'art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento e non hanno mostrato un interesse in buona fede e genuino a trattenere il giocatore per il futuro. 17. In considerazione di quanto precede, la Camera ha analizzato se il richiedente abbia rispettato i requisiti di cui all'art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento, al fine di avere diritto alla indennità di formazione, essendo questo il tema centrale della presente controversia. 18. In questo contesto, la sezione di cui all'art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, che stabilisce che, se la società di provenienza non offre al calciatore un contratto, nessuna indennità di formazione è dovuta a meno che la società di provenienza può giustificare di avere diritto a tale risarcimento. Allo stesso modo, ai sensi dell'art. 6 par. 3 inviato. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, la società di provenienza deve offrire al calciatore un contratto in forma scritta a mezzo raccomandata almeno 60 giorni prima della scadenza del suo contratto attuale. 19. A tal proposito, la Camera ha esaminato le accuse del richiedente. 20. In tal modo, la Camera ricorda in primo luogo che, in conformità con la sua consolidata giurisprudenza, che è stata confermata dalla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS), art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento è applicabile per i giocatori dilettanti e professionisti (cfr. decisione della Camera di risoluzione delle controversie del 27 aprile 2006, n. 461.185, considerazione no. II./10. Et quadrati e CAS 2006 / A / Av 1152 / N FC, considerazioni di no. et 8,6 ss.). In realtà, secondo la giurisprudenza della Camera e come confermato dal CAS nella decisione pertinente, la seconda e terza frase della disposizione in questione, tuttavia, non si applicano solo "a situazioni in cui un contratto da professionista è già esistente, contenente talune requisiti che la società di formazione devono soddisfare al fine di conservare un diritto al risarcimento se un giocatore si trasferisce in un altro club "(cfr. punto 8.9 della suddetta del CAS-decisione). 21. Per quanto riguarda l'argomento del ricorrente secondo cui il Commentario sui regolamenti che stabiliscono che l'art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 è applicabile nei casi in cui il giocatore era già stato registrato come un professionista con la società di formazione unica, la Camera ha ricordato che, prevalentemente, i commenti sul regolamento o dalla normativa altri sono programmi di utilità per facilitare l'interpretazione delle disposizioni pertinenti, ma non costituiscono una fonte di (regolamentare) legge e può, di conseguenza, non essere concomitante alle disposizioni contenute in regolamenti o la normativa. Questo è il linguaggio di una disposizione che disciplina la sua interpretazione in cui il linguaggio è chiaro ed esplicito, e non comporta un'ambiguità o assurdità. In questo contesto, la Camera ha sottolineato che, in conformità con la decisione citata del CAS (considerazioni cfr. n. 8.8) così come il DRC ben consolidata giurisprudenza relativa all'interpretazione dell'art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4, la formulazione di detta disposizione è assolutamente inequivocabile e non c'è spazio per (deviazione) interpretazione per mezzo di un commento, motivo per cui l'argomentazione del ricorrente al riguardo non può essere accolta. 22. In considerazione di quanto precede, i membri della sezione prestato attenzione al fatto che, in virtù di arte. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, una società di formazione ha da offrire un contratto al giocatore pertinenti al fine di avere il suo diritto al risarcimento di formazione conservato, nonostante il fatto se il giocatore è registrato come un dilettante o un professionista per la rispettiva training club. 23. Inoltre, la Camera ha precisato che secondo la sua giurisprudenza, l'art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, vale a dire l'obbligo di offrire un contratto da professionista per il giocatore, non si applica ai puri società dilettantistiche, che non sono di per sé in grado di farlo, ma non definitivamente si applica alle società che hanno sia a livello dilettantistico e giocatori professionisti iscritti per loro. In questo contesto, la Camera ha ricordato che l'attore ha entrambi i giocatori dilettanti e professionisti registrati per essa (cfr I./14. Sopra) e ha pertanto concluso che l'art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento si applica al Richiedente. 24. Anche a questo riguardo, i membri della Camera ha ricordato che è incontestato tra le parti che l'attore non aveva mai offerto un contratto al giocatore prima che quest'ultimo è stato trasferito al Resistente nel mese di agosto 2005. Di conseguenza, la Camera aveva solo analizzare se il richiedente potrebbe giustificare il fatto che è comunque diritto ad indennità di formazione. 