F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 18 giugno 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mohamed Mecherara (Algeria), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro sulla domanda presentata dal club B , come “attore” contro il T club, come “convenuto” per quanto riguarda l’indennità formazione connesse al trasferimento di S giocatore I . Fatti all’origine della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 18 giugno 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mohamed Mecherara (Algeria), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro sulla domanda presentata dal club B , come "attore" contro il T club, come "convenuto" per quanto riguarda l'indennità formazione connesse al trasferimento di S giocatore I . Fatti all'origine della controversia 1. Secondo il passaporto rilasciato dalla Federcalcio A (FAA), l'S player (in prosieguo: il giocatore) è nato il 14 luglio 1985 ed è stato registrato con Club B (di seguito: B) come un dilettante a decorrere dal 27 febbraio 2001 al 1 marzo 2006 e dal 1 ° giugno 2006 al 6 febbraio 2007, data in cui è stato rilasciato un Certificato di Trasferimento Internazionale (ITC) alla Federazione Calcio C (FFC), al fine di essere registrati per il suo nuovo club T. 2. Secondo le informazioni fornite dalla FAA, la stagione sportiva di calcio in A è la seguente: a) per i dilettanti (sotto i 20 anni di età) a partire dal gennaio al dicembre dell'anno rilevanti b) per i dilettanti (oltre 20 anni di età e professionisti) a decorrere dal 1 luglio al 30 giugno del prossimo anno. 3. Il 1 ° dicembre 2006, il giocatore e T hanno firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° gennaio 2007 fino al 30 giugno 2009. 4. La FFC ha informato FIFA che aveva registrato il giocatore per il suo club affiliato T il 7 febbraio 2007. 5. Il 15 giugno 2007, B attraverso la FAA ha presentato alla FIFA una richiesta di risarcimento di formazione per il giocatore contro T, basato sul cambiamento di status del giocatore dal dilettante al professionista in conformità con l'allegato 4 del Regolamento per lo Status e il Trasferimento dei Calciatori (di seguito: il Regolamento). 6. T ha affermato che B non deve ricevere alcun compenso formazione, perché il giocatore non era sotto contratto dal momento che è stata trasferita a questo club di C e che il suo trasferimento è stato concordato con una società privata. 7. B ha respinto gli argomenti T e ha sostenuto che è del tutto irrilevante il fatto che il giocatore non era sotto un contratto di lavoro al momento del trasferimento alla Formazione C. risarcimento è dovuto anche se il giocatore era libero secondo l'allegato 4 del Regolamento. Inoltre, B ha aggiunto che il fatto che T ha negoziato il trasferimento del giocatore con una società privata è anche irrilevante e contro lo spirito del Regolamento. 8. B (con un importo indicativo di 50.000 USD all'anno) appartiene alla categoria 1, Confederazione. T (con un importo indicativo di 30.000 euro) appartengono alla categoria 3, UEFA. 9. B richiede la Camera di Risoluzione delle Controversie di ordinare T a pagare un'indennità di formazione per il giocatore in questione. 10. T richiede la Camera di Risoluzione delle Controversie di respingere B per l'indennità di formazione. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 15 giugno 2007. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (edizione 2005, qui di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..) . 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1, par. 2 in combinazione con l'art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto dalla ricorrente in relazione al trasferimento del giocatore la S . 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato per il suo nuovo club, T, il 7 febbraio 2007, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 15 giugno 2007, la versione precedente delle norme citate (edizione 2005, in prosieguo: Regolamento) è applicabile a la questione a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione e ha iniziato riconoscendo che il 1 ° dicembre 2006 il giocatore e il T club, ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° gennaio 2007 fino al 30 giugno 2009. Inoltre, la Camera ha preso atto che, sulla base delle informazioni fornite dalla FFC il giocatore è stato registrato per T il 7 febbraio 2007. 5. A questo proposito, i membri della Camera ha sottolineato il contenuto dell'allegato 4, art. 2 par. 1 lit. i) del Regolamento che stabilisce che l'indennità di formazione è dovuta quando un giocatore viene registrato per la prima volta da professionista prima della fine della stagione del suo 23 ° compleanno, visto che gli altri prerequisiti sono soddisfatti. 6. In questo contesto, i membri della Camera ha preso atto che dal contenuto del passaporto dei giocatori fornito dalla FAA tutto il periodo di tempo che il giocatore è stato registrato per la squadra B era con lo status di dilettante. Inoltre, la Camera ha preso atto in materia di passaporti dei giocatori stessi 'che il giocatore ha firmato il suo primo contratto da professionista con la T quando aveva 21 anni. 7. In continuazione, la Camera ha focalizzato l'attenzione sulle accuse della T e ha preso atto che quest'ultimo ha ritenuto che B non dovrebbe ricevere alcuna indennità di formazione per due ragioni: La prima ragione è che il giocatore non era sotto un contratto da professionista nel momento in cui è stato trasferito a T e la seconda ragione è che il relativo trasferimento è stato negoziato con una società privata. 8. A questo proposito, la sezione osservò il contenuto dell'arte. 20 del Regolamento di cui si afferma che, come regola generale, l'indennità di formazione è versata al club di formazione del giocatore (s) in 2 situazioni, sia quando un giocatore firma un primo contratto da professionista, oppure ogni volta che un professionista viene trasferita fino alla fine della stagione del suo 23 compleanno. 9. Pertanto, la Camera ha concluso che le ragioni addotte dai T Club sono irrilevanti. 10. In questo contesto, la Camera ha sottolineato che la squadra B ritiene che il diritto all'indennità di formazione basato sul fatto che il giocatore ha firmato il suo primo contratto da professionista con T. Di conseguenza, la Camera ha osservato che tale circostanza è stata confermata con i documenti e le informazioni presentate vale a dire sia da associazioni di FAA e SSC. 11. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che la squadra B ha diritto di ottenere il risarcimento formazione basata sull'arte. 20 e l'allegato 4 del Regolamento. 12. La Camera ha sottolineato che l'importo dovuto dal club di T deve essere calcolata ai sensi dell'art. 5 e art. 6 dell'allegato 4 del Regolamento e con i parametri forniti dalla FIFA circolare nr. 1085 datato 11 aprile 2007. 13. Di conseguenza, e considerando il periodo di tempo che il giocatore è stato registrato con B e la categoria di T, i membri della Camera decide che, in considerazione di tutte le considerazioni precedenti la T club deve pagare al club B l'importo di EUR 162.500, come l'indennità di formazione per il S. lettore III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, B, viene accettata. 