F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 31 luglio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro del reclamo presentato dal club, A, R come attore contro, come convenuto in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del M. giocatore. / I … . Fatti all’origine della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 31 luglio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Mario Gallavotti (Italia), membro del reclamo presentato dal club, A, R come attore contro, come convenuto in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del M. giocatore. / I ... . Fatti all'origine della controversia 1. Il giocatore, M (di seguito: il giocatore), è nato il 14 gennaio 1985. 2. Secondo la conferma scritta da parte della Football Federation I, il giocatore è stato registrato come giocatore professionista con la società I, A (di seguito: l'attore), dal 29 luglio 2005 al 30 giugno 2006, in prestito dal club I, T. 3 . Nel mese di agosto 2006, T e il Club di R (qui di seguito: il Resistente) hanno firmato un accordo di prestito nei confronti del giocatore in questione per la stagione 2006/2007. Il detto contratto è stato firmato anche dal giocatore. In base al contratto di mutuo, il contratto di lavoro tra il giocatore e il Resistente concluso per la stagione 2006/2007 ha cessato di avere effetto dal 1 ° luglio 2007 e del contratto di lavoro tra il giocatore e T concluso per il periodo dal 18 luglio 2005 al 30 giugno 2008 sarebbe ri-entra in vigore il 1 ° luglio 2007. 4. Secondo il S Football Federation, il Resistente è stato un 3 club in quanto la categoria stagione 2006/2007. Inoltre, secondo il suo passaporto giocatore, rilasciato dalla Federazione di calcio S, il giocatore è stato registrato con il Resistente il 31 agosto 2006 come dilettante ("aficionado"). 5. Inoltre, la Federcalcio mi ha confermato che l'attore era anche un categoria 3 club nel corso della stagione 2006/2007. Secondo il giocatore di passaporto rilasciato dalla Football Association che dopo il suo prestito al Resistente, il giocatore è stato registrato di nuovo con T dal 10 agosto 2007 a 28 gennaio 2008. La stagione calcistica in I inizia il 1 ° luglio e termina il 30 giugno dell'anno successivo. 6. In una denuncia presentata alla FIFA il 16 novembre 2006, l'attore ha chiesto che il Resistente essere costretti a pagare 30.000 euro in indennità di formazione e gli interessi maturati. 7. Il Resistente ha risposto alla denuncia in una lettera datata 10 maggio 2007, affermando che il giocatore era stato prestato temporaneamente e gratuitamente dal T al Resistente e che tale prestito non ha diritto al richiedente di indennità di formazione. Inoltre, il Resistente sostiene che il giocatore è stato prestato a titolo gratuito come un non-professionista. 8. L'attore sottolinea che il giocatore è stato trasferito al convenuto a titolo di prestito per la stagione 2006/2007 e quindi come un giocatore professionista, uno status che essi sostengono è confermata dalla Football Federation I. A questo proposito, l'attore fa riferimento alle disposizioni di cui all'art. 10 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento), che stabiliscono che "un professionista può essere prestato ad un altro club, sulla base di un accordo scritto tra lui e le società interessate. Il prestito è soggetto alle stesse regole che si applicano ai trasferimenti dei giocatori, comprese le disposizioni in materia di indennità di formazione e di meccanismo di solidarietà. "Inoltre, l'attore cita le disposizioni dei regolamenti stabiliscono che si suppone che un club in cui un giocatore è stato prestato "ha diritto a indennità di formazione calcolate su base pro rata secondo il periodo che il giocatore ha a l club e si può richiedere l'indennità di formazione se il giocatore viene trasferito in un altro club, a condizione che il giocatore è under 23." Di conseguenza, l'attore sostiene che se il prestito era gratuito non ha alcuna incidenza sul suo diritto a indennità di formazione. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 16 novembre 2006. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (edizione 2005, qui di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..) . 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto dal club I contro il club S per la formazione e educazione del giocatore M. 3. A questo riguardo, per motivi di ordine, l'autorità di decisione anche cui art. 24 par. 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), che stabilisce che la Camera decide in merito alla presenza di almeno tre membri, compreso il presidente. Così, con la formazione di specie, il presupposto formale, rilevante è soddisfatta. 4. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club, vale a dire il Resistente, il 31 agosto 2006, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 16 novembre 2006, la versione precedente del regolamento (edizione 2005, di seguito: Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 5. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti del caso, nonché tutta la documentazione contenuta nel file. 6. A questo proposito, la Camera prima di tutto preso atto che i concorsi Resistente il diritto del ricorrente ad un indennizzo di formazione sostenendo che il giocatore era stato prestato temporaneamente e gratuitamente dal T al Resistente come un non-professionale e che tale prestito non ha diritto al richiedente di indennità di formazione. 7. In merito a questa affermazione, la Camera ha voluto sottolineare che ai sensi dell'art. 10 par. 1 del Regolamento, solo un professionista può essere prestato ad un altro club, sulla base di un accordo scritto tra lui e le società interessate. A seguito di un contrario e interpretazione di questa disposizione, la Camera ha ribadito che i non professionisti (dilettanti) non possono essere dati in prestito ad altri club. In effetti, per i dilettanti di definizione non sono vincolati da alcun contratto di lavoro ad un club (cf. art. 2 par. 2, del Regolamento). Di conseguenza, in caso di un dilettante, non ci sono diritti sul giocatore che il club potrebbe accettare di concedere temporaneamente in un altro club. Di conseguenza, la Camera ha sottolineato che, in seguito la natura di un prestito il giocatore doveva essere considerati come essendo stato ceduto in prestito dal T al Resistente come professionista e non, come sostenuto dal convenuto, in quanto un giocatore dilettante, nonostante il fatto che egli è stato registrato come un "aficionado" (dilettante) con la controparte e anche se la controparte non ha pagato alcuna tassa prestito a T per il trasferimento temporaneo del giocatore. 8. In continuazione, la Camera ha anche sottolineato che, secondo la stessa arte. 10 par. 1 del Regolamento, ogni prestito è soggetto alle stesse regole che si applicano al trasferimento di giocatori, comprese le disposizioni relative all'indennità di formazione e il meccanismo di solidarietà. A questo proposito, i membri della Camera ha dichiarato che, sulla base dei regolamenti di un club ha diritto a indennità di formazione, se i presupposti di cui all'art. 20 del Regolamento, nonché i presupposti di cui all'allegato 4 del suddetto regolamento sono soddisfatte, per il periodo durante il quale il giocatore è già stata registrata per questa società, che ha contribuito alla formazione del giocatore sostenute a partire dalla stagione della sua 12 ° compleanno fino alla stagione del suo 21 ° compleanno. Inoltre, e in riferimento alla giurisprudenza consolidata di pertinenza del diritto al risarcimento di formazione in relazione ai prestiti, la Camera ha sottolineato che, in linea di principio, in conformità con le disposizioni di cui all'art. 10 par. 1 del Regolamento, un club di formazione è stata ugualmente diritto all'indennità di formazione per il periodo considerato di tempo della formazione se il giocatore è stato registrato con il club di riferimento come conseguenza di lui di essere prestato da un altro club. 9. Tuttavia, i membri della Camera all'unanimità ha osservato che l'analogia stabilito dall'art. 10 par. 1 del Regolamento non può essere esteso al caso in cui sono stati dati in prestito ai giocatori di altri club e quindi non vengono definitivamente trasferiti in un nuovo club. In altre parole, la Camera ha dichiarato che l'obbligo di pagare l'indennità di formazione si pone solo nel caso in cui un giocatore è definitivamente trasferito da un club all'altro, ma non quando si è trasferita temporaneamente in un altro club, pur essendo contrattualmente legato al suo club di origine ( ancora, con gli effetti del relativo contratto viene temporaneamente sospeso), come ad esempio un prestito. 10. In sintesi, l'autorità di decisione ha chiarito che un club che ha contribuito alla formazione di un giocatore per un certo periodo di tempo a volte tra le stagioni di compleanno 12 e 21 del giocatore, a causa della registrazione del giocatore con il club pertinenti su base prestito, ha diritto al risarcimento di formazione per il periodo pertinente. Tuttavia, il diritto rilevante può essere richiesto solo verso un nuovo club che richiede i servizi di un lettore su un argomento base definitiva e permanente dei requisiti stabiliti dall'art. 20 e l'allegato 4 del Regolamento. Tale approccio riflette anche un altro comprensione generale, secondo la quale una società di formazione solo profitto volta dal indennità di formazione durante la carriera di un giocatore, se non del tutto. 11. Infine, la Camera era ansioso di sottolineare che non avrebbe potuto essere l'intenzione del legislatore della pertinente disposizione regolamentare (art. 10 par. 1 del Regolamento) per le parti di predeterminare una quota di prestito, stabilendo l'obbligo di versare l'indennità di formazione ai club di formazione precedenti in occasione di un prestito e quindi, potenzialmente, privando il prestito della sua flessibilità essenziale. 