25. In questo contesto, la Camera ha preso atto del fatto che l'attore ha affermato che anche se non aveva offerto un contratto al giocatore e dovrebbe RDC concludere che l'art. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento sarebbero applicabili per quanto riguarda la questione a portata di mano, sarebbe comunque il diritto di ricevere l'indennità di formazione in quanto ha dimostrato un interesse in buona fede e genuino a trattenere il giocatore, che giustificherebbe il diritto del ricorrente all'indennità di formazione. Allo stesso modo, la RDC ha riconosciuto che, al fine di confermare questo fatto, l'attore ha presentato una dichiarazione datata firmata dal suo presidente, il signor J, e una dichiarazione firmata dal giocatore, datato 7 novembre 2008, per mezzo del quale, sia delle persone sopra citate ha dichiarato che il club era molto interessata a continuare la collaborazione con il giocatore (cfr. I./13. qui sopra per il testo esatto delle dichiarazioni relative). 26. A tal proposito, la Camera, anche in riferimento alla decisione di cui sopra CAS, nonché dell'art. 12 par. 3 delle norme procedurali, prima di tutto notato che l'onere della prova per dimostrare alcuna giustificazione per ricevere l'indennità di formazione, nonostante non aver offerto un contratto al giocatore, ossia di un interesse in buona fede e genuina del ricorrente a trattenere il giocatore, si trova con l'attore (cfr. anche conto n. 8,11 della citata decisione del CAS). Allo stesso modo, i membri della Camera ha ricordato, secondo la consolidata giurisprudenza, che tale giustificazione è limitata a circostanze del tutto eccezionali. 27. Tenendo conto delle osservazioni che precedono, la Camera ha analizzato le affermazioni del ricorrente per quanto riguarda l'interesse bona fide e genuino che ha dimostrato di mantenere ulteriormente il giocatore. 28. A questo proposito, la Camera ha osservato che, per una questione di prova, l'attore in primo luogo prodotta una copia non datata di una dichiarazione del presidente del Resistente, il signor J, affermando che "F Club conferma che M faceva parte dei piani del club per il futuro, sia come giocatore in squadra giovanile elite F e, successivamente, a livello di alti d'elite, in prima squadra Senior F ", nonché una dichiarazione del giocatore del 7 novembre 2008, per mezzo del quale quest'ultimo dichiara quanto segue:". [...] nel periodo di tempo da aprile 2003 a settembre 2005, ho giocato il miglior team di F junior, che - a questo proposito - ho fatto parte della squadra elite juniores del club, e che durante il suddetto periodo di tempo - tra cui il tempo immediatamente precedente alla mia conclusione del contratto con la C - ho ricevuto indicazioni inequivocabili da parte del club che ero una parte dei loro piani per il futuro sia nella squadra d'elite juniores e prima squadra senior del club e che il club in tal modo in ogni modo ha voluto di proseguire la cooperazione in futuro [...] ". 29. A questo proposito, i membri della Camera considerato, tenendo conto dell'art. 12 punti. 3 e 6 delle norme procedurali, che queste dichiarazioni di per sé, insieme con prove documentali oltre, non poteva essere considerata sufficiente al fine di stabilire in modo inequivocabile che il club avesse avuto un interesse in buona fede e genuino a continuare la cooperazione con il giocatore . 30. A questo proposito, e tenendo conto del fatto che le dichiarazioni suddette sono stati firmati da persone saldamente collegati al Richiedente e quindi non indipendente da esso in relazione con la materia presente, la Camera ha dichiarato che tali documenti non costituivano prove sufficienti per corroborare le affermazioni del ricorrente, vale a dire gli interessi bona fide e genuino del richiedente a trattenere il giocatore. Infatti, la Camera era del parere che è altamente probabile che le dichiarazioni del presidente di un club così come di un giocatore che è impiegato dal club stesso, in fondo, i fatti testimoniano a favore del club ha detto. Questo, per quanto riguarda la dichiarazione il presidente del club, a causa del fatto che avrebbe molto probabilmente essere interessato nella ricompensa del club indennità di formazione e, per quanto riguarda la dichiarazione del giocatore, a causa del fatto che un giocatore che è impiegato da una società non avrebbe molto probabilmente dichiarare fatti a svantaggio del suo datore di lavoro dal momento che di solito è la parte subordinata a un contratto di lavoro. 31. Alla luce di quanto precede, la Camera ha concluso che, non avendo fornito la prova di aver soddisfatto i requisiti ai sensi dell'art. 6 par. 3 inviato. 1 in fine dell'allegato 4 del Regolamento, il richiedente non ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente per il trasferimento del giocatore. 