F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – la decisione del Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) giudice passati a Zurigo, in Svizzera, il 24 novembre 2010, dal sig Theo van Seggelen (Paesi Bassi ), RDC giudice, sulla domanda presentata dal club, R, come querelanti nei confronti del club, B, come convenuto quanto riguarda l’indennità di formazione in connessione con le K giocatore I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - la decisione del Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) giudice passati a Zurigo, in Svizzera, il 24 novembre 2010, dal sig Theo van Seggelen (Paesi Bassi ), RDC giudice, sulla domanda presentata dal club, R, come querelanti nei confronti del club, B, come convenuto quanto riguarda l'indennità di formazione in connessione con le K giocatore I. Fatti della controversia 1. La Football Association-X (FAX) ha confermato che il giocatore, K (in prosieguo: il giocatore), nato il 21 agosto 1990, è stato registrato con il suo club affiliato, R (in prosieguo: il Richiedente), dal 1 ° luglio 2006 fino al 11 luglio 2008 come un giocatore dilettante. 2. Le stagioni di calcio del paese X durante il periodo di tempo il giocatore è stato registrato con l'attore ha iniziato il 1 ° luglio e si è concluso il 30 giugno dell'anno successivo. 3. Secondo il giocatore di passaporto rilasciato dal FAX, l'attore apparteneva alla categoria II durante il periodo di tempo è stato registrato il giocatore con il Richiedente. 4. Secondo la conferma ufficiale della Federcalcio Y (FFY) il giocatore è stato registrato con il suo club affiliato, B (in prosieguo: il Resistente), il 18 luglio 2008 come un professionista. 5. Il FFY ha anche confermato che il Resistente apparteneva alla II categoria durante la stagione quando il giocatore è stato registrato con il Convenuto. 6. Il 4 dicembre 2009, l'attore ha presentato una domanda di fronte alla Camera di Risoluzione delle Dispute rivendicando il pagamento delle indennità di formazione da parte del Resistente, sulla base del fatto che il giocatore aveva firmato il suo primo contratto da professionista con la Resistente in data 30 luglio 2008. In particolare, l'attore ha affermato 120.000 euro più gli interessi. 7. A sostegno della sua domanda, l'attore di cui all'art. 6 par. 3 del 4 Allegato del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori e ha affermato che, in linea con l'articolo detto, aveva offerto al giocatore un contratto da professionista, però, il giocatore aveva deciso di non accettare l'offerta. A questo proposito, l'attore ha presentato copia di una lettera datata 29 febbraio 2008, che è stato inviato dall'agente del giocatore e indirizzata al Direttore Generale del ricorrente e Capo Youth Academy. Nella lettera ha detto, l'agente del giocatore indicato che il giocatore aveva ricevuto l'offerta di contratto, ma aveva deciso di non accettare l'offerta. Inoltre, l'attore ha presentato una copia di un documento non firmato dal titolo "Contrat de joueur de football", che inizia il 1 ° luglio 2008 al 30 giugno 2010 e contiene il nome del giocatore e l'attore e la retribuzione in cambio di servizi del giocatore . 8. Inoltre, l'attore ha sostenuto di aver sempre considerato il giocatore come una grande prospettiva per il futuro, che, a parere del ricorrente, può essere evidenziato dai seguenti fatti: - Il giocatore è stato selezionato per la squadra del richiedente che hanno partecipato al torneo in Paese Y. Secondo la ricorrente, solo i giocatori più promettenti sono stati selezionati per tale torneo, - Il giocatore regolarmente giocato per le squadre rappresentative di M, e - Nel mezzo del 2007, il giocatore ha iniziato ad allenarsi con la prima squadra Richiedente . 9. In considerazione di quanto sopra, l'attore ha affermato che, in linea con la decisione presa dalla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS) in CAS XXXX / X / XXXX, A FC v FC N che aveva mostrato una reale intenzione di mantenere la servizi del giocatore per le prossime stagioni e, quindi, aveva diritto a ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente. 10. A dispetto di essere stato invitato dalla FIFA a fornire la sua posizione per quanto riguarda la domanda, il Resistente non ha risposto alla domanda, o fare dichiarazioni a tutti nel corso delle indagini. II. Considerazioni del giudice DRC 1. Prima di tutto, il giudice RDC analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, egli ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 4 dicembre 2009. Di conseguenza, l'edizione 2008 delle norme che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (di seguito: Regole procedurali) è applicabile alla materia in esame (cfr. art 21 comma 2 e 3 del par... Regole procedurali). 