F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2011-2012) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 7 settembre 2011, nella seguente composizione: Geoff Thompson (Inghilterra), Presidente Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Zola Majavu (Sud Africa), membro Michele Colucci (Italia), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro del reclamo presentato dal club, B, come querelanti nei confronti del club, S, come convenuto per quanto riguarda l’indennità di formazione in connessione con le T giocatore I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2011-2012) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 7 settembre 2011, nella seguente composizione: Geoff Thompson (Inghilterra), Presidente Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Zola Majavu (Sud Africa), membro Michele Colucci (Italia), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro del reclamo presentato dal club, B, come querelanti nei confronti del club, S, come convenuto per quanto riguarda l'indennità di formazione in connessione con le T giocatore I. Fatti della controversia 1. Secondo il giocatore di passaporto rilasciato dalla Federcalcio X (FFX) il giocatore, T (in prosieguo: giocatore), nato il 7 gennaio 1991, è stato registrato con il suo club affiliato, B (di seguito: Richiedente), a partire dal 15 agosto 2003 fino 20 Giugno 2010 nell'ambito di un accordo borsa di studio. Secondo la Federcalcio X, il giocatore aveva lo status amatoriale in base al citato accordo di borsa di studio. 2. Le stagioni di calcio in X paese durante il periodo di tempo il giocatore è stato registrato con l'attore ha iniziato il 1 ° agosto e si è concluso il 31 luglio dell'anno successivo. 3. Secondo una conferma ufficiale della Federcalcio Z (FAZ) il giocatore è stato registrato con il suo club affiliato, S (in prosieguo: Resistente), il 6 agosto 2010 come un professionista. 4. Secondo le informazioni contenute nel sistema di trasferimento Matching (TMS), il Resistente apparteneva alla categoria III del club al momento è stato registrato il giocatore con esso. 5. Il 22 marzo 2011, l'attore ha presentato una domanda di fronte alla FIFA rivendicare il pagamento di indennità di formazione da parte del Resistente sulla base che il giocatore aveva firmato il suo primo contratto da professionista con la Resistente. In particolare, l'attore ha chiesto un risarcimento di formazione per un importo di 160.000 euro da parte del Resistente. 6. In risposta alla richiesta del ricorrente, il convenuto ha presentato una copia del contratto di borsa di studio firmato tra il giocatore e l'attore chiamato "Contratto di borsa di studio, l'istruzione, e la formazione professionale Sports", firmato l'8 novembre 2007, che, tra l'altro, stipulato il seguente: "1. Con questo contratto le parti sono obbligate a: FC B sarà a THE PLAYER - T: 1. Pagherà la borsa di studio per la formazione professionale e dello sport che non poteva andare oltre, che sarà istituito, per ogni anno solare, dal Consiglio Direttivo della Federazione Football F. 2. Per fornire lui con visite regolari delle classi e per superare gli esami di 3. Libro d'acquisto e altre necessità 4. Le spese di viaggio, vitto e alloggio durante la preparazione al di fuori della città da cui il club è. IL GIOCATORE T sarà: 1. Coscienziosamente imparare e passare gli esami regolarmente 2. Rispettare lo Statuto e altri atti normativi del club 3. Allenarsi regolarmente e giocare con la squadra quando si determina il massimo sforzo e fare in modo che la squadra ottiene i migliori risultati 4. Mantenere la disciplina, mantenere la condizione fisica e preservare la sua salute. (...) Il contratto è stato chiuso per il periodo di 2 anni ed è in vigore dal giorno della firma e pubblicazione, e scade il semestre invernale 2010/01/31 TRANSFER "(....) 7. In questo contesto, il convenuto ha sostenuto che era ovvio che il giocatore, nel periodo tra l'8 novembre 2007 e 31 gennaio 2010, aveva lo status di un professionista, dato che il giocatore è stato pagato più che le spese sostenute per il gioco del calcio. 