12. A causa di tutto quanto sopra, la Camera ha deciso di respingere la domanda del richiedente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle controversie Il ricorso presentato dalla parte attrice, A, è stata respinta. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Markus Kattner Vice Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 31 July 2008, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Joaquim Evangelista (Portugal), member Mario Gallavotti (Italy), member on the claim presented by the club, A, as Claimant against R, as Respondent regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player M. ./… I. Facts of the case 1. The player, M (hereafter: the player), was born on 14 January 1985. 2. According to written confirmation by the I Football Federation , the player was registered as a professional player with the I club, A (hereafter: the Claimant), from 29 July 2005 to 30 June 2006, on loan from the I club, T. 3. In August 2006, T and the R Club (hereafter: the Respondent) signed a loan agreement in respect of the player in question for the 2006/2007 season. The said contract was also signed by the player. Under the loan agreement, the employment contract between the player and the Respondent concluded for the 2006/2007 season ceased to have effect on 1 July 2007 and the employment contract between the player and T concluded for the period from 18 July 2005 to 30 June 2008 would re-enter into force on 1 July 2007. 4. According to the S Football Federation, the Respondent has been a category 3 club since the 2006/2007 season. Further, according to his player passport, issued by the S Football Federation, the player was registered with the Respondent on 31 August 2006 as an amateur (“aficionado”). 5. In addition, the I Football Federation has confirmed that the Claimant was also a category 3 club during the 2006/2007 season. According to the player passport issued by the I Football Association following his loan to the Respondent, the player was registered again with T from 10 August 2007 to 28 January 2008. The football season in I begins on 1 July and ends on 30 June of the following year. 6. In a complaint submitted to FIFA on 16 November 2006, the Claimant requested that the Respondent be made to pay EUR 30,000 in training compensation and accrued interest. 7. The Respondent replied to the complaint in a letter dated 10 May 2007, stating that the player had been loaned temporarily and free of charge from T to the Respondent and that such a loan did not entitle the Claimant to training compensation. In addition, the Respondent alleges that the player was loaned to them free of charge as a non-professional. 8. The Claimant stresses that the player was transferred to the Respondent by way of a loan for the 2006/2007 season and therefore as a professional player, a status which they claim is confirmed by the I Football Federation. In this connection, the Claimant refers to the provisions of art. 10 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (2005 edition, hereafter: the Regulations) which stipulate that “a Professional may be loaned to another club on the basis of a written agreement between him and the clubs concerned. Any such loan is subject to the same rules as apply to the transfer of players, including the provisions on training compensation and solidarity mechanism.” Further, the Claimant cites the provisions of the Regulations that supposedly stipulate that a club to which a player has been loaned “is entitled to training compensation calculated on a pro rata basis according to the period that the player has spent at the club and it may request training compensation if the player is transferred to another club, provided the player is under 23.” Consequently, the Claimant maintains that whether or not the loan was free of charge has no bearing on its entitlement to training compensation. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 16 November 2006. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005, hereafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by the I club against the S club for the training and education of the player M. 3. In this respect, for the sake of good order, the deciding authority also referred to art. 24 par. 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), which states that the Chamber shall adjudicate in the presence of at least three members, including the chairman. Thus, with the present formation, the relevant formal prerequisite is met. 4. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club, i.e. the Respondent, on 31 August 2006, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 16 November 2006, the previous version of the regulations (edition 2005; hereafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 5. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the entire documentation contained in the file. 6. In this respect, the Chamber first of all duly noted that the Respondent contests the Claimant’s entitlement to receive any training compensation arguing that the player had been loaned temporarily and free of charge from T to the Respondent as a non-professional and that such a loan did not entitle the Claimant to training compensation. 7. With regard to this allegation, the Chamber wished to stress that according to art. 10 par. 1 of the Regulations, only a professional may be loaned to another club on the basis of a written agreement between him and the clubs concerned. Following an interpretation e contrario of this provision, the Chamber reaffirmed that non-professionals (amateurs) may not be loaned to other clubs. In fact, per definition amateurs are not bound by any employment contract to a club (cf. art. 2 par. 2 of the Regulations). As a result, in case of an amateur, there are no rights on the player that the club could agree to temporarily grant to another club. Consequently, the Chamber pointed out that following the nature of a loan the player had to be considered as having been loaned from T to the Respondent as a professional and not, as claimed by the Respondent, as an amateur player, despite the fact that he was registered as an “aficionado” (amateur) with the Respondent and even though the Respondent may not have paid any loan fee to T for the player’s temporary transfer. 8. In continuation, the Chamber also emphasised that according to the same art. 10 par. 1 of the Regulations, any such loan is subject to the same rules as apply to the transfer of players, including the provisions on training compensation and the solidarity mechanism. In this respect, the members of the Chamber stated that on the basis of the Regulations a club is entitled to training compensation, if the prerequisites of art. 20 of the Regulations as well as the preconditions set out in Annex 4 of the said Regulations are fulfilled, for the period during which the player has previously been registered with that club, which has contributed to the player’s training incurred as from the season of his 12th birthday up to the season of his 21st birthday. Furthermore, and referring to its established jurisprudence pertaining to the entitlement to training compensation in relation to loans, the Chamber pointed out that, in principle, in accordance with the provisions of art. 10 par. 1 of the Regulations, a training club was equally entitled to training compensation for the relevant period of time of training if the player was registered with the relevant club as a consequence of him being loaned from another club. 9. However, the members of the Chamber unanimously remarked that the analogy established in art. 10 par. 1 of the Regulations could not be extended to the case in which players were loaned to other clubs and thus are not being definitely transferred to a new club. In other words, the Chamber declared that the obligation to pay training compensation solely arises in case a player is definitively transferred from one club to another, but not when he is temporarily transferred to another club while still being contractually bound to his club of origin (yet, with the effects of the relevant contract being temporarily suspended), such as a loan. 10. In summary, the deciding authority clarified that a club that contributed to the training of a player for a certain period of time sometime between the seasons of the player’s 12th and 21st birthday, due to the player’s registration with the relevant club on a loan basis, is entitled to training compensation for the pertinent period. However, the relevant entitlement can only be claimed towards a new club that requires the services of a player on a definitive and permanent basis subject to the prerequisites established in art. 20 and Annex 4 of the Regulations. Such approach also reflects another general understanding, according to which a training club will only profit once from the training compensation during the career of a player, if at all. 11. Finally, the Chamber was eager to stress that it could not have been the intention of the legislator of the relevant regulatory provision (art. 10 par. 1 of the Regulations) to predetermine parts of a loan fee by establishing the obligation to pay training compensation to former training clubs on the occasion of a loan and thus potentially depriving the loan of its essential flexibility. 12. On account of all of the above, the Chamber decided to reject the claim of the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber The claim lodged by the Claimant, A, is rejected. Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Deputy Secretary General Enclosed: CAS directives _________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it