2. Successivamente, il giudice della CRC di cui all'art. 3 par. 2 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1, par. 2 lettera. ii. in combinato disposto con l'art. 22 lit. d) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010) il giudice DRC è competente a trattare la questione in gioco in materia di indennità di formazione fra società appartenenti a diverse associazioni. 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il Resistente il 18 luglio 2008, il giudice della CRC ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1, par. 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010) e considerando che la presente domanda è stata presentata il 4 dicembre 2009, l'edizione 2008 del suddetto regolamento (in prosieguo: Regolamento) è applicabile alla materia presente nel merito . 4. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, il giudice DRC iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. Prima di tutto, il giudice DRC ha ricordato che il giocatore è nato il 21 agosto 1990 ed è stato registrato con il Richiedente a decorrere dal 1 luglio 2006 al 11 luglio 2008 come un giocatore dilettante. 6. In seguito, il giudice della CRC ha preso atto che il ricorrente ha affermato che essa aveva il diritto di ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente per un importo di 120.000 euro, dato che il giocatore aveva firmato il suo primo contratto da professionista con la Resistente. 7. Allo stesso modo, il giudice RDC ha preso atto che il Resistente non è riuscito a presentare la sua risposta alla domanda del ricorrente, pur essendo stato invitato a farlo. In questo modo, il Resistente ha rinunciato al suo diritto di difesa e, quindi, ha accettato le accuse del richiedente. 8. Come conseguenza del corrispettivo suddetto, il giudice DRC stabilito che ai sensi dell'art. 9 par. 3 delle norme procedurali che adotta una decisione sulla base dei documenti già in archivio, in altre parole la veridicità delle dichiarazioni e dei documenti presentati dal richiedente. 9. Inoltre, e qui riferendoci alle regole applicabili alle compensazioni formazione, il giudice della CRC ha dichiarato che, come stabilito dall'art. 1 par. Allegato 1 di 4 in combinato disposto con l'art. 2 di cui all'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale fino all'età di 23 anni, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 in caso di un giocatore è registrato per la prima volta come un professionista prima della fine della stagione del 23esimo compleanno del giocatore. 10. Inoltre, il giudice della CRC di cui all'art. 6 di cui all'allegato 4 del Regolamento, che contiene disposizioni particolari per i giocatori che si spostano da una Associazione ad altra associazione all'interno del territorio dell'Unione europea (UE) / Spazio economico europeo (SEE). Il giudice ha riconosciuto che RDC, in particolare, ha dovuto verificare se l'arte. 6 par. 3 inviato. 1 di cui all'allegato 4 del Regolamento si applica al caso di specie, come lex specialis, e, in caso affermativo, per determinare se il richiedente rispettato la disposizione in questione al fine di avere diritto alla indennità di formazione. 11. Per quanto riguarda l'applicabilità dell'arte. 6 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento è interessato, il giudice della CRC in primo luogo ha dichiarato che, poiché il giocatore si trasferì dal paese X al paese Y, cioè spostati da una Associazione ad un'altra Associazione all'interno del territorio dell'UE, art. 6 par. 3 di cui all'allegato 4 del Regolamento è applicabile. Pertanto, il giudice della CRC ha concluso che la citata disposizione si applica nel caso in mano come lex specialis. 12. In considerazione di quanto precede, il giudice DRC analizzato se il richiedente abbia rispettato i requisiti di cui all'art. 6 par. 3 di cui all'allegato 4 del Regolamento, al fine di avere diritto a ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente. 13. A questo proposito, il giudice DRC rilevato che, ai sensi dell'art. 6 par. 3 inviato. 1 di cui all'allegato 4 del Regolamento, nel caso in cui la società di provenienza non offre al calciatore un contratto, nessuna indennità di formazione è dovuta a meno che la società di provenienza può giustificare di avere diritto a tale risarcimento. 