TAS-CAS – Tribunale Arbitrale dello Sport – Corte arbitrale dello Sport (2008-2009) – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Arbitrato CAS 2008/A/1639 RCD Mallorca v La Football Association (FA) e Newcastle United, premio del 24 aprile 2009 Collegio: Prof. Ulrich Haas (Svizzera), il presidente, il signor Juan José Pinto (Spagna), Mr. Mark Hovell (Regno Unito) Calcio Trasferire Litispendenza nel procedimento dinanzi alla CAS Potere dei pannelli CAS amicus brief di prendere in considerazione senza il consenso delle parti Legittimazione ad essere citato come un problema di merito e non come un problema di ricevibilità Scopo dell’articolo 75 CC e in piedi per essere citato in giudizio

TAS-CAS - Tribunale Arbitrale dello Sport - Corte arbitrale dello Sport (2008-2009) - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Arbitrato CAS 2008/A/1639 RCD Mallorca v La Football Association (FA) e Newcastle United, premio del 24 aprile 2009 Collegio: Prof. Ulrich Haas (Svizzera), il presidente, il signor Juan José Pinto (Spagna), Mr. Mark Hovell (Regno Unito) Calcio Trasferire Litispendenza nel procedimento dinanzi alla CAS Potere dei pannelli CAS amicus brief di prendere in considerazione senza il consenso delle parti Legittimazione ad essere citato come un problema di merito e non come un problema di ricevibilità Scopo dell'articolo 75 CC e in piedi per essere citato in giudizio 1. Non ci sono litispendenza ai sensi dell'articolo 186 (1 bis) della legge federale svizzera sul diritto internazionale privato se il procedimento dinanzi ai giudici nazionali statali e prima che il CAS non hanno lo stesso argomento. Per di più, anche nel caso del medesimo procedimento in corso dinanzi ai giudici degli Stati nazionali e la CAS, il gruppo CAS deve avere "ragioni considerevole", al fine di sospendere il procedimento. 2. Amicus curiae o amicus brief è uno strumento che consenta un non-parti di una controversia per offrire volontariamente prospettive particolari argomenti o competenze su una controversia, al fine di assistere la Corte in questa materia prima. In assenza di un consenso espresso dalle parti ci sono due serie di requisiti per la presentazione di memorie amicus. Il primo è intrinseca del processo arbitrale. In base ad esso, gli arbitri devono trovarsi abilitati ad accettare le proposte amicus. Il secondo è estrinseco al processo arbitrale, cioè ci deve essere Amici con un interesse vitale nella materia. Tuttavia, e poiché il codice CAS tace sulla questione se il gruppo può prendere in considerazione amicus brief senza il consenso delle parti, il potere del gruppo di esperti ad accettare amicus brief, possono essere dedotte dalle disposizioni del Codice. 3. Secondo la giurisprudenza del Tribunale federale svizzero, il presupposto della permanente di essere citato è quello di essere trattata come una questione di meriti e non come una domanda per la ricevibilità di un ricorso. In un appello che è diretto contro una Resistente "sbagliato", perché quest'ultimo non ha alcun diritto di disporre della materia del contendere, il ricorso presentato dalla ricorrente è ammissibile, ma senza merito. 4. Lo scopo dell'articolo 75 CC è quello di proteggere l'individuo nella sua sfera appartenenza correlata da eventuali infrazioni illegali da parte dell'associazione. Di regola, la parte legittimata ad essere citato in materia di cui all'articolo 75 CC è "solo" l'associazione. Ai sensi del medesimo, il ricorso non può essere diretto principalmente contro i membri del rispettivo organo che ha superato la decisione o dei membri dell'associazione. In linea di principio però, un'associazione ha un certo margine di discrezionalità in fase di progettazione le condizioni per un ricorso contro le sue decisioni interne / risoluzioni. I diritti e gli obblighi derivanti dalla appartenenza a un punto di associazione in varie direzioni, cioè verso l'associazione in quanto tale, ma anche verso gli altri membri individuali. Le controversie tra i membri di un'associazione non possono, quindi, essere esclusa a priori dalla sfera appartenenza correlata. Ciò è tanto più vero in considerazione del fatto che un'associazione che risolve le controversie tra i suoi membri in applicazione delle proprie norme e regolamenti è ovviamente (anche) al perseguimento di obiettivi propri e, quindi, si agisce anche in una questione di proprio. Real Club Deportivo Mallorca, SAD ("RCD Mallorca" o "il ricorrente") è un club di calcio professionistico, con sede a Maiorca, Spagna. E 'affiliata alla Federazione reale spagnola di calcio (RFEF o "spagnolo FA"), una federazione, a sua volta affiliata alla Fédération Internationale de Football Association, l'organismo di governo mondiale del calcio (FIFA). Newcastle United FC ("Newcastle" o "First Resistente") è un club di calcio professionistico, con sede a Newcastle upon Tyne, in Inghilterra. E 'affiliata alla Football Association. La Football Association (FA o il "Second Resistente") è stata fondata nel 1863 ed è l'associazione responsabile dell'organizzazione supervisione e il calcio in Inghilterra. La FA è un membro della Union des associazioni Européennes de Football (UEFA) e della FIFA. Il 9 agosto 2005, il ricorrente ha concluso un contratto di lavoro con il calciatore argentino G. ("il Giocatore"). La validità di questo contratto è stato impostato per scadere il 30 giugno 2010. Per mezzo di una lettera indirizzata al ricorrente e datata 30 maggio 2008, il giocatore ha annunciato di voler rendere i suoi servizi a un altro club che RCD Mallorca. Il 1 ° luglio 2008, il Resistente prima firmato un contratto di lavoro con il Player a partire dalla data della firma fino al 30 giugno 2013. In questa stessa data, il ricorrente ha presentato una richiesta davanti a un tribunale ordinario spagnola contro il giocatore per quanto riguarda la cessazione del rapporto contrattuale. Il ricorrente ha esteso questa richiesta di includere il Resistente il 4 luglio 2008. Anche il 1 ° luglio 2008, la FA ha cercato di ottenere il certificato internazionale di trasferimento (ITC) per il giocatore dal RFEF. Come il Resistente seconda non ha ricevuto una risposta da parte del RFEF, si è scoperto, su richiesta di Newcastle alla FIFA il 10 luglio 2008, richiesta di nulla osta