32. Infine, e tenendo conto di quanto precede, i membri della Camera ha ritenuto che le altre questioni sollevate da parti della presente controversia potrebbe rimanere aperta, dato che uno dei presupposti cumulativi in ordine per il ricorrente abbia diritto ad un risarcimento di formazione è stato non rispettate. 33. In considerazione di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie respinto la domanda del richiedente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Dispute La pretesa del ricorrente, F, è stata respinta. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 16 April 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (The Netherlands), member David Mayebi (Cameroon), member Philippe Diallo (France), member Zola Majavu (South Africa), member on the claim presented by the club F, as Claimant against the club C, as Respondent regarding training compensation for the player M I. Facts of the case 1. The player, M (hereinafter: the player), was born on 22 June 1989. 2. According to the player passport provided by the D Football Association (hereinafter: DFA), the player was registered for the D club, F (hereinafter: the Claimant), as from 9 April 2003 until 25 August 2005 as an amateur. Equally, according to the DFA, the Claimant is a category 3 club and the sporting season in D runs from 1 July until 30 June of the following year. 3. On 18 August 2005, the player and the E club, C (hereinafter: the Respondent), concluded a so called “Scholarship Agreement”, providing, inter alia, for a duration as from 18 August 2005 until 30 June 2007 and stipulating an allowance of 90 per week from 18 August 2005 to 30 June 2006 and of 100 per week from 1 July 2006 to 30 June 2007 to be paid by the Respondent to the player. 4. According to The Football Association (hereinafter: The FA), the player was registered for the Respondent on 25 August 2005. The Respondent is a category 1 club. The FA equally informed FIFA that the player had not been registered for the Respondent as a professional. 5. On 13 September 2007, the Claimant lodged a claim in front of FIFA and claimed from the Respondent its proportion of the training compensation in connection with the player, amounting to a total of EUR 84,583, i.e. EUR 2,083 for the period of 9 April 2003 until 22 June 2003, EUR 10,000 for the period of 23 June 2003 to 22 June 2004, EUR 60,000 for the period of 23 June 2004 to 22 June 2005 and EUR 12,500 for the period of 22 June 2005 to 13 September 2005, plus interest of 5 % p.a. on the aforementioned total amount as of 13 October 2005 until the effective date of payment. 6. In its response, the Respondent held that no training compensation at all or, alternatively, training compensation amounting to EUR 33,369 was owed to the Claimant. According to the Respondent: - the claim lodged by the Claimant is time-barred in accordance with art. 25 par. 5 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005; hereinafter: the Regulations); - the Claimant never offered a contract, as provided for in art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations and; - in the event the Dispute Resolution Chamber would not reject the claim in its entirety, the Respondent would, alternatively, have to be ordered to pay to the Claimant training compensation amounting to EUR 33,369 only, since the calculation of the amount allegedly owed was not performed correctly by the Claimant. 7. Pertaining to the foregoing, the Respondent asserts that the player was registered for it at The FA on 25 August 2005 and that from this moment on, since the registration of the player for the Respondent at The FA is the event giving rise to the present dispute, the Claimant would have had time during two years in order to file its claim before FIFA against the Respondent. However, following the Respondent’s arguments, the Claimant only lodged the claim in front of FIFA on 13 September 2007, thus 20 days after the two-years time-frame pursuant to art. 25 par. 5 of the Regulations elapsed. Therefore, the Respondent holds that the DRC should dismiss the Claimant’s claim. 8. In case the DRC should not follow this aforementioned primary argument of the Respondent, the latter holds that the claim must in any event fail due to the provisions of art. 6 of Annex 4 of the Regulations. In this context, the Respondent points out, in particular, that art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations is applicable to cases involving clubs located in countries within the EU and obliges the former club to offer the player a new contract irrespective of the fact whether the player was registered as a professional or as an amateur for his former club. Therefore, the Claimant should only be entitled to receive training compensation in connection with the player if it proves that it had offered the player a contract. 