14. Alla luce di quanto sopra, il giudice della CRC ha esaminato le affermazioni del ricorrente e la documentazione presentata dal richiedente a sostegno della sua domanda. 15. Il DRC giudice prima di tutto sottolineato che l'attore ha affermato di aver offerto un contratto al giocatore, ma il giocatore aveva deciso di rifiutare tale offerta. 16. A questo proposito, il giudice DRC preso atto del contenuto della lettera del 29 febbraio 2008, che è stato inviato dall'agente del giocatore e indirizzata al Direttore Generale del ricorrente e della gioventù Capo Academy, e che ha indicato che il giocatore aveva deciso di non accettare l'offerta del contratto del ricorrente. 17. Allo stesso modo, il giudice RDC ha preso atto che il ricorrente ha presentato una copia di un contratto di lavoro, che inizia il 1 ° luglio 2008 al 30 giugno 2010 e che contiene il nome del giocatore e l'attore e stabilisce la remunerazione in cambio di servizi del giocatore . 18. Alla luce di quanto sopra e tenuto conto della mancanza di una dichiarazione al contrario della controparte, il giudice DRC ha stabilito che l'attore, essendo la società di provenienza del giocatore, aveva rispettato l'art. 6 par. 3 di cui all'allegato 4 del Regolamento. 19. Inoltre, il giudice della CRC ha sottolineato che la FFY aveva confermato che il giocatore è stato registrato come un professionista con la Resistente in data 18 luglio 2008. Analogamente, il giudice della CRC ha sottolineato che, tenendo conto della storia della carriera del giocatore, il giocatore aveva sempre stato registrato come un dilettante prima della sua registrazione come professionista con la Resistente. 20. Il conto delle considerazioni che precedono, il giudice ha deciso che il DRC Resistente è tenuto a pagare un'indennità di formazione all'attore ai sensi dell'art. 20 e Allegato 4 del Regolamento. 21. Rivolgendo la sua attenzione al calcolo dell'indennità di formazione, il giudice della CRC di cui al n FIFA circolare. 1142 datato 15 aprile 2008, che fornisce i dettagli per il calcolo delle indennità di formazione, nonché dell'art. 5 par. 1, par. 2 di cui all'allegato 4 del Regolamento, che prevedono che, come regola generale, per calcolare l'indennità di formazione a causa di eclub X del giocatore, è necessario considerare i costi che sarebbero stati sostenuti dalla nuova società se avesse allenato il giocatore stessa. Inoltre, il giudice della CRC di cui all'art. 6 di cui all'allegato 4 del Regolamento che contiene disposizioni speciali nel caso in cui un giocatore si muove da una minore ad un club di categoria superiore o da un superiore per un club di categoria inferiore all'interno del territorio dell'UE / SEE. Tuttavia, poiché nella materia in esame entrambe le squadre appartengono alla stessa categoria, questa disposizione è irrilevante in questo contesto. 22. In seguito, il giudice della CRC ha tenuto conto che secondo la documentazione sul file, sia l'attore e il convenuto apparteneva alla II categoria e che il giocatore, nato il 21 agosto 1990, è stato registrato con il Richiedente a decorrere dal 1 luglio 2006 al 11 luglio 2008. 23. Di conseguenza, tenendo conto delle suddette considerazioni, il giudice della CRC ha deciso di accettare l'affermazione del ricorrente e ha deciso che il convenuto è tenuto a pagare un'indennità di formazione all'attore l'importo di 120.000 euro. 24. Inoltre, prendendo in considerazione la domanda del Richiedente così come art. 3 par. 2 di cui all'allegato 4 del Regolamento, il giudice ha deciso che il DRC Resistente deve pagare gli interessi al 5% pa oltre l'importo dovuto a titolo di risarcimento di formazione a partire dal 31 ° giorno della registrazione del giocatore con la controparte, vale a dire dal 18 agosto 2008, fino alla data dell'effettivo pagamento. III. La decisione del giudice DRC 1. La pretesa del ricorrente, R, è stata accettata. 2. Il Resistente, B, deve pagare all'attore, entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione, l'importo di 120.000 euro maggiorato del 5% di interesse annuo dovuti a partire dal 18 agosto 2008 fino alla data effettiva del pagamento. 3. Nel caso in cui la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine previsto, la questione attuale deve essere presentata, su richiesta, alla Commissione Disciplinare della FIFA per l'esame e una decisione formale. 