internazionale per il giocatore. Il 14 luglio 2008, la FIFA ha invitato la RFEF a rilasciare il CTI per il lettore o, in alternativa, fornire una spiegazione per il suo rifiuto. Dopo la scadenza del termine fissato dalla FIFA, che era rimasta senza una risposta dal RFEF, FIFA fissa un termine secondo e ultimo il 22 luglio 2008, ordinando la RFEF di rispettare il contenuto della sua lettera precedente e impostando la prospettiva di una decisione dal Giudice unico della Commissione per lo status dei Calciatori (il "giudice unico"), basata esclusivamente sui documenti contenuti nel file. In risposta a tale corrispondenza, il ricorrente contattato FIFA il 23 luglio 2008, sottolineando che il giocatore era ancora legalmente vincolati al proprio club per mezzo di un contratto di lavoro valido a decorrere dall'8 agosto 2005 al 30 giugno 2010. Inoltre, il ricorrente ha annunciato di aver avviato una procedura legale contro il Giocatore e la Resistente First dinanzi ai giudici ordinari in Spagna. Il 13 agosto 2008, il giudice unico ha approvato una decisione sulla liquidazione internazionale per il lettore, in modo da permettergli di registrare con il Resistente First. La decisione si legge - tra l'altro - come segue: "... Sulla base dell'art. 23 par. 3 e 3 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (in prosieguo: il Regolamento) allegato, come regola generale, [del giudice unico] era competente a trattare con la presente domanda di authoristation per registrare provvisoriamente il giocatore in questione. Inoltre, il giudice unico ha dichiarato che ai sensi dell'art. 22 del Regolamento, il club spagnolo era libero di fare riferimento contrattuale occupazionale controversia ad un tribunale civile. Tuttavia, il giudice ordinario spagnolo è competente a conoscere della controversia contrattuale sorto tra le parti interessate in ordine alla sostanza. Ma è solo il Giudice unico del Comitato per lo Status dei calciatori che è competente a conoscere delle controversie relative al rilascio di un ITC. In realtà, tali questioni non possono essere deferiti ai tribunali ordinari (cfr. art. 64 par. 2 dello Statuto della FIFA) ". Per quanto riguarda il procedimento pendente dinanzi al tribunale ordinario spagnola, il giudice unico: "... Era ansioso di sottolineare che la presente decisione non pregiudica la decisione di un organo competente a conoscere del merito della controversia contrattuale". Il giudice unico anche considerato gli argomenti dedotti dalla ricorrente in vista di un presunto rapporto ancora esistente contrattuale con il giocatore. In questo contesto, il giudice unico mantenute: "... Il club spagnolo non sembra essere realmente interessati ai servizi del giocatore più, ma piuttosto di compensazione finanziaria. In effetti, dalla documentazione ricevuta dal club spagnolo, sembra che quest'ultimo non aveva chiesto il ritorno del giocatore al suo team, ma ha avuto, già prima dell'avvio del presente procedimento, avviato azioni legali contro il giocatore e il club inglese di fronte ad un tribunale ordinario spagnolo ". E: "Su un lato nota, e per il buon ordine delle cose solo, il giudice unico ha ricordato che per mezzo di una lettera del 30 maggio 2008 indirizzata al club spagnolo il giocatore aveva chiaramente espresso il desiderio di rendere i suoi servizi a un altro club che a RCD Mallorca ". In una nota finale, il giudice unico ha precisato che: "... La presente decisione per quanto riguarda l'autorizzazione per la registrazione provvisoria del giocatore è un provvedimento provvisorio e, come tale, fatta salva qualsiasi decisione formale che il Dispute Resolution Chamber (DRC) o qualsiasi altra autorità competente che decide eventualmente possono essere chiamati a prendere per quanto riguarda la sostanza nelle controversie contrattuali tra il giocatore e le società interessate (NB: la questione è apparentemente già pendenti dinanzi ai tribunali ordinari in Spagna) in una fase successiva. In particolare, nella RDC o qualsiasi altro organismo competente che decide avrebbe dovuto esprimersi sulle questioni in caso di violazione del contratto è stata commessa da una delle parti in questione, con o senza giusta causa, che deve essere ritenuto responsabile per la violazione potenziale nonché sulle conseguenze che possono derivarne, la compensazione cioè finanziaria e / o sanzioni sportive ". Sulla base di queste considerazioni, il giudice unico ha deciso di autorizzare la registrazione provvisoria di Windows Media Player con il Resistente In primo luogo, con effetto immediato. Con lettera del 26 agosto 2008, il ricorrente ha depositato la propria dichiarazione d'Appello presso il Tribunale di Arbitrato per lo Sport (CAS) contro la decisione resa dal Giudice FIFA unico. Il ricorso è diretto contro Newcastle e il FA. Il 1 ° settembre 2008, l'Ufficio CAS Tribunale ha informato la FIFA e la RFEF della dichiarazione di ricorso presentato dalla ricorrente, precisando che il ricorso non è diretto a FIFA o la RFEF, ma che, ai sensi dell'articolo R54 par. 4 e R41.3 del Codice di arbitrato sportivo (il "Codice"), possono presentare una domanda con CAS se intendono partecipare in qualità di parti interessate all'arbitrato. A tal fine, la FIFA e / o la RFEF avrebbe dovuto inviare la propria candidatura entro il termine fissato per le risposte degli intervistati per il ricorso. In alternativa, se la FIFA e / o la RFEF ha scelto di non essere coinvolto nel giudizio, avrebbero solo ricevere una copia della sentenza finale, dalla sua notifica alle parti. La RFEF ha risposto alla lettera dell'Ufficio CAS Corte il 3 settembre 2008, indicando che non sarebbe presentare una domanda in quanto parte interessata. Con lettera del 15 settembre 2008, il ricorrente ha depositato il suo ricorso con Breve del CAS. Il 17 settembre 2008, il Resistente seconda si avvicinava l'Ufficio CAS Corte con la richiesta di essere allontanato dal procedimento arbitrale, sottolineando che si attiene a qualsiasi decisione presa dal gruppo. Oltre a questo, non ha altro ruolo da svolgere nel processo di arbitraggio. Il Resistente In secondo luogo richiesto, tuttavia, essere copiati nei documenti scambiati nel ricorso in modo che possa monitorare i progressi. In risposta alla richiesta, l'Ufficio CAS Corte ha