9. Alternatively, the Respondent asserts that, in the unlikely event that the DRC concludes that the Claimant has satisfied the burden upon it under the aforementioned provision to justify an entitlement to training compensation, the amount of training compensation to be paid to the Claimant by the Respondent is EUR 33,369, consisting of EUR 2,027 for the period of 9 April 2003 until 22 June 2003 (74 days), EUR 10,000 for the period of 23 June 2003 to 22 June 2004 (12 months), EUR 10,000 for the period of 23 June 2004 to 22 June 2005 (12 months) and EUR 11,342 for the period of 22 June 2005 to 24 August 2005 (69 days), and not EUR 84,583, as alleged by the Claimant. Equally, and with regard to the interest of 5 % claimed by the Claimant as of 13 October 2005, the Respondent is of the opinion that training compensation is not payable for the reasons set out above and that it had made the Claimant aware of its position on a number of occasions before and after the Claimant submitted its statement of claim and that, given the Claimant’s long delay in commencing a claim, the Respondent does not think it reasonable or just for the Claimant now to claim interest on any training compensation which may be payable to the Claimant. 10. In its reply to the Respondent’s response, the Claimant contests the arguments put forward by the Respondent in their entirety. 11. With regard to the first argument of the Respondent, the Claimant holds that, in any event, the claim was lodged in time, i.e. on 13 September 2007, hence, within the time frame of two years as from the event giving rise to the dispute, i.e. 30 days after the player was registered for the Respondent at The FA, date on which the training compensation in question actually fell due for payment, and that therefore this argument of the Respondent fails to refute the Claimant’s claim. 12. Furthermore, and with regard to the second argument of the Respondent, the Claimant stated, also referring to the jurisprudence of the DRC and the CAS as well as to the ratio legis of the Regulations and to the Commentary on the Regulations, that a professional contract had only to be offered to the player if he already had concluded a professional contract with the former club, and that in the present case the player was registered for the Claimant as an amateur, reason for which the Claimant was, according to the Regulations and the Commentary on the Regulations, not obliged to offer the player a professional contract in order to secure its right to training compensation. Equally, the Claimant holds that clubs, as itself, which do not have the necessary financial basis to offer their young players a professional contract, should not be excluded from receiving training compensation due to their restricted financial means, this also being in line with the jurisprudence of CAS. 13. Pertaining to the above, and in case the DRC should not follow the foregoing argumentation, the Claimant holds that it demonstrated its “bona fide and genuine interest” in a further cooperation with the player at the time of his transfer to the Respondent. In this respect, as a matter of proof, the Claimant provided FIFA with an undated statement of its chairman, Mr J, declaring that: “F football club hereby confirms that M was a part of the club’s plans for the future, both as a player in F’s elite youth team and subsequently at senior elite level, in F’s first senior team.” Equally, the Claimant enclosed a statement of the player dated 7 November 2008, by means of which he declares the following: “[…] in the period of time from April 2003 to September 2005, I played on the best F junior team, that - in that connection - I was part of the club’s elite junior team, and that during the above period of time - including the time immediately prior to my contract conclusion with C- I received unmistakable indications from the club that I was a part of their plans for the future in both the elite junior team and the club’s first senior team and that the club thus in every way wished to continue cooperation in future […]”. 14. Furthermore, the Claimant states that, as appears from the player’s passport, the player has since his return from the Respondent been registered as a professional player with the Claimant, which would only be a natural consequence of the latter’s original wish to retain the player. 15. With regard to the foregoing, the Claimant equally states that it would conflict with the primary intention of the provisions in the Regulations regarding training compensation, “if the club should be entitled to compensation for its major effort only if it was able to offer a contract to the player in question” and also, in accordance with the “Den Haag decision […], it would thus be contrary to common sense to conclude that my client was not at all interested in keeping the Player any longer”. 