F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 novembre 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Carlos Soto (Cile), membro Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Damir Vrbanovic (Croazia), membro su una questione tra il V club, come attore e il club B , come convenuto in merito a una indennità di formazione controversie relative al trasferimento dei fatti MI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 novembre 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Carlos Soto (Cile), membro Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Damir Vrbanovic (Croazia), membro su una questione tra il V club, come attore e il club B , come convenuto in merito a una indennità di formazione controversie relative al trasferimento dei fatti MI giocatore della controversia 1. La Federcalcio X ha confermato che il giocatore, M (in prosieguo: il giocatore), nato il 22 gennaio 1988, è stato registrato con il suo club affiliato V (di seguito anche denominata: l'attore) a partire dal 10 luglio 2000 al 30 giugno 2001 e dal 10 settembre 2002 al 24 agosto 2006 come un dilettante. Il giocatore di passaporto rilasciato dalla Federcalcio X non menziona alcuna registrazione del giocatore con qualsiasi club durante la stagione 2001/2002. Secondo il X Federcalcio, il giocatore non ha chiesto la sua registrazione con uno dei suoi club affiliati e non è stato trasferito a livello internazionale. 2. La Federcalcio ha confermato che il X V club appartiene alla categoria IV. 3. La stagione calcistica in X dura dal 1 ° luglio fino al 30 giugno dell'anno successivo. 4. Il 25 agosto 2006, il giocatore è stato registrato con il B, (di seguito: il Resistente) come un professionista. 5. La Football Association ha confermato che la Y Resistente apparteneva alla categoria III. 6. Il 10 giugno 2008, l'attore contattato FIFA chiedendo il pagamento di indennità di formazione da parte del Resistente sulla base che il giocatore aveva presumibilmente firmato il suo primo contratto da professionista con la Resistente. 7. L'attore ha chiesto il pagamento di 110.000 euro come indennità di formazione. 8. FIFA ha invitato, in due occasioni, il Resistente a fornire la propria posizione in merito al reclamo presentato dal ricorrente. Tuttavia, il Resistente non ha fornito tale posizione. 9. Su richiesta della FIFA per quanto riguarda i requisiti previsti dall'art. 6 par. 3 del 4 Allegato del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori, Football Federation X ha dichiarato che V è un club amatoriale e che, di conseguenza, non è in grado di concludere contratti con i giocatori professionisti. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, la prima sezione di cui all'art. 21 par. 1 e 2, del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2008). La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 10 giugno 2008, quindi prima le regole procedurali di cui sopra è entrato in vigore il 1 ° luglio 2008. Pertanto, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che l'edizione 2005 delle norme che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (in prosieguo: le norme procedurali) è applicabile alla materia in esame (cfr. art 18 par.. 2 e 3 delle norme procedurali). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1, in connessione con l'arte. 22 lit. d) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione fra società appartenenti a diverse associazioni per la formazione e l'educazione della M. player 3 . Inoltre, la Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, all'arte. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2009) e, dall'altro, al fatto che la presente domanda è stata presentata il 10 giugno 2008 e che il giocatore è stato registrato per il Resistente il 25 agosto 2006 . In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che l'edizione 2005 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (di seguito: il Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. A questo proposito, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. In primo luogo, la Camera ha affermato che, come stabilito dall'art. 1 par. 1 dell'allegato 4 in combinazione con l'art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 quando un giocatore è registrato per la prima volta da professionista. 6. La Camera ha ricordato che il giocatore, nato il 22 gennaio 1988, è stato registrato per l'attore come un dilettante dal 10 luglio 2000 al 30 giugno 2001 e dal 10 settembre 2002 al 24 agosto 2006, cioè durante la stagione del 13 ° compleanno del giocatore e il stagioni compresa tra i 15 e 19 compleanni. Inoltre, la Camera preso atto che, secondo un comunicato della Federcalcio X, il giocatore non è stato registrato con qualsiasi club X, né egli è stato trasferito a livello internazionale, durante il periodo compreso tra il 1 ° luglio 2001 e 9 settembre 2002. 7. In continuazione, la Camera di Risoluzione delle Controversie preso atto che, da un lato, l'attore chiede l'indennità di formazione per la formazione e l'educazione del giocatore da parte del Resistente per un importo di EUR 110.000. 8. D'altra parte, la Camera ha preso atto del fatto che il Resistente non ha preso posizione nella controversia, nonostante sia stato invitato a farlo dall'amministrazione FIFA. Così, la Camera ha ritenuto che il convenuto aveva rinunciato al suo diritto di difesa e aveva accettato le accuse presentate dal richiedente. 9. Dopo aver dichiarato quanto sopra, la sezione di cui, in particolare, dell'art. 6 dell'allegato 4 del Regolamento, che contiene disposizioni particolari per i giocatori che si spostano da una Associazione ad un altro all'interno del territorio dell'Unione europea (UE) / Spazio economico europeo (SEE). A questo proposito, la Camera ha affermato che, in quanto il giocatore si trasferì da X a Y, cioè tra due paesi dell'UE, art. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento è applicabile al caso in esame, come lex specialis. 10. In considerazione di quanto sopra, i membri della sezione sottolineato che l'arte. 6 par. 3 inviato. 1 dell'allegato 4 del Regolamento stabilisce che qualora la società di provenienza del giocatore non offre al calciatore un contratto, nessuna indennità di formazione è dovuta a meno che la società di provenienza può giustificare di avere diritto a tale risarcimento. A questo proposito, i membri della Camera ha osservato che, in casu, secondo una dichiarazione del X Federcalcio, l'attore, essendo un club puramente amatoriale, non ha avuto la capacità di firmare qualsiasi tipo di contratto di lavoro con i giocatori di calcio. 11. Di conseguenza, i membri della sezione stabilito che il Richiedente ha, nel senso dell'arte. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento, sufficientemente giustificate che si è effettivamente aventi diritto al risarcimento di formazione per la formazione e l'istruzione ha offerto al giocatore, M. 12. In considerazione di quanto sopra, e dato che il giocatore era sempre stato registrato come un dilettante prima della sua registrazione presso la Resistente, la Camera ha concluso che il giocatore è stato registrato come un professionista per la prima volta con il Convenuto. A questo proposito, la Camera di Risoluzione delle Controversie ricordato le disposizioni di cui ai sensi dell'art. 20 del Regolamento e l'arte. 2 e art. 3 dell'allegato 4 del Regolamento in materia di indennità di formazione, e ha stabilito che il convenuto è tenuto a pagare un'indennità di formazione all'attore. 13. In continuazione, ed avendo pienamente stabilito il diritto del ricorrente all'indennità di formazione, la Camera ha proceduto al calcolo del relativo importo delle indennità di formazione. A questo proposito, riconoscendo il fatto che il giocatore in questione è nato il 22 gennaio 1988 ed erano stati registrati con l'attore dal 10 luglio 2000 al 30 giugno 2001 e dal 10 settembre 2002 al 24 agosto 2006, e che la stagione calcistica X corse, durante le stagioni importanti, a partire dal 1 luglio al 30 giugno dell'anno successivo. 14. Il risultato e l'arte in considerazione. 3 par. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, che stabilisce che l'importo da pagare viene calcolato su base pro rata in base al periodo di formazione che il giocatore passato con tutti i club, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che il periodo effettivo di tempo da prendere in considerazione la materia in questione corrisponde al periodo compreso tra il 10 luglio 2000 al 30 giugno 2001 e dal 10 settembre 2002 al 24 agosto 2006, vale a dire durante tutta la stagione 2000/2001, le stagioni 2002/2003 2005/2006 e due mesi stagione 2006/2007, e che le stagioni rilevanti sono 13 ° del giocatore e dal 15 al 19 compleanni. 15. Rivolgendo la propria attenzione al calcolo delle indennità di formazione, la Camera di Risoluzione delle Controversie ritenuto fondamentale ricordare le disposizioni specifiche di cui all'art. 5 par. 3 di cui all'allegato 4 del Regolamento, secondo cui, "Per garantire che l'indennità di formazione per i giocatori molto giovani non è impostato a livelli irragionevolmente elevati, i costi di formazione per i giocatori per le stagioni tra i loro compleanni 12 e 15 (vale a dire quattro stagioni), è basarsi sui costi di formazione e istruzione di categoria 4 club ". 16. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso che i costi di formazione per il 2000/2001 e 2002/2003 stagioni, vale a dire le stagioni di compleanni 13 ° e 15 del giocatore, rispettivamente, erano in effetti basarsi sui costi di formazione e istruzione di un categoria 4 club. 17. A questo proposito, la sezione ricordare che, secondo lettera FIFA circolare no. 959 del 16 marzo 2005, l'importo indicativo per stagione per un club di categoria 4 entro Z era di 10.000 euro. 18. In continuazione e rivolgendo la loro attenzione alla stagione 2003-2004 e le stagioni seguenti, la Camera era ansioso di sottolineare, come accennato in precedenza (cfr. punto II. 9), che le disposizioni di cui all'art. 6 dell'allegato 4 del Regolamento sono applicabili al caso in esame, come lex specialis, e, a questo proposito, ha ricordato che, ai sensi dell'art. 6 par. 1 lit. a) di cui all'allegato 4 del Regolamento, "Per i giocatori si spostano da un associazione ad un altro all'interno del territorio dell'UE / SEE, l'importo della formazione compensi spettanti sono stabiliti sulla base di quanto segue: a) Se un giocatore si muove da una minore a un club di categoria superiore, il calcolo si basa sui costi di formazione medi dei due club ". 19. A questo proposito, la Camera ha ricordato che il Resistente era a 3 club di categoria, mentre l'attore era un 4 club di categoria, a seguito della quale l'importo indicativo per stagione dovrebbe essere calcolato sulla base della media tra EUR 30.000 e EUR 10.000 (cf. FIFA circolare n. 959 del 16 marzo 2005). 20. Alla luce delle disposizioni applicabili e dei fatti del caso di specie, e dopo aver proceduto al calcolo rilevante in considerazione delle date di registrazione del giocatore con l'attore, i membri della Camera ha deciso che il richiedente ha diritto a ricevere una formazione risarcimento da parte Resistente per un importo di euro 81.666. 21. Pertanto, alla luce di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che la domanda del ricorrente è parzialmente accettata. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, V, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, B, deve pagare all'attore, V, l'importo di 81.866 euro, entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Eventuali ulteriori richieste presentate dalla parte attrice, V, sono respinte. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale deve essere presentata, su richiesta del partito al Comitato Disciplinare della FIFA in modo che il disciplinare necessaria sanzioni possono essere imposte. 5. Il Richiedente, V, è diretta ad informare la controparte, B, immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2009-2010) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 26 November 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Michele Colucci (Italy), member Carlos Soto (Chile), member Ivan Gazidis (England), member Damir Vrbanovic (Croatia), member on a matter between the club V, as Claimant and the club B, as Respondent regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player M. I. Facts of the case 1. The Football Federation X confirmed that the player, M (hereinafter: the player), born on 22 January 1988, was registered with its affiliated club V (hereinafter also referred to as: the Claimant) as from 10 July 2000 until 30 June 2001 and from 10 September 2002 until 24 August 2006 as an amateur. The player passport issued by the Football Federation X does not mention any registration of the player with any club during the season 2001/2002. According to the Football Federation X, the player did not request his registration with any of its affiliated clubs and he was not transferred internationally. 2. The Football Federation X confirmed that the club V belongs to category IV. 3. The football season in X lasts from 1 July until 30 June of the following year. 4. On 25 August 2006, the player was registered with the B, (hereinafter referred to as: the Respondent) as a professional. 5. The Football Association Y confirmed that the Respondent belonged to category III. 6. On 10 June 2008, the Claimant contacted FIFA asking for the payment of training compensation from the Respondent on the basis that the player had allegedly signed his first professional contract with the Respondent. 7. The Claimant requested the payment of EUR 110,000 as training compensation. 8. FIFA invited, on two occasions, the Respondent to provide its position with regard to the claim lodged by the Claimant. However, the Respondent did not provide such position. 9. Upon request of FIFA with regard to the prerequisites stipulated in art. 6 par. 3 of the Annexe 4 of the Regulations on the Status and Transfer of Players, Football Federation X stated that V is an amateur club and that, consequently, it is not able to conclude professional contracts with players. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, the Chamber first referred to art. 21 par. 1 and 2 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2008). The present matter was submitted to FIFA on 10 June 2008, thus before the aforementioned Procedural Rules entered into force on 1 July 2008. Therefore, the Dispute Resolution Chamber concluded that the 2005 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: the Procedural Rules) is applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in connection with art. 22 lit. d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation concerning the training compensation between clubs belonging to different associations for the training and education of the player M. 3. Furthermore, the Chamber analysed which edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2009) and, on the other hand, to the fact that the present claim was lodged on 10 June 2008 and that the player was registered for the Respondent on 25 August 2006. In view of the aforementioned, the Dispute Resolution Chamber concluded that the 2005 edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. In this respect, the members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 5. First and foremost, the Chamber stated that, as established in art. 1 par. 1 of Annex 4 in combination with art. 2 of Annex 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when a player is registered for the first time as a professional. 6. The Chamber recalled that the player, born on 22 January 1988, was registered for the Claimant as an amateur from 10 July 2000 until 30 June 2001 and from 10 September 2002 until 24 August 2006, i.e. during the season of the player’s 13th birthday and the seasons comprehended between his 15th and 19th birthdays. Furthermore, the Chamber duly noted that according to a statement of the Football Federation X, the player was not registered with any X clubs, nor was he transferred internationally, during the period comprehended between 1 July 2001 and 9 September 2002. 7. In continuation, the Dispute Resolution Chamber duly noted that, on the one hand, the Claimant is requesting training compensation for the training and education of the player from the Respondent in the amount of EUR 110,000. 8. On the other hand, the Chamber took due note that the Respondent never took position in the dispute, despite having been asked to do so by the FIFA administration. Thus, the Chamber deemed that the Respondent had renounced to its right to defence and had accepted the allegations presented by the Claimant. 9. Having stated the aforementioned, the Chamber referred, in particular, to art. 6 of Annex 4 of the Regulations, which contains special provisions regarding players moving from one Association to another one inside the territory of the European Union (EU)/European Economic Area (EEA). In this regard, the Chamber stated that, as the player moved from X to the Y, i.e. between two countries of the EU, art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations is applicable to the case at hand as lex specialis. 