4. L'importo finale delle spese del procedimento per un importo di 20'000 franchi sono a carico da parte del Resistente entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione, come segue: 4.1. L'importo di CHF 16.000 a FIFA al seguente conto bancario con riferimento al caso no. XX: UBS Zurigo 366.677.01U Numero di conto (lo Status dei Calciatori FIFA) Clearing numero 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701 U SWIFT: UBSWCHZH80A 4.2. L'importo di CHF 4'000 al Richiedente. 5. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente e direttamente il numero di conto in cui le rimesse devono essere effettuati e di informare il giudice RDC di ogni pagamento ricevuto. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per il giudice della CRC: Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2010-2011) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber (DRC) judge passed in Zurich, Switzerland, on 24 November 2010, by Mr Theo van Seggelen (Netherlands), DRC judge, on the claim presented by the club, R, as Claimant against the club, B, as Respondent regarding training compensation in connection with the player K I. Facts of the case 1. The Football-Association X (FAX) confirmed that the player, K (hereinafter: the player), born on 21 August 1990, was registered with its affiliated club, R (hereinafter: the Claimant), as from 1 July 2006 until 11 July 2008 as an amateur player. 2. The football seasons in the country X during the period of time the player was registered with the Claimant started on 1 July and ended on 30 June of the following year. 3. According to the player passport issued by the FAX, the Claimant belonged to the category II during the period of time the player was registered with the Claimant. 4. According to the official confirmation of the Football Federation Y (FFY) the player was registered with its affiliated club, B (hereinafter: the Respondent), on 18 July 2008 as a professional. 5. The FFY also confirmed that the Respondent belonged to the category II during the season when the player was registered with the Respondent. 6. On 4 December 2009, the Claimant lodged a claim in front of the Dispute Resolution Chamber claiming the payment of training compensation from the Respondent, on the basis that the player had signed his first professional contract with the Respondent on 30 July 2008. In particular, the Claimant claimed EUR 120,000 plus interest. 7. In support of its claim, the Claimant referred to art. 6 par. 3 of the Annexe 4 of the Regulations on the Status and Transfer of Players and asserted that, in line with the said article, it had offered the player a professional contract, however, the player had decided not to accept the offer. In this respect, the Claimant submitted a copy of a letter dated 29 February 2008, which was sent by the agent of the player and addressed to the Claimant’s General Manager and Youth Academy Chief. In the said letter, the player’s agent indicated that the player had received the contract offer, but had decided not to accept the offer. Furthermore, the Claimant submitted a copy of an unsigned document titled “Contrat de joueur de football”, which would run from 1 July 2008 to 30 June 2010 and contains the name of the player and the Claimant and the remuneration in exchange of the player’s services. 8. Moreover, the Claimant argued it had always considered the player as a great prospect for the future, which, in the Claimant’s view, could be evidenced by the following facts: - The player was selected for the Claimant’s squad that participated in the tournament in the country Y. According to the Claimant, only the most promising players were selected for the said tournament, - The player regularly played for the representative teams of M, and - In the middle of 2007, the player started to train with the Claimant’s first team. 9. On account of the above, the Claimant asserted that, in line with the decision passed by the Court of Arbitration for Sport (CAS) in CAS XXXX/X/XXXX, A FC v. N FC it had showed a genuine intention to retain the services of the player for the upcoming seasons and, therefore, was entitled to receive training compensation from the Respondent. 10. In spite of having been invited by FIFA to provide its position regarding the claim, the Respondent did not respond to the claim or make any statements at all during the course of the investigation. II. Considerations of the DRC judge 1. First of all, the DRC judge analysed whether he was competent to deal with the case at hand. In this respect, he took note that the present matter was submitted to FIFA on 4 December 2009. Consequently, the 2008 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) is applicable to the matter at hand (cf. art. 21 par. 2 and par. 