16. Furthermore, and bearing in mind that, based on the foregoing the claim has to be accepted, the Claimant holds with regard to the amount to be paid in terms of training compensation, that the player turned 16 years in the season 2004/2005 and that therefore the indicative amount on which the calculations have to be based is EUR 60,000, leading to an overall amount of training compensation of EUR 84,416 to be paid to the Claimant. Finally, regarding the Respondent’s argumentation with regard to the applicable period of time in connection with the default interest claimed, the Claimant states that the Respondent had knowledge of its duty to pay training compensation to the Claimant and that the latter expected the respective payment to be performed as early as of February 2006. Therefore, the Claimant insists in the comments it submitted in its claim with regard to the applicable period of time pertaining to the payment of default interest. 17. In its extra position, the Respondent, basically, adhered to its previous position. 18. With regard to the question of the claim being time-barred, it referred to its response and added that from the Regulations it clearly and undoubtedly emanates that the event giving rise to the present dispute was the date of the registration of the player at The FA, and not the date the alleged and contested payment of training compensation fell due. Therefore, according to the Respondent, the DRC should dismiss the Claimant’s claim based on art. 25 par. 5 of the Regulations. 19. In the event that the DRC should not dismiss the Claimant’s claim due to the time elapsed as set out above, the Respondent states, in addition to what it already submitted in its response, that notwithstanding the fact that the player was registered as an amateur for the Claimant, the latter should have offered the player a contract or at least have shown a bona fide interest and genuine attempt to keep the player, since, according to the jurisprudence of CAS, “[…] the first sentence of Article 6 para. 3 of Annex 4 to the 2005 Transfer Regulations does cover both amateur and professional players”. In this context, the Respondent further held that the evidence submitted by the Claimant, this is, the statement of the chairman of the Claimant and of the player, who, when submitting his statement of November 2008, was again playing for the Claimant, were not proving that the preconditions pursuant to art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations were fulfilled, since it is logical that the chairman of the club as well as the player, who is again under contract with the Claimant, would provide statements in favor of the Claimant, which, however, could not be regarded as statements of an independent source and that the DRC will for sure take this into consideration when evaluating the evidence produced. On account of the foregoing, the Respondent submits that the claim has to be rejected. 20. Finally, pertaining to the calculation of the amount of training compensation to be paid to the Claimant, if the DRC were of the opinion that the claim is not time- barred and that the Claimant has proven a bona fide and genuine interest in retaining the player, as well as with regard to the default interest claimed, the Respondent referred to its position submitted in its response. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at hand. In this respect, the Chamber first referred to art. 21 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2008). The present matter was submitted to FIFA on 13 September 2007, thus before the aforementioned Rules entered into force on 1 July 2008. Therefore, the Dispute Resolution Chamber referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (DRC) (hereinafter: Procedural Rules; edition 2005) and concluded that the 2005 edition of the Procedural Rules is applicable to the matter at hand. 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules, which states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of art. 22 to 24 of the Regulations on the Status and Transfer of Players. In accordance with art. 24 par. 1 in connection with art. 22 lit. d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes relating to training compensation. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber has, basically, jurisdiction to decide on the present litigation involving two clubs affiliated to two different associations regarding a dispute concerning training compensation. 3. Furthermore, the Chamber analysed which edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) and, on the other hand, to the fact that the present claim was lodged in front of FIFA on 13 September 2007 and that the player was transferred to the Respondent on 25 August 2005 (cf. no. I./4. above). In view of the foregoing, the Dispute Resolution Chamber concluded that the 2005 edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The applicable regulations and, also, basically, the jurisdiction of the DRC being established, the members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 5. In this regard, the Chamber first of all drew its attention to the Respondent’s argument according to which the Claimant’s claim would allegedly be barred by the statute of limitations in application of art. 25 par. 5 of the Regulations. 