invitato il ricorrente a dichiarare se desidera per la FA di rimanere una Resistente nell'arbitrato. In esso la reazione, il ricorrente espresso la sua comprensione per la posizione del FA in questo caso e per il fatto che la FA non ha interesse specifico nel file. Tuttavia, la ricorrente ha sottolineato di non poter rilasciare la FA come un partito da questa procedura visto il ruolo della FA nel processo iniziato prima di FIFA e quindi la necessità di continuare a essere coinvolti. L'8 ottobre 2008, il convenuto ha presentato la sua prima breve risposta. Il 14 ottobre 2008, la FIFA ha comunicato che rinuncia al suo diritto di intervenire nel procedimento arbitrale. Con la stessa corrispondenza, la FIFA ha presentato - comunque - una presentazione dal titolo "amicus curiae brief", che ha ampliato la propria posizione in merito alla controversia. L'Ufficio CAS Corte ha trasmesso la corrispondenza ricevuta dalla FIFA per le parti, chiedendo se avrebbe accettato il "amicus curiae brief", presentato dalla FIFA a far parte del file. Sebbene il Resistente Prima non si è opposta al "amicus curiae brief" da adottare nel file, il ricorrente ha sottolineato che la FIFA non ha partecipato l'arbitrato ed è, quindi, non ha diritto di presentare osservazioni nel presente procedimento. Tuttavia, la ricorrente ha insistito che non avrebbe obiezioni se la FIFA è intervenuta nel procedimento come parte convenuta. Con la sua corrispondenza del 31 dicembre 2008, il ricorrente ha chiesto che il gruppo prende una decisione preliminare sul ruolo della FIFA in questa procedura e sulla ricevibilità del suo "amicus curiae brief" prima di una data di udienza è fissata. Inoltre, il ricorrente ha chiesto una seconda serie di osservazioni, sostenendo che non era a conoscenza dell'esistenza di numerosi documenti depositati dal convenuto nella sua prima risposta. In reazione ad esso, il Resistente Primo ha espresso il suo rifiuto per una seconda serie di osservazioni, soprattutto affermando che non c'erano "circostanze eccezionali" che giustifichino ulteriori dichiarazioni. Il Resistente ha inoltre protestato che la ricorrente aveva omesso di comunicare il fatto che ha avviato i procedimenti dinanzi ai tribunali spagnoli del lavoro il 22 settembre 2008, dopo aver fatto solo dopo che il giudice unico ha deciso per la liquidazione internazionale del giocatore e che, se il ricorrente è alla ricerca di indennizzo da un tribunale del lavoro spagnolo, la sua domanda deve logicamente presupporre la sua accettazione della decisione del giudice unico di rilasciare il CTI provvisorio per il giocatore, in primo luogo, permettendo la sua registrazione con Resistente First. Di conseguenza, il ricorrente dovrebbe sospendere il procedimento dinanzi al giudice del lavoro spagnolo o CAS, in attesa della determinazione degli altri. Il 15 gennaio 2009, l'Ufficio CAS Tribunale ha informato le parti che il gruppo ha deciso di non ammettere la "breve amicus curiae", presentato dalla FIFA il 14 ottobre 2008 come parte del file, quindi considerando FIFA non parti nel procedimento. L'Ufficio CAS Corte ha inoltre aggiunto che i motivi di questa decisione sarebbe sviluppato in sede di aggiudicazione definitiva. L'Ufficio CAS Corte ha inoltre invitato le parti a dichiarare, entro cinque giorni, anche se non si desidera incorporare FIFA dichiarazioni come parte delle loro osservazioni proprie. Il ricorrente ha rifiutato di incorporare FIFA le affermazioni di parte delle sue osservazioni il 22 gennaio 2009. Il Resistente ha accolto le dichiarazioni di FIFA come argomento alternativo e complementare alla sua Breve Risposta del 8 ottobre 2008. Il 26 gennaio 2009, il Collegio ha invitato il ricorrente e il Resistente Seconda inviare le loro osservazioni, entro un termine di due settimane, per quanto riguarda la dichiarazione di FIFA, che il Resistente primo grado aveva deciso di inserire come parte della sua sottomissione. L'Ufficio CAS Corte ha comunicato che, dopo aver ricevuto le posizioni delle parti, il gruppo avrebbe emesso un (preliminare) decisione sulla ricevibilità del caso di specie, sulla base delle osservazioni scritte. In un secondo momento, e, se necessario, il Comitato potrebbe affrontare la ricorrente richiesta di un secondo ciclo di osservazioni scritte. Con lettera del 30 gennaio 2009 il ricorrente ha chiesto il Pannello di chiedere FIFA per una copia completa del file per quanto riguarda la decisione impugnata. Con una lettera in data 4 febbraio 2009, l'Ufficio CAS Corte, a nome del presidente del gruppo di esperti ha emesso un ordine relativo sulla base dell'articolo R57 (1) del codice. Con lettera datata lo stesso giorno FIFA presentazione del fascicolo alla Corte Ufficio CAS, che a sua volta ha trasmesso il dossier ai membri del Gruppo e le parti. Con lettera del 9 febbraio 2009 la ricorrente ha commentato le dichiarazioni della FIFA, che il Resistente primo grado aveva incorporato come parte delle sue comunicazioni. Il 27 marzo 2009 la Corte Ufficio CAS emesso un ordine di procedura, a nome del gruppo di esperti che è stato firmato dal ricorrente e Newcastle. Le posizioni delle parti possono essere riassunte come segue: Nella sua breve Appello del 15 settembre 2008 presentato contro la decisione del giudice unico, il ricorrente chiede al CAS - tra l'altro - a, (1) "dichiarare che non rientra nella competenza FIFA determinare se o non il G. giocatore può essere con NEWCASTLE UNITED, e, per questo, la CTI non può essere un problema in questo caso". (2) "In seguito, nel caso in cui la domanda principale deve essere respinto, ... che il Pannello di revoca della decisione adottata e gli ordini del giudice unico di pronunciare le sanzioni sportive contro il CLUB, NEWCASTLE UNITED, come richiesto dall'articolo 2.6 dell'allegato 3 sul Regolamento di status e sul trasferimento ". Nella sua risposta datata 8 ottobre 2008, le richieste Resistente primi che "il ricorrente ricorso è respinto e in particolare che la Commissione conferma che: (A) del giudice unico della Commissione per lo Status dei Calciatori è competente a determinare l'emissione di ITC del giocatore e la sua registrazione provvisoria con il Resistente prima, e (B) la decisione viene accolta, e che (C) tutti gli altri motivi di ricorso del