8. A seguito di quanto sopra, la Resistente ha sottolineato che l'indennità di formazione è dovuta sia quando un giocatore firma il suo primo contratto da professionista a tempo o di ciascuno è un professionista trasferito fra società appartenenti a diverse associazioni, prima della fine della stagione del 23esimo compleanno del giocatore. A questo proposito, la Resistente sottolineato che, in materia presente, nessuno dei due suddetti eventi era verificato, il giocatore ha già ottenuto lo stato professionale mentre viene registrato con il Richiedente, e, al momento del trasferimento è avvenuto, la giocatore aveva riacquistato lo status di dilettante, poiché il suo contratto di borsa di studio è scaduto il 31 gennaio 2010. Pertanto, il giocatore non ha firmato il suo primo contratto da professionista una volta entrato nella Resistente, né è stato il giocatore trasferito come un professionista tra i club di due diverse associazioni. 9. Inoltre, il convenuto ha sostenuto di essere stata informata da "scout e la persona della Federcalcio X" che il giocatore era un "giocatore libero". 10. Infine, il convenuto ha sottolineato che l'indennità di formazione dovrebbero essere dovuto all'attore, l'attore sarebbe semplicemente il diritto all'importo di euro 130.000. 11. Nella sua replica, l'attore ha sottolineato che l'accordo firmato con borsa di studio il giocatore non può essere considerata un contratto da professionista e ha ribadito che il giocatore ha sempre avuto lo status di dilettante mentre viene registrato con il Richiedente. 12. Per quanto riguarda il calcolo dell'importo dovuto per l'indennità di formazione, l'attore ha ammesso che l'importo richiesto non è stato preciso e ha modificato la propria pretesa di 150.000 euro. 13. Nella sua duplicazione, il Resistente ha ribadito che il giocatore aveva già lo status professionale nel periodo tra l'8 novembre 2007 e 31 gennaio 2010. A questo proposito, il Resistente ha presentato una dichiarazione del giocatore, che tra l'altro, stabilito quanto segue: "Dichiaro che nel novembre 2007 con il club B I hanno firmato un contratto di borsa di studio, formazione, professionale e al miglioramento dello sport che è stato valido fino al 31 gennaio 2010. Questo contratto è stato firmato al di fuori del periodo di registrazione con la spiegazione dei rappresentanti del club B che non posso più giocare con lo status di un dilettante. Durante il tempo mentre il contratto di cui sopra all'articolo 1 del presente documento è stato al potere per tale periodo sulla base di tale affermazione B mi stava pagando in contanti dell'importo mensile di 500 euro. Il pagamento è stato principalmente dato a me dal Sig. M - Presidente facente funzione del Club e non ho mai stato dato nulla da firmare. Oltre che B stava pagando lo sport premium a seconda dei risultati che ho mostrato. (...) Dopo il contratto per la borsa di studio, il miglioramento dell'istruzione, professionale e lo sport è scaduto nel gennaio 2010, e nello stesso tempo il periodo di registrazione nel paese X è terminata, B non ha offerto a me di firmare un nuovo contratto con la spiegazione che il Club è in una crisi finanziaria, quindi fino al 21 di giugno 2010 ho giocato con lo status di dilettante (...) "14. In questo contesto, il convenuto ha affermato che, a partire dal 2007 fino al 2010, il salario medio mensile nel paese X non era superiore a 250 euro. 15. In conclusione, e dato che il giocatore era un giocatore professionista a decorrere dall'8 novembre 2007 fino al 31 gennaio 2010 così come quello, al momento del trasferimento, pari al 6 agosto 2010, il giocatore aveva riacquistato la status di dilettante, il Resistente ha ribadito che la materia in esame non rientra in una delle due eventi di cui all'art. 20 e art. 2 par. 1 di cui all'allegato 4 del Regolamento FIFA sullo status e il trasferimento di giocatori. Pertanto, l'interpellato ha dichiarato che la domanda del ricorrente per l'indennità di formazione deve essere respinto. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Dispute (di seguito anche denominata Sezione) ha analizzato se essa era competente ad occuparsi del caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 22 marzo 2011. Di conseguenza, l'edizione 2008 delle norme che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (di seguito: Regole procedurali) è applicabile alla materia in esame (cfr. art 21 comma 2 e 3 delle norme procedurali.. ). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010) la Camera di Risoluzione delle Controversie è competente a trattare con la presente controversia in materia di indennità di formazione fra società appartenenti a diverse associazioni. 3. Inoltre, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizioni 2009 e 2010), e considerando che il giocatore è stato registrato con il Resistente il 6 agosto 2010 e che la richiesta è stata presentata il 22 marzo 2011, l'edizione 2009 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (di seguito: Regolamento) è applicabile alla questione in mano a conoscere del merito. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo le suddette circostanze del caso, nonché la documentazione sul file. 5. Prima di tutto, la Camera ha ricordato che il giocatore è nato il 7 gennaio 1991 ed è stato registrato con il richiedente dal 15 agosto 2003 fino al 20 giugno 2010, e che, secondo la Federcalcio X, il giocatore aveva lo status di dilettante pur essendo registrato con il Richiedente. 6. In continuazione, la Camera ha preso atto che il ricorrente ha affermato che essa aveva il diritto di ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente per un importo di 150.000 euro, indicando che il giocatore è stato registrato per la prima volta come un professionista con il Convenuto. 7. Allo stesso modo, la Camera ha osservato che il Resistente ha respinto la domanda del ricorrente, sostenendo che il giocatore era già un giocatore professionista, pur essendo registrato con l'attore, e che, al momento l'effettivo trasferimento ha avuto luogo, il giocatore aveva riacquistato la status di dilettante . Pertanto, in considerazione del Resistente, nessuno degli eventi previsti dall'art. 20 del Regolamento si è verificato, cioè, secondo il Resistente, il giocatore non ha firmato il suo primo contratto da professionista con il Resistente, né è stato il giocatore trasferito come un professionista tra i club di due diverse associazioni. 8. In questo contesto, la Camera ha osservato che il Resistente aveva presentato l'accordo borsa di studio concluso tra il giocatore e il Richiedente. Inoltre, la Camera ha osservato che il Resistente ha presentato una dichiarazione del giocatore, in cui il giocatore indicato di aver ricevuto 500 euro al mese rispetto al ricorrente e che, dopo la scadenza di tale accordo borsa di studio, ha continuato a giocare su una base amatoriale con l'Attore . 9. A questo proposito e per gli argomenti di entrambe le parti in materia di specie, la Camera ha ritenuto che l'attore e il convenuto ha avuto posizioni divergenti per quanto riguarda lo status del giocatore, vale a dire dilettante o professionista, nel quadro dell'accordo borsa di studio. È un dato di fatto, la posizione del Resistente che il giocatore era già un professionista in forza di detto contratto di borsa di studio, che è contestata dal ricorrente, costituisce uno dei suoi principali argomenti in sua difesa. 10. Tuttavia, la Camera ha sottolineato che, per le ragioni esposte qui di seguito, la questione se il giocatore ha avuto lo status dilettantistico o status professionale nel quadro dell'accordo borsa di studio è, in casu, irrilevante per quanto riguarda la questione se o meno richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente. 11. In questo contesto, la Camera, e pertanto riferimento alle regole applicabili alle indennità di formazione, ha dichiarato che, come stabilito dall'art. 20 dei regolamenti così come nell'arte. 1 par. Allegato 1 di 4 in combinazione con l'art. 2 di cui all'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 quando un giocatore viene registrato per la prima volta da professionista prima della fine della stagione del 23 del giocatore compleanno o quando un professionista è trasferito fra società di due diverse associazioni prima della fine della stagione del 23esimo compleanno del giocatore. 12. Allo stesso modo, la sezione di cui all'art. 3 par. 2 inviato. 2 del Regolamento, che stabilisce che se un giocatore registra nuovamente come un professionista entro 30 mesi di essere reintegrato come un dilettante, il suo nuovo club dovrà pagare un'indennità di formazione ai sensi dell'art. 20 del Regolamento. 13. In seguito il quadro giuridico di cui sopra, la Camera ha sottolineato che il convenuto è tenuto a pagare un'indennità di formazione all'attore indipendentemente dallo status del giocatore con il contratto di borsa di studio. Infatti, nel caso in cui il giocatore sarebbe stato considerato un dilettante nel quadro dell'accordo di borse di studio, il giocatore sarebbe stato registrato per la prima volta come un professionista con la controparte e, quindi, l'indennità di formazione sarebbe dovuta ai sensi dell'art. 2 par. 1 lit. i. di cui all'allegato 4 del Regolamento. Inoltre, nel caso in cui il giocatore sarebbe considerato un professionista nell'ambito dell'accordo di borsa di studio e riacquistato lo stato di dilettante dopo la scadenza di tale accordo borsa di studio, il giocatore sarebbe stato nuovamente registrato come un professionista con la controparte entro 30 mesi di essere reintegrato come un dilettante e, quindi, l'indennità di formazione sarebbe dovuta ai sensi dell'art. 3 par. 2 inviato. 