F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2013-2014) – contributo di solidarietà – ———- F.I.F.A. – Dispute Resolution Chamber (2013-2014) – solidarity contribution – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 27 May 2014, in the following composition: Thomas Grimm (Switzerland), Deputy Chairman Philippe Piat (France), member Joaquim Evangelista (Portugal), member Mario Gallavotti (Italy), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the club, Club A, from country R as Claimant against the club, Club D, from country K as Respondent regarding a solidarity contribution dispute related to the transfer of the player V

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2013-2014) - contributo di solidarietà – ---------- F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2013-2014) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 27 May 2014, in the following composition: Thomas Grimm (Switzerland), Deputy Chairman Philippe Piat (France), member Joaquim Evangelista (Portugal), member Mario Gallavotti (Italy), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the club, Club A, from country R as Claimant against the club, Club D, from country K as Respondent regarding a solidarity contribution dispute related to the transfer of the player V I. Facts of the case 1. According to the player passport issued by the Football Federation of country R, the player, V (hereinafter: the player), born on 6 December 1989, was registered with the Club A from country R (hereinafter: the Claimant), as from 1 August 2001 until 14 August 2003. 2. The sporting season in country R during the period of time the player was registered with the Claimant started on 1 July and ended on 30 June of the following year. 3. The Football Federation of country K confirmed that the player was registered with Club D (hereinafter: the Respondent) on 24 July 2013. 4. According to the Claimant, Club X from country R (hereinafter: Club X), concluded in July 2013 a transfer agreement with the Respondent, for the definitive transfer of the player from Club X to the Respondent. 5. On 12 January 2014, the Claimant contacted FIFA claiming its proportion of the solidarity contribution in connection with the above-mentioned transfer for the alleged amount of EUR 2,000,000. In particular, it requested 10,209% of 5% of the alleged transfer compensation, equivalent to EUR 10,209, plus 5% interest p.a. as of 30 days after the player’s registration with the Respondent. 6. According to the information contained in the Transfer Matching System (TMS), Club X and the Respondent agreed upon a transfer compensation amounting to EUR 1,200,000 payable by no later than 15 July 2013. 7. In spite of having been invited by FIFA to provide its position regarding the claim, the Respondent did not respond to the claim or make any statements at all during the course of the investigation. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber (hereinafter also referred to as DRC or Chamber) analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 12 January 2014. Consequently, the 2012 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: the Procedural Rules) is applicable to the matter at hand (cf. art. 21 par. 1 and 2 of the 2012 edition of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2012), the Dispute Resolution Chamber is competent to deal with the matter at stake relating to a dispute regarding the solidarity mechanism between clubs belonging to different associations. 3. Furthermore, the Chamber analysed which edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2012), and considering that the player was registered with the Respondent on 24 July 2013, the 2012 edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the DRC and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation on file. However, the DRC emphasised that in the following considerations it will refer only to the facts, arguments and documentary evidence which it considered pertinent for the assessment of the matter at hand. 5. First of all, the DRC took note that the Claimant requested 10,209% of 5% of the alleged transfer compensation of EUR 2,000,000 as solidarity contribution from the Respondent in relation with the transfer of the player from Club to the Respondent. 6. Furthermore, the DRC duly noted that the Respondent never took position in the present matter, although having been invited to do so by FIFA. Therefore, the DRC deemed that, in this way, the Respondent renounced its right of defence and accepted the allegations of the Claimant. 7. As a consequence of the aforementioned consideration, the DRC established that, in accordance with art. 9 par. 3 of the Procedural Rules, it shall take a decision upon the basis of the documents on file. 8. Having established the above, the DRC referred to art. 21 of the Regulations in combination with art. 1 of Annexe 5 of the Regulations which stipulate that, if a professional moves during the course of a contract, 5% of any compensation, not including training compensation paid to his former club, shall be deducted from the total amount of this compensation and be distributed by the new club as a solidarity contribution to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion of the number of years the player has been registered with the relevant club(s) between the seasons of his 12th and 23rd birthday. 9. In this respect, the members of the Chamber recalled again that the Respondent had not replied to the claim of the Claimant and therefore ruled that the Respondent did not provide any argument which would justify the non-payment of the proportion of solidarity contribution to the Claimant. 10. Subsequently, the DRC considered that it had to determine which should be the relevant amount of the solidarity contribution to be paid by the Respondent to the Claimant. In this regard, the DRC went on to establish the proper calculation of the relevant proportion of solidarity contribution due to the Claimant. 11. To that end, the DRC referred to art. 1 of Annexe 5 of the Regulations which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, according to the period of time the player was effectively trained by a specific club and taking into consideration the age of the player at the time he was being trained and educated by the club(s) concerned. 12. In this respect, the DRC recalled that, according to the player passport issued by the Football Federation of country R, the player, born on 6 December 1989, was registered with the Claimant as from 1 August 2001 until 14 August 2003. 13. On account of the above and in accordance with art. 1 of Annexe 5 of the Regulations, the DRC considered that the Claimant is, thus, entitled to receive solidarity contribution for the period as from 1 August 2001 until 30 June 2002, i.e. for 11 months of the season of the player’s 12th birthday, as well as for the period as from 1 July 2002 until 30 June 2003, i.e. for 12 months of the season of the player’s 13th birthday, and for the period as from 1 July 2003 until 14 August 2003, i.e. for 1 month of the season of the player’s 14th birthday. In terms of the percentage of the 5% solidarity contribution, the DRC calculated that, on a pro rata basis, this corresponds to 10% of 5%. 14. Furthermore, the members of the Chamber recalled that, according to the information contained in TMS, Club X and the Respondent agreed upon a transfer compensation amounting to EUR 1,200,000. 15. In view of all the above, the DRC decided that the Respondent must pay to the Claimant the amount of EUR 6,000 plus default interest at a rate of 5% p.a. on the said amount as of 15 August 2013 until the date of effective payment. 16. Lastly, the DRC referred to art. 18 par. 1 of the Procedural Rules, according to which, in proceedings before the DRC relating to disputes regarding training compensation and the solidarity mechanism, costs in the maximum amount of CHF 25’000 are levied. It is further stipulated that the costs are to be borne in consideration of the parties’ degree of success in the proceedings and, in accordance with Annexe A of the Procedural Rules, the costs of the proceedings are to be levied on the basis of the amount in dispute. 17. In respect of the above, the DRC held that the amount to be taken into consideration in the present proceedings is EUR 10,209 related to the claim of the Claimant. Consequently, the DRC concluded that the maximum amount of costs of the proceedings corresponds to CHF 5,000 (cf. table in Annexe A of the Procedural Rules). 18. As a result, considering the degree of success as well as that the Respondent never replied to the claim, the DRC determined the final costs of the current proceedings to the amount of CHF 5,000 which shall be borne by the Respondent. ***** III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, Club A, is partially accepted. 2. The Respondent, Club D, has to pay to the Claimant, within 30 days as from the date of notification of this decision, the amount of EUR 6,000 plus 5% interest p.a. on said amount as of 15 August 2013 until the date of effective payment. 3. In the event that the aforementioned sum plus interest is not paid within the stated time limit, the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and a formal decision. 4. Any further claim lodged by the Claimant is rejected. 5. The final costs of the proceedings in the amount of CHF 5,000 are to be paid by the Respondent within 30 days as from the date of the notification of the present decision, to FIFA to the following bank account with reference to case nr.: UBS Zurich Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status) Clearing number 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 6. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittance under point 2. above are to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ***** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 67 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Deputy Secretary General Enclosed: CAS directives
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it