ricorrente, sono respinti ". A sostegno della sua richiesta, il Resistente prima sostiene nella sua risposta e nella sua lettera del 19 gennaio 2009, mediante la quale essa ha ripreso la dichiarazione FIFA del 14 ottobre 2008, tra l'altro, che: Come annunciato da, nella sua corrispondenza dell'8 ottobre 2008, il Resistente secondo non ha presentato una posizione, né far valere i suoi argomenti. LEGGE CAS Giurisdizione 1. La competenza del CAS deriva dall'articolo R47 del Codice CAS, che prevede quanto segue: "Un ricorso contro una decisione di una federazione, associazione o altro organismo sportivo possono essere depositate presso CAS nella misura in cui lo statuto o dai regolamenti del detto corpo in modo da fornire o se le parti hanno concluso un accordo specifico di arbitrato e nella misura in cui il ricorrente ha esaurito la rimedi giuridici a sua disposizione in conformità dello statuto e dei regolamenti di detto sport-correlata corpo ". 2. Articolo 63 (1) dello Statuto della FIFA si legge: "Ricorsi contro le decisioni definitive pronunciate da organi giudiziari della FIFA e contro le decisioni assunte dal Confederazioni, membri o leghe devono essere presentate CAS entro 21 giorni dalla notifica della decisione in questione". 3. Le decisioni del Giudice unico non può essere oggetto di ricorso prima di qualsiasi altro organismo legale di FIFA (art. 23 (3) RSTP). Di conseguenza, come tutti i rimedi giuridici interni sono state esaurite, le condizioni di cui all'articolo R47 del Codice CAS sono soddisfatte. 4. Inoltre, nel caso in esame le parti hanno firmato l'ordine di procedura ed hanno, quindi, sottoposto alla competenza del CAS. Infine, gli esperti scientifici osserva che le parti non hanno contestato la competenza del CAS e, per questo hanno anche riconosciuto la competenza del CAS per far fronte alla presente controversia. Litispendenza 5. Nel caso di specie non vi è alcun problema di litispendenza. Quest'ultimo non risulta dalla Convenzione di Lugano concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale dal 16 settembre 1988 o del regolamento (CE) N. 44/2001 del 22 dicembre 2000, concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle sentenze in materia civile materia civile e commerciale, dal momento che entrambi gli insiemi di regole non si occupano con la competenza e la giurisdizione dei tribunali arbitrali. Invece, la questione della litispendenza nel caso in questione è disciplinata dal diritto internazionale privato svizzero Act (PIL), in quanto il CAS ha la sua sede in Svizzera e almeno una delle parti al momento della conclusione della convenzione d'arbitrato non avere il suo domicilio o residenza abituale in Svizzera (art. 176 (1) PIL). Per quanto riguarda la litispendenza del PIL prevede, all'articolo 186 (1 bis): "(1) Le norme tribunale arbitrale sulla propria competenza. (1bis) Governa sulla propria competenza a prescindere di una domanda fondata sul medesimo oggetto tra le stesse parti dinanzi ad un altro tribunale statale o tribunale arbitrale, salvo gravi motivi la domanda per i procedimenti da sospendere ". 6. La ricorrente sostiene nel caso in pendenza di procedimenti paralleli che sono pendenti dinanzi ai giudici spagnoli che coinvolgono il lettore e il Resistente First. Tuttavia, i procedimenti dinanzi ai tribunali spagnoli e davanti a questo tribunale arbitrale non hanno lo stesso argomento. Mentre i procedimenti giudiziari statali affrontare le (contrattuale) conseguenze di una violazione di un contratto di lavoro concluso tra la ricorrente ed il giocatore del caso presentato dal ricorrente prima che questo tribunale arbitrale offerte - in sostanza - con la questione se o meno la FIFA è competente il rilascio di un (provvisorio) ITC in relazione al Player. Dal momento che le materie prima di questo tribunale e davanti ai tribunali statali spagnoli differenziano il gruppo non ha motivi per indagare ulteriormente i requisiti di cui all'articolo 186 (1bis) PIL, poiché non vi è - fin dall'inizio - nessun problema di litispendenza qui. Anche se il pannello avrebbe trovato che i procedimenti riguardanti la stessa materia era pendente dinanzi ai giudici spagnoli e CAS, il gruppo è del parere che non ci sono "considerevoli ragioni" ai sensi dell'articolo 186 (1 bis) pil sospendere la presente procedimento. Lo stato della FIFA nel presente procedimento 7. Con la sua lettera del 14 ottobre 2008, la FIFA ha presentato il gruppo con una dichiarazione su questa controversia, che precisa come breve "amicus curiae". Contrariamente al caso 2008/A/1517 CAS, le parti del presente procedimento, non hanno unanimemente accettato l '"intervento amicus" dalla FIFA. 8. Il gruppo di esperti, dunque, fu chiamato a passare una decisione di principio di tale presentazione. Dopo aver esaminato le posizioni di entrambe le parti in merito alla ricevibilità della "amicus curiae" breve così come FIFA gli argomenti, il gruppo ha deciso il 15 gennaio 2009, di non ammettere come parte del file per i seguenti motivi: 9. Letteralmente tradotto "amicus curiae" significa "amico della corte". Il termine di amicus curiae o amicus brief descrive uno strumento che consenta qualcuno che non è parte di un caso di offrire volontariamente prospettive particolari argomenti o competenze su una controversia, di solito sotto forma di un breve scritto amicus curiae o sottomissione, al fine di assistere la Corte in questa materia prima. E 'proprio questo (e solo questo) il ruolo che la FIFA si propone di svolgere nel presente procedimento. 10. Amicus partecipazione ha una lunga tradizione nei paesi di common law, ma è poco conosciuto nella tradizione di civil law (cfr. F. Stumpe, SchiedsVZ 2008, 125, 127). A livello internazionale, amicus brief sono conosciuti in un procedimento dinanzi alla Corte europea dei diritti dell'uomo (CEDU) 1 e in diritto europeo della concorrenza, in cui è interpretata la cooperazione tra i giudici nazionali e la Commissione europea su un basis2 amicus. In arbitrato amicus curiae hanno acquisito un certo grado di accettazione delle controversie relative agli investimenti internazionali. In particolare due decisioni di NAFTA tribunali hanno ricevuto un elevato grado di attenzione in tal senso (e Methanex UPS3, cf. FRIEDLAND, Il ruolo amicus in arbitrato internazionale, in MISTELIS / LEW (eds), problemi pervasivo in un arbitrato internazionale, 2006, p . 