2 in combinato disposto con l'art. 20 del Regolamento. 14. Pertanto, il convenuto è tenuto a pagare un'indennità di formazione per l'attore in entrambe le situazioni di cui sopra. In considerazione di quanto precede, la Camera ha ritenuto necessario stabilire se il giocatore doveva essere considerato un professionista o un dilettante nel quadro dell'accordo borsa di studio. 15. Il conto delle considerazioni che precedono, la Camera ha deciso che il Resistente è tenuto a pagare un'indennità di formazione all'attore ai sensi dell'art. 20 e Allegato 4 del Regolamento. 16. Rivolgendo la propria attenzione al calcolo delle indennità di formazione, la sezione di cui al n FIFA circolare. 1223 del 29 aprile 2010, che fornisce i dettagli per il calcolo delle indennità di formazione, nonché dell'art. 5 par. 1, par. 2 di cui all'allegato 4 del Regolamento, che prevedono, tra l'altro, che, come regola generale, per calcolare l'indennità di formazione a causa di eclub X del giocatore, è necessario considerare i costi che sarebbero stati sostenuti dal nuovo club se aveva addestrato il lettore stesso. Inoltre, la sezione di cui all'art. 5 par. 3 di cui all'allegato 4 del Regolamento che stabilisce che: "Per garantire che l'indennità di formazione per i giocatori molto giovani non è impostato a livelli irragionevolmente elevati, i costi di formazione per i giocatori per le stagioni tra i loro compleanni 12 e 15 (cioè quattro stagioni), è sulla base dei costi di formazione e istruzione di categoria 4 club ". 17. In continuazione, la Camera ha tenuto conto che secondo la documentazione sul file, il Resistente apparteneva alla categoria III del club e che il giocatore, nato il 7 gennaio 1991, è stato registrato con l'attore dal 15 agosto 2003 fino al 20 giugno 2010. 18. Di conseguenza, tenendo conto delle considerazioni sopra esposte, la Camera determinato ad accettare parzialmente pretesa del ricorrente e ha deciso che il convenuto è tenuto a pagare un'indennità di formazione per l'attore per un importo di EUR 147.500. 19. La Camera ha concluso le sue deliberazioni a conoscere del merito della causa, rifiutando ogni ulteriore pretesa del ricorrente. 20. Inoltre, la sezione di cui all'art. 25 par. 2 del Regolamento in combinazione con l'art. 18 par. 1 del Regolamento di procedura, secondo il quale nel procedimento davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie relative alle controversie riguardanti l'indennità di formazione e le spese meccanismo di solidarietà per un importo massimo di CHF 25.000 sono riscossi. I costi sono a carico in considerazione del grado delle parti di successo nel procedimento. 21. A questo proposito, la Camera ha ribadito che la pretesa di parte attrice è parzialmente accettata. Di conseguenza, il convenuto deve sopportare le spese del procedimento in corso davanti a FIFA. 22. Secondo l'Allegato A delle norme procedurali, le spese del procedimento devono essere applicate sulla base del valore della controversia. 23. Il valore della controversia da prendere in considerazione gli importi attuali procedure di 150.000 euro relativa alla domanda del ricorrente. Pertanto, la Camera ha concluso che l'importo massimo delle spese del procedimento corrisponde a 20'000 franchi (cfr. tabella in allegato A). 24. Considerando che il caso in questione il permesso di essere trattata secondo una procedura ragionevole, che la presente causa non ha mostrato particolari difficoltà e che di fatto non ha comportato specifica complessità giuridica, la Camera ha stabilito l'importo finale delle spese del procedimento in corso alla importo di CHF 10'000. 25. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto che la ricorrente aveva versato l'anticipo delle spese per un importo di CHF 5000 ai sensi dell'art. 17 delle norme procedurali. 26. In considerazione di tutto quanto sopra, la Camera ha concluso che l'importo di CHF 10'000 deve essere pagato dal Resistente per coprire le spese del presente procedimento. Di cui un importo di CHF 5000 deve essere pagato dal Resistente alla FIFA e la quantità di CHF5, 000 all'attore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, B, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, S, deve pagare al ricorrente l'importo di euro 147.500 entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine previsto, di interesse del 5% pa scadenza come di scadenza del termine previsto e la questione presente deve essere presentata, su richiesta, al Comitato Disciplinare della FIFA per l'esame e una decisione formale. 