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the DRC judge referred to art. 3 par. 2 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and par. 2 lit. ii. in conjunction with art. 22 lit. d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010) the DRC judge is competent to deal with the matter at stake relating to training compensation between clubs belonging to different associations. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with the Respondent on 18 July 2008, the DRC judge analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, he confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and par. 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010) and considering that the present claim was lodged on 4 December 2009, the 2008 edition of the said Regulations (hereinafter: Regulations) is applicable to the present matter as to the substance. 4. In continuation, and entering into the substance of the matter, the DRC judge started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 5. First of all, the DRC judge recalled that the player was born on 21 August 1990 and was registered with the Claimant as from 1 July 2006 until 11 July 2008 as an amateur player. 6. In continuation, the DRC judge took note that the Claimant asserted that it was entitled to receive training compensation from the Respondent in the amount of EUR 120,000, since the player had signed his first professional contract with the Respondent. 7. Equally, the DRC judge took note that the Respondent failed to present its response to the claim of the Claimant, despite having been invited to do so. In this way, the Respondent renounced its right to defence and, thus, accepted the allegations of the Claimant. 8. As a consequence of the aforementioned consideration, the DRC judge established that in accordance with art. 9 par. 3 of the Procedural Rules he shall take a decision upon the basis of the documents already on file, in other words upon the statements and documents presented by the Claimant. 9. Furthermore, and hereby referring to the rules applicable to training compensation, the DRC judge stated that, as established in art. 1 par. 1 of Annexe 4 in conjunction with art. 2 of Annexe 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule up to the age of 23, for training incurred between the ages of 12 and 21 in case a player is registered for the first time as a professional before the end of the season of the player’s 23rd birthday. 10. Moreover, the DRC judge referred to art. 6 of Annexe 4 of the Regulations, which contains special provisions regarding players moving from one Association to another Association inside the territory of the European Union (EU)/European Economic Area (EEA). The DRC judge acknowledged that, in particular, he had to verify whether art. 6 par. 3 sent. 1 of Annexe 4 of the Regulations applies to the present case as lex specialis, and, in the affirmative, to determine if the Claimant complied with the said provision in order to be entitled to training compensation. 11. As far as the applicability of art. 6 par. 3 of Annexe 4 of the Regulations is concerned, the DRC judge first of all stated that, since the player moved from country X to country Y, i.e. moved from one Association to another Association inside the territory of the EU, art. 6 par. 3 of Annexe 4 of the Regulations is applicable. Therefore, the DRC judge concluded that the aforementioned provision applies in the case at hand as lex specialis. 12. On account of the aforesaid, the DRC judge analysed if the Claimant had complied with the prerequisites of art. 6 par. 3 of Annexe 4 of the Regulations in order to be entitled to receive training compensation from the Respondent. 13. In this respect, the DRC judge noted that, in accordance with art. 6 par. 3 sent. 1 of Annexe 4 of the Regulations, in case the former club does not offer the player a contract, no training compensation is payable unless the former club can justify that it is entitled to such compensation. 14. In light of the above, the DRC judge examined the assertions of the Claimant and the documentation presented by the Claimant in support of its claim. 15. The DRC judge first of all pointed out that the Claimant asserted that it had offered a contract to the player, but the player had decided to decline the said offer. 