321 e segg.). Art. 1. 36 (2) CEDU. La disposizione, tuttavia, non consentono di amicus curiae brief non richiesti. 2 Cfr.. Art. 15 Regolamento CE 1/2003. 3 NAFTA casi sono disponibili all'indirizzo www.naftaclaims.com. Ragioni addotte a favore della partecipazione amicus sono - tra l'altro - che i procedimenti che riguardano l'interesse del pube non sono concluse colluso, non rappresentati persone e l'interesse pubblico sono protetti dalla partecipazione amicus e che la trasparenza che va di pari passo con la partecipazione amicus rafforza la fiducia nella esito del processo di arbitrato (cfr. SHELTON, 88 Ajil [1994], p. 611, 612). 11. In assenza di un consenso espresso dalle parti ci sono due serie di requisiti per la presentazione di memorie amicus. Il primo è intrinseca del processo arbitrale. In base ad esso, gli arbitri devono trovarsi abilitati ad accettare le proposte amicus. Il secondo è estrinseco al processo arbitrale, cioè ci deve essere Amici con un interesse vitale nella materia. 12. Il primo requisito - il potere arbitrale di accettare proposte amicus - il punto di partenza deve essere del Codice. A differenza per esempio di arbitrato ICSID-Rules (art. 37 (2), cf. KREINDLER / SCHÄFER / WOLFF, Schiedsgerichtsbarkeit, 2006, marg. Non 380) del codice CAS tace sulla questione, se il gruppo può prendere amicus brief conto senza il consenso delle parti. In particolare nessun potere del gruppo di esperti ad accettare amicus brief possono essere dedotte da articolo 57 (1) 3a frase del codice, dato che la memoria volontaria non è una parte del "file della federazione". La questione, quindi, è se il pannello può ricavare la potenza rispettiva dall'articolo 182 (2) PIL. Questa disposizione recita: "Se le parti non hanno determinato la procedura, il tribunale arbitrale si determina nella misura necessaria, direttamente o con riferimento ad una legge oa regole di arbitrato". 13. L'articolo 182 (2) PIL è applicabile solo se "le parti non hanno determinato la procedura". Nel caso in esame le parti hanno rinviato la causa al CAS e, quindi, hanno fatto una scelta per quanto riguarda la procedura applicabile, vale a dire il codice CAS. Quest'ultimo non contiene una lacuna in materia di comunicazioni amicus che renderebbero necessario ripiegare su dell'articolo 182 (2) PIL. Al contrario, il gruppo è del parere che - assente qualsiasi accordo esplicito delle parti al contrario - il codice enumera in modo esaustivo tutti i modi possibili di partecipazione in un procedimento davanti al, CAS cioè come un ricorrente, uno degli interpellati, le riunione o intervenor. In sintesi, quindi, il gruppo sostiene che il Codice nella sua forma attuale non conferisce al pannello il potere di accettare amicus brief (presentate dagli altri partiti). 14. In via sussidiaria il gruppo vuole sottolineare che l'articolo 182 (2) PIL - anche se fosse applicabile - non obbliga il gruppo ad accettare non sollecitate proposte da parte di non parti. La disposizione concede ampio potere discrezionale al Pannello nel determinare le norme di procedura applicabili. Questo potere non è confinato nel caso in esame da una pratica in piedi in un arbitrato internazionale ad accettare amicus brief non richiesti. Al contrario, il gruppo è del parere che non vi è alcun principio generale che consentono osservazioni scritte da parte di soggetti non in privato un arbitrato internazionale. Anche nei procedimenti arbitrali statali richiesti amicus brief non sono ammessi come regola generale, in assenza di regole esplicite che consentono per questo. 15. Inoltre, il gruppo sostiene che amicus brief tendono - come nel caso di specie - a sostenere una parte a scapito dell'altra. Così, amicus brief interferire con il concetto di due parti di arbitrato e può causare uno squilibrio tra uno o disparità di trattamento delle parti (cfr. Stumpe F., SchiedsVZ 2008, 125, 129). Il gruppo detiene, quindi, che il potere discrezionale conferitole dall'articolo 182 (2) PIL deve essere esercitato con cautela. Amicus brief dovrebbe essere accettato solo dove i loro svantaggi sono compensati dai loro effetti positivi. Questo può essere il caso nei procedimenti che richiedono una maggiore trasparenza a causa dell'interesse pubblico in gioco. Nel case4 UPS, per esempio il tribunale accettato amicus brief come materia del contendere riguardava una richiesta da una società statunitense sostenendo che un monopolio di stato canadese ingiustamente limitato la sua capacità di competere nel Canadian attività corriere espresso. In questo procedimento, la memoria volontaria è stata presentata dalla Canadian Postal Workers Union e il Council of Canadians sulla base del fatto che la domanda UPS potrebbe danneggiare la situazione lavorativa dei lavoratori canadesi postali e dei servizi forniti a coloro che dipendeva Canada Post. Nel caso Methanex, in cui l'amicus brief era ugualmente accettata dal tribunale, la questione in controversia riguardava la rivendicazione di un investitore di risarcimento a causa di un regolamento ambientale adottata da parte dello Stato della California che vieta l'uso di un additivo per carburanti, alla quale il richiedente prodotto . L'Amici in questo caso erano gruppi ambientalisti, il quale sosteneva che la domanda degli investitori avrebbe effetti agghiaccianti sulla volontà dei governi statali e federali per attuare la legislazione ambientale. Il carattere del procedimento arbitrale che possono essere adatti per amicus brief è meglio descritta dal tribunale Methanex. Il tribunale arbitrale held5: "C'è un interesse pubblico senza dubbio in questo arbitrato. Le questioni sostanziali vanno ben oltre quelle sollevate dalla solita arbitrale transnazionale tra soggetti commerciali ". 