4. Qualsiasi reclamo presentato dal ricorrente è respinta. 5. L'importo finale delle spese del procedimento per un importo di CHF 10'000 deve essere pagato dalla controparte entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione, come segue: 5.1 L'importo di 5000 franchi alla FIFA al seguente conto bancario con riferimento alla caso no. xxx XX-XXXXX: UBS Zurigo 366.677.01U Numero di conto (lo Status dei Calciatori FIFA) Clearing numero 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701 U SWIFT: UBSWCHZH80A 5.2 L'importo di CHF 5.000 al Richiedente. 6. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente e direttamente il numero di conto in cui le rimesse devono essere effettuati e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso iurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2011-2012) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 7 September 2011, in the following composition: Geoff Thompson (England), Chairman Ivan Gazidis (England), member Zola Majavu (South Africa), member Michele Colucci (Italy), member Joaquim Evangelista (Portugal), member on the claim presented by the club, B, as Claimant against the club, S, as Respondent regarding training compensation in connection with the player T I. Facts of the case 1. According to the player passport issued by the Football Federation X (FFX) the player, T (hereinafter: player), born on 7 January 1991, was registered with its affiliated club, B (hereinafter: Claimant), as from 15 August 2003 until 20 June 2010 under a scholarship agreement. According to the Football Federation X, the player had the amateur status under said scholarship agreement. 2. The football seasons in country X during the period of time the player was registered with the Claimant started on 1 August and ended on 31 July of the following year. 3. According to an official confirmation of the Football Association Z (FAZ) the player was registered with its affiliated club, S (hereinafter: Respondent), on 6 August 2010 as a professional. 4. According to the information contained in the Transfer Matching System (TMS), the Respondent belonged to the club category III at the time the player was registered with it. 5. On 22 March 2011, the Claimant lodged a claim in front of FIFA claiming the payment of training compensation from the Respondent on the basis that the player had signed his first professional contract with the Respondent. In particular, the Claimant claimed training compensation in the amount of EUR 160,000 from the Respondent. 6. In reply to the Claimant’s claim, the Respondent submitted a copy of the scholarship agreement signed between the player and the Claimant called “Contract on Scholarship, Education, Vocational and Sports Training”, signed on 8 November 2007, which, inter alia, stipulated the following: “1. With this contract parties are obliged to: FC B will to THE PLAYER – T: 1. Will pay the scholarship for vocational and sports training that could not go over, which will be set, for every calendar year, by the Managing Board of the Football Federation F. 2. To provide him with regular visitation of the classes and to pass exams 3. Book purchasing and other necessities 4. Travelling expenses, accommodation and food during preparations outside the city from which the club is. THE PLAYER T will: 1. Conscientiously learn and pass the exams regularly 2. Respect the Statute and other normative acts of the club 3. Train regularly and play with the team when it is determined and make maximum effort so the team achieves the best results 4. Maintain the discipline, maintain physical condition and preserve his health. (…) This contract has been closed for the period of 2 years and is in force from the day of signing and publishing, and expires on 31.01.2010 WINTER TRANSFER TERM” (….) 7. In this context, the Respondent argued that it was obvious that the player, in the period between 8 November 2007 and 31 January 2010, had the status of a professional, since the player was paid more than the expenses he incurred for playing football. 