16. In this regard, the DRC judge duly noted the contents of the letter dated 29 February 2008, which was sent by the agent of the player and addressed to the Claimant’s General Manager and Youth Academy Chief, and which indicated that the player had decided not to accept the Claimant’s contract offer. 17. Equally, the DRC judge took note that the Claimant submitted a copy of an employment contract, which would run from 1 July 2008 until 30 June 2010 and which contains the name of the player and the Claimant and stipulates the remuneration in exchange of the player’s services. 18. In light of the foregoing and bearing in mind the absence of a statement to the contrary of the Respondent, the DRC judge established that the Claimant, being the former club of the player, had complied with art. 6 par. 3 of Annexe 4 of the Regulations. 19. In addition, the DRC judge pointed out that the FFY had confirmed that the player was registered as a professional with the Respondent on 18 July 2008. Equally, the DRC judge stressed that, taking into account the player’s career history, the player had at all times been registered as an amateur prior to his registration as a professional with the Respondent. 20. On account of the above considerations, the DRC judge decided that the Respondent is liable to pay training compensation to the Claimant in accordance with art. 20 and Annexe 4 of the Regulations. 21. Turning his attention to the calculation of training compensation, the DRC judge referred to the FIFA circular no. 1142 dated 15 April 2008 which provides details for the calculation of training compensation as well as to art. 5 par. 1 and par. 2 of Annexe 4 of the Regulations, which stipulate that as a general rule, to calculate the training compensation due to a player’s former club, it is necessary to take the costs that would have been incurred by the new club if it had trained the player itself. Furthermore, the DRC judge referred to art. 6 of Annexe 4 of the Regulations which contains special provisions in case a player moves from a lower to a higher category club or from a higher to a lower category club within the territory of the EU/EEA. However, since in the matter at hand both clubs belong to the same category, this provision is irrelevant in this context. 22. In continuation, the DRC judge took into account that according to the documentation on file, both the Claimant and the Respondent belonged to the category II and that the player, born on 21 August 1990, was registered with the Claimant as from 1 July 2006 until 11 July 2008. 23. Consequently, taking into account the above-mentioned considerations, the DRC judge decided to accept the Claimant’s claim and decided that the Respondent is liable to pay training compensation to the Claimant in the amount of EUR 120,000. 24. Moreover, taking into consideration the Claimant’s claim as well as art. 3 par. 2 of Annexe 4 of the Regulations, the DRC judge decided that the Respondent has to pay the interest at 5% p.a. over the amount payable as training compensation as of the 31st day of the registration of the player with the Respondent, i.e. as of 18 August 2008, until the date of effective payment. III. Decision of the DRC judge 1. The claim of the Claimant, R, is accepted. 2. The Respondent, B, has to pay to the Claimant, within 30 days as from the date of notification of this decision, the amount of EUR 120,000 plus 5% interest p.a. due as from 18 August 2008 until the effective date of payment. 3. In the event that the aforementioned sum is not paid within the stated time limit, the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and a formal decision. 4. The final amount of costs of the proceedings in the amount of CHF 20,000 are to be paid by the Respondent within 30 days of notification of the present decision, as follows: 4.1. The amount of CHF 16,000 to FIFA to the following bank account with reference to case no. XX: UBS Zurich Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status) Clearing number 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 4.2. The amount of CHF 4,000 to the Claimant. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittances are to be made and to notify the DRC judge of every payment received. * Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the DRC judge: Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives ___________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it