16. Casi, che permettono per la presentazione amicus da prendere in considerazione senza il consenso delle parti, quindi, le controversie che possono influenzare le persone al di là coloro che sono coinvolti in qualità di parti. Solo se c'è una dimensione pubblica alla questione posta in gioco gli svantaggi sostenuti con amicus brief può essere compensata da i suoi vantaggi. Non sorprende, quindi, che amicus brief finora sono stati soltanto un problema nei procedimenti che interessano il pubblico, soprattutto che fare con finanziaria, considerazioni ambientali e dei diritti umani. A parere del gruppo di esperti del caso in controversia non raggiunge tale soglia e, quindi, anche se l'articolo 182 (2) PIL permetterebbe l'accettazione di amicus brief, non vi è alcun obbligo di farlo. Il caso in esame non incide un interesse pubblico diverso da quello che questa formazione è per il bene della buona amministrazione della giustizia, applicare le norme ei regolamenti in modo corretto. 17. Alla luce delle considerazioni sopra il pannello, quindi, respinge la richiesta della FIFA per l'esame della sua breve amicus curiae. Il rilievo conclusioni del ricorrente 18. Il ricorrente chiede, come un rilievo primario di una sentenza dichiarativa di CAS che "la FIFA non è competente per autorizzare al giocatore ... da registrare da altre Associazione Nazionale ...". Lo scopo di questa richiesta non è chiaro al pannello e, quindi, deve essere interpretato da essa. Una sentenza dichiarativa che la FIFA non è competente ad autorizzare la registrazione del Player 4 United Parcel Servizi contro il Canada, la decisione del Tribunale per le petizioni per l'intervento e la partecipazione come Amici Curiae del 17 ottobre 2001. 5 Methanex contro gli Stati Uniti, la decisione del Tribunale per le petizioni da parte di soggetti terzi ad intervenire come "amicus curiae" datato 15 gennaio 2001, par. 49. con una nuova federazione è di alcun interesse giuridico del ricorrente, come fino a quando la ITC emessa dalla FIFA rimane al suo posto. Il ricorrente preghiera per sollievo, quindi, ha senso solo se è diretto contro la decisione del giudice unico. Il gruppo di esperti, quindi, interpreta il ricorrente principale per la preghiera sollievo alla ricerca di una sentenza del CAS che la decisione del giudice unico è illegittima e, quindi, deve essere annullata. Risulta da questa interpretazione che la ricorrente principale e sussidiario rilievi cercato perseguono lo stesso obiettivo, ma per il fatto che con quest'ultimo il ricorrente - in aggiunta - CAS richieste di imporre sanzioni anche alla parte convenuta prima. Tempestività del ricorso 19. Il ricorrente ha depositato il suo appeal nel tempo. Ai sensi dell'articolo R49 del Codice, il termine per proporre ricorso, con CAS è di 21 giorni, a meno che i regolamenti della federazione sportiva o associazione interessata prevede un altro limite di tempo. Articolo 63 (1) dello Statuto della FIFA prevede che il termine per proporre ricorso, con CAS è anche 21 giorni. Il termine inizia a decorrere dal ricevimento della decisione in questione. Nella fattispecie, la decisione è stata notificata al ricorrente il 15 agosto 2008. Il termine scade quindi il 5 settembre 2008 con la conseguenza che il ricorrente, con la sua lettera del 26 agosto 2008 Filed il suo fascino nel tempo. Legge applicabile 20. L'articolo 187 del PIL prevede - tra l'altro - che "il tribunale arbitrale si pronuncia secondo la legge scelta dalle parti o, in mancanza di tale scelta, secondo la legge con la quale l'azione è il collegamento più stretto". Questa disposizione introduce un regime relativo alla legge applicabile, che è specifico per l'arbitrato e diverso dai principi generali istituiti dai conflitti di legge in materia di PIL. In particolare le disposizioni consente alle parti di dare mandato agli arbitri per dirimere la controversia in applicazione delle disposizioni di legge che non provengono da una determinata legislazione nazionale, come i regolamenti sportivi o le regole di una federazione internazionale (cfr. KAUFMANN-KOHLER/RIGOZZI , arbitraggio internazionale, 2006, marg no 597, 636 e segg;... POUDRET / BESSON, Droit de l'arbitraggio di confronto internazionale, 2002, marg N. 679;.. Rigozzi A., L'arbitraggio internazionale en matière de sport, 2005, marg. no. 1177 e segg.). 21. Secondo la dottrina giuridica, la scelta della legge applicabile ad opera delle parti può essere tacita (Zürcher Kommentar zum IPRG / Heini, 2a ed 2004, articolo 187 marg n ° 11;... BERGER / Kellerhals, Internationale Schiedsgerichtsbarkeit Interne und in der Schweiz, 2006, marg no 1269;.... KAUFMANN-KOHLER/RIGOZZI, l'arbitraggio internazionale, 2006, marg no 609) e / o indiretta, con riferimento alle regole di un'istituzione arbitrale (Rigozzi A., L'arbitraggio internazionale en matière de sport, 2005, marg 1172;.. KAUFMANN-KOHLER/STUCKI, l'arbitrato internazionale in Svizzera, 2004, pagg 118 e segg)... Accettando di arbitrare la presente controversia ai sensi del Codice le parti hanno presentato ai conflitti di legge in esso contenute, in particolare l'articolo R58 del codice (CAS 2006/A/1061, marg. No. 28 e segg. ; CAS 2006/A/1141, marg non 61;.. CAS 2007/A/1267, marg no 41)... 22. Art R58 del Codice prevede che la Commissione decide la controversia secondo le normative vigenti e le regole di legge scelta dalle parti o, in mancanza di tale scelta, secondo la legge del paese in cui la federazione, associazione o riguardanti lo sport del corpo che ha emesso la decisione impugnata è domiciliato o secondo le norme di diritto, la cui applicazione del pannello ritenga opportuno. 23. Nel caso di specie, la "normativa vigente" sono i regolamenti FIFA, in particolare il RSTP e dello Statuto FIFA. Inoltre, ovvero in subordine, il diritto svizzero si applica alla controversia a portata di mano. Ciò si evince dalle vigenti Statuti FIFA che si riferiscono al diritto svizzero. Articolo 62 (2) dello Statuto della FIFA prevede quanto segue: "Le disposizioni del Codice CAS di arbitrato sportivo si applicano ai procedimenti. CAS si applicano i vari regolamenti della FIFA e, inoltre, il diritto svizzero ". 