8. Following the above, the Respondent stressed that training compensation is either due when a player signs his first contract as a professional or each time a professional is transferred between clubs belonging to different associations before the end of the season of the player’s 23rd birthday. In this regard, the Respondent pointed out that, in the present matter, none of the two aforementioned events had occurred; the player had already obtained the professional status while being registered with the Claimant, and, at the moment the transfer took place, the player had reacquired the amateur status, since his scholarship agreement expired on 31 January 2010. Therefore, the player did not sign his first professional contract upon joining the Respondent nor was the player transferred as a professional between clubs of two different associations. 9. Moreover, the Respondent argued that it was informed by “scouts and the person of the Football Federation X” that the player was a “free player”. 10. Finally, the Respondent stressed that should training compensation be due to the Claimant, the Claimant would merely be entitled to the amount of EUR 130,000. 11. In its replica, the Claimant emphasized that the scholarship agreement signed with the player cannot be considered to constitute a professional contract and reiterated that the player always had the amateur status while being registered with the Claimant. 12. As to the calculation of the amount due for training compensation, the Claimant accepted that the amount claimed was not accurate and amended its claim to EUR 150,000. 13. In its duplica, the Respondent reiterated that the player had already the professional status in the period between 8 November 2007 and 31 January 2010. In this respect, the Respondent submitted a statement of the player, which, inter alia, stipulated the following: “I declare that in November 2007 with the club B I have signed a contract for scholarship, education, professional and sport improvement which was valid until 31 January 2010. This contract was signed outside the registration period with the explanation from the representatives of the club B that I can no longer play with the status of an amateur. During the time while the contract mentioned above in article 1 of this document was in power for that period based on that statement B was paying me in cash monthly amount of 500 euro. The payment was mainly given to me by Mr M – Acting President of the Club and I was never given anything to sign. Beside that B was paying sport premium depending on the results that I have shown. (…) After the contract for scholarship, education, professional and sport improvement has expired in January 2010, and in the same time the registration period in country X has finished, B did not offer to me to sign a new contract with the explanation that the Club is in a financial crises, so until 21 of June 2010 I played with the status of amateur (…)” 14. In this context, the Respondent asserted that, as from 2007 until 2010, the average monthly salary in the country X was not higher than EUR 250. 15. In conclusion, and since the player was a professional player as from 8 November 2007 until 31 January 2010 as well as that, at the moment of the transfer, i.e. 6 August 2010, the player had reacquired the amateur status, the Respondent reiterated that the present matter did not fall under one of the two events indicated in art. 20 and art. 2 par. 1 of Annexe 4 of the FIFA Regulations on the Status and Transfer of Players. Therefore, the Respondent stated that the Claimant’s claim for training compensation should be rejected. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber (hereinafter also referred to as the Chamber) analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 22 March 2011. Consequently, the 2008 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) is applicable to the matter at hand (cf. art. 21 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010) the Dispute Resolution Chamber is competent to deal with the present dispute relating to training compensation between clubs belonging to different associations. 3. Furthermore, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (editions 2009 and 2010), and considering that the player was registered with the Respondent on 6 August 2010 as well as that the claim was lodged on 22 March 2011, the 2009 edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players (hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging the above-mentioned facts of the case as well as the documentation on file. 5. First of all, the Chamber recalled that the player was born on 7 January 1991 and was registered with the Claimant as from 15 August 2003 until 20 June 2010, and that, according to the Football Federation X, the player had the amateur status while being registered with the Claimant. 