6. The contents of art. 25 par. 5 of the Regulations stipulate that “[…] the Dispute Resolution Chamber […] shall not hear any case subject to these Regulations if more than two years have elapsed from the event giving rise to the dispute […]”. 7. In view of the quoted provision, the Chamber had to define which are “the events giving rise to the dispute” and duly noted that the Respondent holds that the event giving rise to the dispute is the registration of the player for the Respondent at The FA on 25 August 2005. 8. Bearing in mind the foregoing, the Chamber referred to art. 3 par. 1 of Annex 4 of the Regulations, which stipulates that, when a player is registering as a professional for the first time, the club for which the player is being registered, is responsible for paying training compensation within 30 days of registration (of the player) to every club for which the player was registered (in accordance with the players’ career history as provided in the player passport) and that has contributed to his training starting from the season in which the player had his 12th birthday. In this context, the DRC further recalled the contents of art. 3 par. 2 of Annex 4 of the Regulations, according to which “[…] the deadline for payment of Training Compensation is 30 days following the registration of the Professional with the New Association”. 9. Consequently, according to the Chamber, the Claimant’s possible claim for training compensation against the Respondent arose on the thirty-first day after the player was registered for the Respondent at The FA and the Respondent did effectively not comply with its possible obligation to pay training compensation. In other words, until the thirtieth day after the registration of a player for his new club at the new Association, no event giving rise to a dispute would have occurred and, consequently, no claim could have arisen since until that point in time the player’s new club would still have the possibility to fulfil its obligation as provided for by the relevant provisions of the Regulations. 10. On account of all of the above, the Chamber came to the conclusion that the event giving rise to the dispute occurred on 25 September 2005, i.e. 31 days after the registration of the player for the Respondent at The FA, reason for which the Claimant’s claim cannot be declared barred by the statute of limitations in application of art. 25 par. 5 of the Regulations, since the claim was lodged on 13 September 2007, thus within the time limit of 2 years, which elapsed on 25 September 2007. 11. This being established, and entering into the substance of the matter, the Chamber continued to assess the further prerequisites to be fulfilled in order for the Claimant to be entitled to receive training compensation. In this context, the Chamber stated that, as established in art. 20 of the Regulations in combination with art. 1 par. 1 of Annex 4 and art. 2 of Annex 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when a player is registered for the first time as a professional before the end of the season of the player’s 23rd birthday. 12. In this respect, the Chamber recalled that the player was born on 22 June 1989 and was registered for the Claimant as from 9 April 2003 until 25 August 2005 as an amateur, date on which he was registered at The FA for the Respondent. 13. Moreover, the Chamber referred, in particular, to art. 6 of Annex 4 of the Regulations, which contains special provisions regarding players moving from one Association to another one inside the territory of the European Union (EU)/European Economic Area (EEA). 14. In view of the above, the Chamber stated that, first and foremost, it had to verify whether art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations applies in the present case as lex specialis, and, in the affirmative, to determine if the Claimant had complied with the said provision in order to be entitled to training compensation. 15. As far as the applicability of art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations is concerned, the Chamber first of all stated that, as the player moved from D to E in August 2005, i.e. between two EU countries, art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations is applicable in the present affair. This fact does not appear to be contested by any of the parties. Therefore, the Chamber concluded that the aforementioned provision applies in the case at hand as lex specialis. 