10. In view of the above, the members of the Chamber underlined that art. 6 par. 3 sent. 1 of Annex 4 of the Regulations provides that if the former club of the player does not offer the player a contract, no training compensation is payable unless the former club can justify that it is entitled to such compensation. In this respect, the members of the Chamber noted that, in casu, according to a statement of the Football Federation X, the Claimant, being a purely amateur club, did not have the capacity to sign any kind of employment contract with football players. 11. As a consequence, the members of the Chamber established that the Claimant had, in the sense of art. 6 par. 3 of Annex 4 of the Regulations, sufficiently justified that it was indeed entitled to claim training compensation for the training and education offered to the player, M. 12. In view of the above, and given that the player had always been registered as an amateur prior to his registration with the Respondent, the Chamber concluded that the player was registered as a professional for the first time with the Respondent. In this regard, the Dispute Resolution Chamber recalled the provisions set out under art. 20 of the Regulations and art. 2 and art. 3 of Annex 4 of the Regulations regarding training compensation, and ruled that the Respondent is liable to pay training compensation to the Claimant. 13. In continuation, and having fully established the Claimant’s entitlement to training compensation, the Chamber proceeded to the calculation of the relevant amount of training compensation. In this respect, it acknowledged the fact that the player in question was born on 22 January 1988 and had been registered with the Claimant from 10 July 2000 until 30 June 2001 and from 10 September 2002 until 24 August 2006, and that the X football season ran, during the relevant seasons, from 1 July to 30 June of the following year. 14. As a result and considering art. 3 par. 1 of Annex 4 of the Regulations, which stipulates that the amount payable is calculated on a pro rata basis according to the period of training that the player spent with each club, the Dispute Resolution Chamber concluded that the effective period of time to be considered in the matter at stake corresponds to the period comprehended between 10 July 2000 to 30 June 2001 and from 10 September 2002 to 24 August 2006, i.e. during the entire season 2000/2001, the seasons 2002/2003 to 2005/2006 and two months of the season 2006/2007, and that the relevant seasons are the player’s 13th and 15th to 19th birthdays. 15. Turning its attention to the calculation of training compensation, the Dispute Resolution Chamber deemed fundamental to recall the specific provisions of art. 5 par. 3 of Annexe 4 of the Regulations, according to which, “To ensure that training compensation for very young players is not set at unreasonably high levels, the training costs for players for the seasons between their 12th and 15th birthdays (i.e. four seasons) shall be based on the training and education costs of category 4 clubs”. 16. In view of the above, the Chamber decided that the training costs for the 2000/2001 and 2002/2003 seasons, i.e. the seasons of the player’s 13th and 15th birthdays, respectively, were indeed to be based on the training and education costs of a category 4 club. 17. In this respect, the Chamber recalled that according to FIFA circular letter no. 959 dated 16 March 2005, the indicative amount per season for a category 4 club within Z was of EUR 10,000. 18. In continuation and turning their attention to the 2003-2004 season and the following seasons, the Chamber was eager to underline, as previously mentioned (cf. point II. 9), that the provisions of art. 6 of Annex 4 of the Regulations are applicable to the case at hand as lex specialis, and, in this regard, recalled that, according to art. 6 par. 1 lit. a) of Annexe 4 of the Regulations, “For players moving from one Association to another inside the territory of the EU/EEA, the amount of Training Compensation payable shall be established based on the following: a) If a player moves from a lower to a higher category club, the calculation shall be based on the average training costs of the two clubs”. 19. In this respect, the Chamber recalled that the Respondent was a category 3 club, while the Claimant was a category 4 club, as a result of which the indicative amount per season should be calculated on the basis of the average between EUR 30,000 and EUR 10,000 (cf. FIFA circular letter no. 959 dated 16 March 2005). 20. In view of the applicable provisions and of the facts of the present case, and having proceeded to the relevant calculation in view of the dates of registration of the player with the Claimant, the members of the Chamber decided that the Claimant is entitled to receive training compensation from the Respondent in the amount of EUR 81,666. 21. Thus, in view of all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the claim of the Claimant is partially accepted. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, V, is partially accepted. 2. The Respondent, B, has to pay to the Claimant, V, the amount of EUR 81,866, within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. Any further claims lodged by the Claimant, V, are rejected. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted upon the party’s request to FIFA’s Disciplinary Committee so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. The Claimant, V, is directed to inform the Respondent, B, immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives __________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it