6. In continuation, the Chamber took note that the Claimant asserted that it was entitled to receive training compensation from the Respondent in the amount of EUR 150,000, indicating that the player was registered for the first time as a professional with the Respondent. 7. Equally, the Chamber noted that the Respondent rejected the claim of the Claimant, arguing that the player was already a professional player while being registered with the Claimant, and that, at the time the actual transfer took place, the player had reacquired the amateur status. Therefore, in the Respondent’s view, none of the events stipulated in art. 20 of the Regulations occurred, that is, according to the Respondent, the player did not sign his first contract as a professional with the Respondent nor was the player transferred as a professional between clubs of two different associations. 8. In this context, the Chamber observed that the Respondent had submitted the scholarship agreement concluded between the player and the Claimant. Also, the Chamber noted that the Respondent submitted a statement of the player, in which the player indicated that he received EUR 500 per month from the Claimant and that, after expiry of said scholarship agreement, he continued playing on an amateur basis with the Claimant. 9. In this respect and as to the submissions of both parties in the present matter, the Chamber considered that the Claimant and the Respondent had divergent positions as regards the status of the player, i.e. amateur or professional, under the scholarship agreement. As a matter of fact, the Respondent’s position that the player was already a professional under said scholarship agreement, which is contested by the Claimant, constitutes one of its main arguments in its defence. 10. However, the Chamber pointed out that, for the reasons set out below, the issue as to whether the player had the amateur status or professional status under the scholarship agreement is, in casu, irrelevant with regard to the question as to whether or not the Claimant is entitled to receive training compensation from the Respondent. 11. In this context, the Chamber, and hereby referring to the rules applicable to training compensation, stated that, as established in art. 20 of the Regulations as well as in art. 1 par. 1 of Annexe 4 in combination with art. 2 of Annexe 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when a player is registered for the first time as a professional before the end of the season of the player’s 23rd birthday or when a professional is transferred between clubs of two different associations before the end of the season of the player’s 23rd birthday. 12. Equally, the Chamber referred to art. 3 par. 2 sent. 2 of the Regulations, which stipulates that if a player re-registers as a professional within 30 months of being reinstated as an amateur, his new club shall pay training compensation in accordance with art. 20 of the Regulations. 13. Following the legal framework set out above, the Chamber underlined that the Respondent would be liable to pay training compensation to the Claimant irrespective of the status of the player under the scholarship agreement. Indeed, in the event that the player would be considered an amateur under the scholarship agreement, the player would have been registered for the first time as a professional with the Respondent and, hence, training compensation would be payable in accordance with art. 2 par. 1 lit. i. of Annexe 4 of the Regulations. Furthermore, in case the player would be considered a professional under the scholarship agreement and reacquired the amateur status after expiry of said scholarship agreement, the player would have been re-registered as a professional with the Respondent within 30 months of being reinstated as an amateur and, hence, training compensation would be payable in accordance with art. 3 par. 2 sent. 2 in conjunction with art. 20 of the Regulations. 14. Thus, the Respondent would be liable to pay training compensation to the Claimant in both of the aforementioned situations. In view of the foregoing, the Chamber deemed it unnecessary to determine as to whether the player was to be considered a professional or an amateur under the scholarship agreement. 15. On account of the above considerations, the Chamber decided that the Respondent is liable to pay training compensation to the Claimant in accordance with art. 20 and Annexe 4 of the Regulations. 