2. Il Resistente, T, deve pagare al ricorrente l'importo di euro 162.500 entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale deve essere presentata, su richiesta del partito al Comitato Disciplinare della FIFA per il suo considerazione e decisione. 4. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. ** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info @ tas-cas . org / www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 18 June 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mohamed Mecherara (Algeria), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member on the claim presented by the club B, as “Claimant” against the club T, as “Respondent” regarding the training compensation related to the transfer of the player S I. Facts of the case 1. According to the passport issued by the Football Association A (FAA), the player S (hereinafter: the player) was born on 14 July 1985 and was registered with Club B (hereinafter: B) as an amateur as from 27 February 2001 until 1 March 2006 and as from 1 June 2006 until 6 February 2007, on which date an International Transfer Certificate (ITC) was issued to the Football Federation C (FFC) in order to be registered for his new club T. 2. According to the information provided by FAA, the football sporting season in A runs as follows: a) for amateurs (under 20 years of age) as from January until December of the relevant year and b) for amateurs (more than 20 years of age) and professionals as from 1 July until 30 June of the next year. 3. On 1 December 2006, the player and T signed an employment contract valid as from 1 January 2007 until 30 June 2009. 4. The FFC informed FIFA that it had registered the player for its affiliated club T on 7 February 2007. 5. On 15 June 2007, B through FAA submitted to FIFA a claim for training compensation for the player against T, based on the change of the player’s status from amateur to professional in accordance with the Annex 4 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations). 6. T alleged that B should not receive any training compensation because the player was not under contract by the moment that was transferred to this club C and that his transfer was arranged with a private company. 7. B rejected T arguments and argued that is completely irrelevant that the player was not under an employment contract at the moment of the transfer to C. Training compensation is due even though the player was free in accordance with Annex 4 of the Regulations. Moreover, B added that the fact that T negotiated the transfer of the player with a private company is also irrelevant and against the spirit of the Regulations. 8. B (with an indicative amount of USD 50,000 per year) belongs to category 1, Confederation. T (with an indicative amount of EUR 30,000) belong to category 3, UEFA. 9. B requests the Dispute Resolution Chamber to order T to pay training compensation for the relevant player. 10. T requests the Dispute Resolution Chamber to reject B claim for training compensation. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 15 June 2007. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005, hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and par. 2 in combination with art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by the Claimant in connection with the transfer of the player S. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered for his new club, T, on 7 February 2007, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 15 June 2007, the previous version of the cited regulations (edition 2005; hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter and started by acknowledging that on 1 December 2006 the player and the club T, signed an employment contract valid as from 1 January 2007 until 30 June 2009. Moreover, the Chamber took note that based on the information provided by the FFC the player was registered for T on 7 February 2007. 5. In this respect, the members of the Chamber pointed out the content of the Annex 4, art. 2 par. 1 lit. i) of the Regulations which states that training compensation is due when a player is registered for the first time as a professional before the end of the season of his 23rd birthday, considering that the other prerequisites are fulfilled. 6. In this context, the members of the Chamber took note that from the content of the players´ passport provided by the FAA all the period of time that the player was registered for the club B was with amateur status. In addition, the Chamber took note from the same players´ passport that the player signed his first professional contract with T when he was 21 years old. 7. In continuation, the Chamber focussed its attention to the allegations of the T and took note that the latter deemed that B should not receive any training compensation for two reasons: The first reason is that the player was not under a professional contract at the moment he was transferred to T and the second reason is that the relevant transfer was negotiated with a private company. 8. In this respect, the Chamber remarked the content of art. 20 of the Regulations which states that, as a general rule, training compensation shall be paid to the player’s training club(s) in 2 situations, either when a player signs a first professional contract, or each time a professional is transferred until the end of the season of his 23 birthday. 9. Therefore, the Chamber concluded that the reasons alleged by the club T are irrelevant. 10. In this context, the Chamber pointed out that the club B deems that is entitled to training compensation based on the fact that the player signed his first professional contract with T. Consequently, the Chamber remarked that this fact was corroborated with the documents and information submitted by both associations namely FAA and SSC. 11. In view of all the above, the Chamber concluded that the club B is entitled to receive training compensation based on the art. 20 and Annex 4 of the Regulations. 12. The Chamber underlined that the amount due by the club T has to be calculated in accordance with art. 5 and art. 6 of Annex 4 of the Regulations and with the parameters provided by FIFA circular nr. 1085 dated 11 April 2007. 13. Consequently and considering the period of time that the player was registered with B and the category of T, the members of the Chamber decide that in view of all the precedent considerations the club T has to pay to the club B the amount of EUR 162,500 as training compensation for the player S. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, B, is accepted. 2. The Respondent, T, has to pay to the Claimant the amount of EUR 162,500 within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted upon the party’s request to the FIFA´s Disciplinary Committee for its consideration and decision. 4. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org / www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives _________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it