24. La ricorrente è del parere che, oltre la legge spagnola si applica al caso in questione. Il gruppo di esperti, tuttavia, non condivide questo punto di vista. Prima di tutto il applicabile regolamento FIFA, in particolare quelli che fare con il rilascio della ITC da parte degli organi della FIFA (cfr. art. 23, 25 RSTP) non contengono una clausola di scelta della legge a favore della legge spagnola. Inoltre, qualsiasi (tacita o esplicita) la scelta della clausola di diritto nel contratto del giocatore non è vincolante per gli intervistati, dal momento che non sono parti del contratto. Infine - ai sensi dell'articolo R58 del Codice - legge spagnola non è né la legge del paese in cui ha sede la federazione che ha emesso la decisione impugnata né il pannello ritiene l'applicazione della legge spagnola appropriata nel caso di specie. Legittimazione ad essere citato 25. Il Resistente prima chiede il presente ricorso deve essere respinto in quanto ritiene che esso si rivolge alle parti sbagliate. Essa sostiene che il ricorrente non ha designato FIFA come rispondente a questa procedura e che, pertanto, il gruppo non può considerare il ricorrente richieste di sollievo. In sintesi, la Resistente prima sostiene che né essa né il Resistente Seconda hanno la legittimazione ad essere citato per quanto riguarda la sfida giurisdizionale e la sfida per l'autorizzazione concessa dal giudice unico. A. Rilascio dei meriti o di ammissibilità? 26. Esaminando la giurisprudenza della CAS non è del tutto chiaro se il presupposto della permanente di essere citato è quello di essere trattata come una questione di merito (es. CAS 2008/A/1517, marg. No. 135) o della ricevibilità di un ricorso (es. CAS 2006/A/1189, marg non 61 e segg;.... CAS 2007A/1329-1330, no 32 marg.). In questo caso il gruppo di esperti scientifici ritiene che un appello che è diretto contro una Resistente "sbagliato", perché quest'ultimo non ha alcun diritto di disporre della materia del contendere, il ricorso presentato dalla ricorrente è ammissibile, ma senza merito. Questo tribunale si vede confortato nel suo ragionamento dalla giurisprudenza del Tribunale federale svizzero (cfr. DTF 128 II 50, 55: "Sur le plan des principes, il SIED de faire clairement la distinzione entre la nozione de legittimazione attiva ou passivo (appelée aussi qualité scorrimento agir ou scorrimento défendre; Aktiv-oder Passivlegitimation), d'une part, et celle de Capacité d'être partie (Parteifähigkeit), parte d'autre. La legittimazione attiva passivi ou dans ONU du procès civile relevé fondement matériel de l'azione; elle appartient au sujet (actif ou passif) en droit du invoqué giustizia et entraîne figlio di assenza, non pas l'irrecevabilité de la demande, mais figlio rejet " .) B. Non ci sono regole specifiche per quanto riguarda la legittimazione ad essere citato nel regolamento FIFA 27. Ai sensi dell'articolo 23 della RSTP, una decisione presa dal giudice unico può essere impugnata dinanzi alla CAS. La disposizione non specifica, tuttavia contro il quale il ricorso deve essere diretto. Contrariamente alla decisione CAS 2007/A/1403 marg. no. 49 e segg., Questo gruppo di esperti scientifici ritiene che lo stesso vale per gli Statuto FIFA. In particolare, essa non risulta dalla formulazione dell'articolo 62 e segg. dello Statuto della FIFA che permette FIFA per i casi da risolvere a prescindere dal CAS della capacità delle parti di citare in giudizio o di essere citato in giudizio. Pertanto, il gruppo giunge alla conclusione che non vi è alcuna disposizione specifica nel regolamento della FIFA e che la questione se i interpellati hanno la legittimazione ad essere citato in giudizio deve essere derivato dalla subsidiariliy legislazione svizzera in vigore. C. Legittimazione ad essere citato in giudizio secondo il diritto svizzero 28. Secondo la legge svizzera, una decisione di un'associazione come la FIFA possono essere impugnate ai sensi dell'articolo 75 del Codice civile svizzero (CC). Sotto il titolo "tutela dei diritti di membro", la disposizione recita: "Ogni membro che non abbia acconsentito a una risoluzione che viola la legge o lo statuto ha il diritto dalla legge per contestare tale risoluzione in tribunale entro un mese dal giorno in cui divenne consapevole di tale soluzione". 29. Lo scopo di questa disposizione è quello di proteggere l'individuo nella sua sfera appartenenza correlata da eventuali infrazioni illegali da parte della Federazione (cfr. DTF 108 II 15, 18). In vista di tale scopo legislativo articolo 75 CC è costruita e interpretata in senso lato (cfr. DTF 118 II 12, 17 e segg;. 108 II 15, 18 e segg;. Handkommentar zum Schweizer Recht / Niggli, 2007, art. 75 ZGB marg n ° 6 e seguenti;... Heini / PORTMANN, Das Schweizer Vereinsrecht, Schweizerisches Privatrecht II / 5, 2005, marg no 278;. Basler Kommentar ZGB / Heini / SCHERRER, 3rd ed 2006, art 75 marg... n ° 3 e seguenti;...... Berner Kommentar zum Schweizerischen Privatrecht / Riemer, 1990, Art 75 marg n ° 7 e seguenti, 17 e segg;. Fenners H., Der Ausschluss der Staatlichen Gerichtsbarkeit im organisierten Sport, 2006, marg .. no 208). In particolare, la "risoluzione" termine di cui all'articolo 75 CC non si riferisce solo alle deliberazioni dell'assemblea di un'associazione, ma, invece, comprende qualsiasi altra decisione (definitiva e vincolante) di qualsiasi altro organo dell'associazione a prescindere dalla natura di tale decisione (disciplinare, amministrativa, ecc) e la composizione di detto organo (una o più persone). Alla luce di quanto precede, la decisione del giudice unico del 13 agosto 2008 deve essere interpretato come una "risoluzione" di FIFA nei termini di cui all'articolo 75 CC. 30. La parte legittimata ad essere citato in questioni disciplinate dall'articolo 75 CC è - secondo la dottrina giuridico svizzero - "solo" l'associazione. Ai sensi del medesimo il ricorso non può essere diretto principalmente contro i membri del rispettivo organo che ha superato la decisione o dei membri della (associazione Handkommentar zum cfr. Schweizer Recht / Niggli, 2007, Art 75 ZGB marg n ° 5;... Basler Kommentar ZGB / Heini / SCHERRER, 3rd ed 2006, Art. 75 marg n. 21;.... Berner Kommentar zum Schweizerischen Privatrecht / Riemer, 1990, Art 75 marg no 60).... La questione è, tuttavia, se ci sono eccezioni a questa regola. 