16. Turning its attention to the calculation of training compensation, the Chamber referred to the FIFA circular no. 1223 dated 29 April 2010, which provides details for the calculation of training compensation, as well as to art. 5 par. 1 and par. 2 of Annexe 4 of the Regulations, which stipulate, inter alia, that as a general rule, to calculate the training compensation due to a player’s former club, it is necessary to take the costs that would have been incurred by the new club if it had trained the player itself. Furthermore, the Chamber referred to art. 5 par. 3 of Annexe 4 of the Regulations which stipulates that: “To ensure that training compensation for very young players is not set at unreasonably high levels, the training costs for players for the seasons between their 12th and 15th birthdays (i.e. four seasons) shall be based on the training and education costs of category 4 clubs”. 17. In continuation, the Chamber took into account that according to the documentation on file, the Respondent belonged to the club category III and that the player, born on 7 January 1991, was registered with the Claimant as from 15 August 2003 until 20 June 2010. 18. Consequently, taking into account the above-mentioned considerations, the Chamber determined to partially accept the Claimant’s claim and decided that the Respondent is liable to pay training compensation to the Claimant in the amount of EUR 147,500. 19. The Chamber concluded its deliberations as to the substance of the case by rejecting any further claim of the Claimant. 20. Furthermore, the Chamber referred to art. 25 par. 2 of the Regulations in combination with art. 18 par. 1 of the Procedural Rules, according to which in the proceedings before the Dispute Resolution Chamber relating to disputes regarding training compensation and the solidarity mechanism costs in the maximum amount of CHF 25,000 are levied. The costs are to be borne in consideration of the parties’ degree of success in the proceedings. 21. In this respect, the Chamber reiterated that the claim of the Claimant is partially accepted. Therefore, the Respondent has to bear the costs of the current proceedings in front of FIFA. 22. According to Annexe A of the Procedural Rules, the costs of the proceedings are to be levied on the basis of the amount in dispute. 23. The amount in dispute to be taken into consideration in the present proceedings amounts to EUR 150,000 related to the claim of the Claimant. Therefore, the Chamber concluded that the maximum amount of costs of the proceedings corresponds to CHF 20,000 (cf. table in Annexe A). 24. Considering that the case at hand allowed to be dealt with following a reasonable procedure, that the present case did not show particular factual difficulty and that it did not involve specific legal complexity, the Chamber determined the final amount of costs of the current proceedings to the amount of CHF 10,000. 25. In this respect, the Chamber took into account that the Claimant had paid the advance of costs in the amount of CHF 5,000 in accordance with art. 17 of the Procedural Rules. 26. In view of all of the above, the Chamber concluded that the amount of CHF 10,000 has to be paid by the Respondent to cover the costs of the present proceedings. Thereof the amount of CHF 5,000 has to be paid by the Respondent to FIFA and the amount of CHF5,000 to the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, B, is partially accepted. 2. The Respondent, S, has to pay to the Claimant the amount of EUR 147,500 within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. In the event that the aforementioned sum is not paid within the stated time limit, interest of 5% p.a. falls due as of expiry of the stipulated time limit and the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and a formal decision. 4. Any further claim lodged by the Claimant is rejected. 5. The final amount of costs of the proceedings in the amount of CHF 10,000 is to be paid by the Respondent within 30 days of notification of the present decision, as follows: 5.1 The amount of CHF 5,000 to FIFA to the following bank account with reference to case no. xxx XX-XXXXX: UBS Zurich Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status) Clearing number 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 5.2 The amount of CHF 5,000 to the Claimant. 6. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittances are to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ***** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives ___________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it