16. Equally, the Chamber recalled that the Respondent contested the Claimant’s entitlement to receive any training compensation arguing, inter alia, that the Claimant did not offer the player a contract in accordance with art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations and did not show a bona fide and genuine interest in retaining the player for the future. 17. On account of the foregoing, the Chamber analysed if the Claimant had complied with the prerequisites of art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations in order to be entitled to training compensation, this being the core issue of the present dispute. 18. In this context, the Chamber referred to art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations, which stipulates that, if the former club does not offer the player a contract, no training compensation is payable unless the former club can justify that it is entitled to such compensation. Equally, according to art. 6 par. 3 sent. 2 of Annex 4 of the Regulations, the former club must offer the player a contract in writing via registered mail at least 60 days before the expiry of his current contract. 19. To that regard, the Chamber examined the allegations of the Claimant. 20. In doing so, the Chamber first of all recalled that in accordance with its well- established jurisprudence, which was confirmed by the Court of Arbitration for Sport (CAS), art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations is applicable to both amateur and professional players (cf. Decision of the Dispute Resolution Chamber of 27 April 2006, no. 461185, consideration no. II./10. et sq. and CAS 2006/A/1152 Av/N FC, considerations no. 8.6 et sqq.). In fact, according to the Chamber’s jurisprudence and as confirmed by the CAS in the relevant decision, the second and third sentence of the provision in question, however, do only apply “to situations when a professional contract is already in existence, setting out certain requirements which the training club must meet in order to retain a right to compensation if a player moves to another club” (cf. point 8.9 of the aforementioned CAS-decision). 21. With regard to the Claimant’s argument according to which the Commentary on the Regulations would stipulate that art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 is applicable in cases where the player was already registered as a professional with the training club only, the Chamber recalled that, predominantly, commentaries on regulations or other legislation are utilities to facilitate the interpretation of the relevant provisions but do not constitute a source of (regulatory) law and can, consequently, not be concurrent to provisions contained in regulations or the legislation. This is, the language of a provision governs its interpretation where the language is clear and explicit and does not involve an ambiguity or absurdity. In this context, the Chamber pointed out that, in accordance with the aforementioned decision of the CAS (cf. considerations no. 8.8) as well as the DRC’s well-established jurisprudence concerning the interpretation of art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4, the wording of the said provision is absolutely unambiguous and there is no room for (deviating) interpretation by means of a commentary, reason for which the Claimant’s argumentation in this respect cannot be upheld. 22. On account of the above, the members of the Chamber lent emphasis to the fact that, by virtue of art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations, a training club has to offer a contract to the relevant player in order to have its right for training compensation preserved, notwithstanding the fact whether or not the player is registered as an amateur or a professional for the respective training club. 23. Furthermore, the Chamber specified that according to its jurisprudence, art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations, i.e. the obligation to offer a professional contract to the player, does not apply to pure amateur clubs, which are per se not in a position to do so, but does definitively apply to clubs which have both amateur and professional players registered for them. In this context, the Chamber recalled that the Claimant has both amateur and professional players registered for it (cf. I./14. above) and thus concluded that art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations applies to the Claimant. 24. Also in this respect, the members of the Chamber recalled that it is uncontested by the parties that the Claimant had never offered a contract to the player before the latter was transferred to the Respondent in August 2005. Consequently, the Chamber only had to analyse if the Claimant could justify that it is nevertheless entitled to training compensation. 25. In this context, the Chamber took due note that the Claimant asserted that even though it had not offered a contract to the player and should the DRC conclude that art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations would be applicable as to the matter at hand, it would still be entitled to receive training compensation since it showed a bona fide and genuine interest in retaining the player, which would justify the Claimant’s entitlement to training compensation. Equally, the DRC acknowledged that, in order to corroborate this fact, the Claimant submitted an undated statement signed by its chairman, Mr J , and a statement signed by the player, dated 7 November 2008, by means of which both of the aforementioned persons declared that the club was very much interested in continuing the cooperation with the player (cf. I./13. above for the exact wording of the respective statements). 26. To that regard, the Chamber, also referring to the aforementioned CAS decision as well as to art. 12 par. 3 of the Procedural Rules, first of all noticed that the burden of proof to demonstrate any justification to receive training compensation notwithstanding not having offered a contract to the player, i.e. a bona fide and genuine interest of the Claimant in retaining the player, lies with the Claimant (cf. also consideration no. 8.11 of the aforementioned decision of the CAS). Equally, the members of the Chamber recalled, according to the well-established jurisprudence, that this justification is limited to very exceptional circumstances. 27. Bearing in mind the foregoing remarks, the Chamber analysed the allegations of the Claimant with regard to the bona fide and genuine interest it showed to further retain the player. 28. In this respect, the Chamber noted that, as a matter of proof, the Claimant firstly produced an undated copy of a declaration of the Respondent’s chairman, Mr J, stating that “F club hereby confirms that M was a part of the club’s plans for the future, both as a player in F’s elite youth team and subsequently at senior elite level, in F’s first senior team.” as well as a statement of the player dated 7 November 2008, by means of which the latter declares the following: “[…] in the period of time from April 2003 to September 2005, I played on the best F junior team, that - in that connection - I was part of the club’s elite junior team, and that during the above period of time - including the time immediately prior to my contract conclusion with C - I received unmistakable indications from the club that I was a part of their plans for the future in both the elite junior team and the club’s first senior team and that the club thus in every way wished to continue cooperation in future […]”. 29. In this respect, the members of the Chamber considered, bearing in mind art. 12 paras. 3 and 6 of the Procedural Rules, that these statements per se, along with no further documentary evidence, could not be considered as sufficient in order to establish unambiguously that the club had had a bona fide and genuine interest in continuing the cooperation with the player. 30. In this regard, and taking into account the fact that the said declarations were signed by persons firmly connected to the Claimant and thus not independent from it in connection with the present matter, the Chamber declared that these documents did not constitute sufficient documentary evidence to corroborate the allegations of the Claimant, i.e. the Claimant’s bona fide and genuine interest in retaining the player. Indeed, the Chamber was of the opinion that it is highly likely that declarations of the chairman of a club as well as of a player who is employed by the same club, basically, testify facts in favour of the said club. This, with regard to the club’s chairman’s statement, due to the fact that he would most probably be interested in the club’s reward of training compensation and, with regard to the player’s statement, due to the fact that a player who is employed by a club would most probably not declare facts to the disadvantage of his employer since he usually is the subordinate party to an employment contract. 31. In light of the foregoing, the Chamber concluded that, by failing to produce evidence of having met the requirements in accordance with art. 6 par. 3 sent. 1 in fine of Annex 4 of the Regulations, the Claimant is not entitled to receive training compensation from the Respondent for the transfer of the player. 32. Finally, and taking into account the above, the members of the Chamber deemed that the other questions brought up by the parties to the present dispute could stay open, since one of the cumulative prerequisites in order for the Claimant to be entitled to training compensation was not complied with. 33. In view of all of the above, the Dispute Resolution Chamber rejected the claim of the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber The claim of the Claimant, F, is rejected. Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives _______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it