31. BERNASCONI / HUBER cercare di limitare l'ambito di applicazione dell'articolo 75 CC, limitando la sfera protetta appartenenza correlata. A loro parere, l'art 75 CC "non si applica indiscriminatamente a ogni decisione presa da un'associazione (...). Invece, si deve determinare in ogni caso, se il ricorso contro una certa decisione rientra nell'ambito dell'art. 75 del codice civile svizzero, vale a dire se i presupposti di cui all'art. 75 del Codice civile svizzero sono soddisfatte in un caso specifico individuale. Se, per esempio, vi è una controversia tra due membri dell'associazione (esempio per quanto riguarda il pagamento per il trasferimento di un calciatore) e l'associazione decide che un club (membro) deve pagare l'altro una certa somma, questa non è una decisione che può essere oggetto di un ricorso ai sensi dell'art. 75 del codice civile svizzero. (...) Una controversia tra due squadre di calcio, cioè due membri dell'associazione, quindi, non è una disputa che può essere impugnato ai sensi dell'art. 75 del codice civile svizzero. L'associazione sportiva di prendere una decisione non è farlo in una questione a sé stante, cioè in una materia che riguarda la sua relazione con uno dei suoi membri, ma piuttosto agisce come una sorta di decisione prima messa a esempio, come desiderato e accettato dalla Parti ". (BERNASCONI / HUBER, ricorsi contro una decisione di un (Sport), Associazione: La questione della validità dei termini previsti nello statuto di uno scatto Association, 2004, Nr. 6, pagg 268 e segg...). Questa idea di limitare la nozione di controversia relativa appartenenza di cui all'articolo 75 CC è stato ripreso da numerose formazioni del CAS. Il gruppo di esperti nel caso 2006/A/1192 CAS per esempio è stato chiamato a dirimere una controversia tra un giocatore e il suo club per una presunta violazione del contratto da parte del club. La controversia è stata decisa in un primo livello da un organo della FIFA. Quando si analizza l'applicabilità dell'articolo 75, CC di tale decisione dalla FIFA, il Gruppo ha dichiarato che "in ogni caso, la questione oggi non è chiaramente una decisione relativa all'adesione, che potrebbe essere soggetto alle disposizioni dell'articolo 75 CC, ma una disputa contrattuale rigorosa. Di conseguenza, il gruppo sostiene che il signor Mutu non sono legittimato a essere citato "(marg. no 41-48;. Vedi anche CAS 2005/A/835 & 942, marg no 85 e segg...). 32. Il gruppo di esperti ritiene che l'associazione - in linea di principio - ha un certo margine di discrezionalità nel progettare le condizioni per un ricorso contro le sue decisioni interne / risoluzioni. Il Gruppo ha, tuttavia, dubita che - in assenza di norme specifiche contenute negli statuti ei regolamenti di una federazione - si condivide l'interpretazione restrittiva data dal BERNASCONI / HUBER alla "controversia appartenenza related" nozione (cfr. anche NETZLE S . SchiedsVZ 2009, 93 e segg.). Una relazione adesione non è solo uno-dimensionale. Invece, i diritti e gli obblighi derivanti dalla appartenenza a un punto di associazione in varie direzioni, cioè verso l'associazione in quanto tale, ma anche verso gli altri membri individuali. Le controversie tra i membri di un'associazione non possono, quindi, essere esclusa a priori dalla sfera appartenenza correlata. Ciò è tanto più vero in considerazione del fatto che un'associazione che risolve le controversie tra i suoi membri in applicazione delle proprie norme e regolamenti è ovviamente (anche) al perseguimento di obiettivi propri e, quindi, si agisce anche in una questione di proprio. In definitiva, la domanda se e in quale misura il parere del BERNASCONI / HUBER dovrebbe essere seguita può essere lasciato senza risposta, in quanto il ricorso presentato dalla ricorrente non fa soddisfare i requisiti dei principi di cui all'articolo 75 CC, né le condizioni della (presunta) eccezione a questa regola. 33. L'emissione di una registrazione provvisoria per un giocatore con un tocco federazione nazionale sul rapporto tra FIFA e dei suoi membri. Non interferisce con il rapporto tra i club. I procedimenti messi in atto per accordare o rifiutare un ITC, secondo il Collegio, hanno lo scopo di proteggere un interesse essenziale della FIFA. Ciò è dimostrato dal testo dell'articolo 9 del RSTP, e dell'articolo 2 dell'allegato alla RSTP. Secondo queste regole, solo le federazioni nazionali sono coinvolti nel processo di rilascio del ITC. Inoltre, la nuova federazione del giocatore non ha alcun diritto proprio contro l'ex Federazione di concedere l'ITC. Invece, se la Federazione primo non consegnare il ITC il rilascio della ITC rientra nella competenza esclusiva della FIFA. 34. Inoltre, nell'esercizio della sua competenza esclusiva FIFA non si comporta come un tribunale di primo grado in una disputa tra i suoi membri. Invece, quando assume le competenze conferite in base alla FIFA RSTP esercita una funzione amministrativa e, quindi, hanno un impatto sui diritti e doveri dei suoi singoli membri ai sensi dell'articolo 75, CC. Il semplice fatto che molti (e non solo uno) membro è affetto da atto amministrativo della Fifa non cambia la natura della "decisione impugnata". Se si applica i principi di cui all'articolo 75 CC al caso in questione allora la controversia deve essere considerato una controversia relativa iscrizione, con la conseguenza che essa deve (anche) essere diretto contro la FIFA. D. Applicazione dell'articolo 75 CC dell'articolo 62 e segg. dello Statuto della FIFA 35. L'ultima domanda che rimane da risolvere è se i principi sanciti dall'articolo 75 cc deve essere applicato, mutatis mutandis, l'articolo 62 e segg. dello Statuto FIFA. Il gruppo di esperti ritiene che questo è il caso. Lo scopo dell'articolo 62 e segg. dello Statuto della FIFA è quello di conferire al CAS la competenza a decidere la controversia in sostituzione di quelle competenti in caso contrario (Svizzera) Corti. Poiché, tuttavia, il CAS assume le funzioni comparabili come tribunali statali è difficilmente concepibile perché la questione di quale partito è legittimato a essere citato in giudizio dovrebbe - in assenza di norme specifiche dello statuto in senso contrario - essere risolta in modo diverso per procedimenti giudiziari dello Stato e per procedimento arbitrale. E. Sintesi 36. Summoning il gruppo di esperti scientifici ritiene che né la prima né la seconda Resistente è legittimata ad essere citato per quanto riguarda la richiesta primaria presentata dal ricorrente e che, pertanto, il ricorso deve essere respinto nella misura in cui. Lo stesso vale per il sollievo secondaria conclusioni del ricorrente. Anche la proposta di modificare o integrare uno (amministrativa) decisione di un organo di una federazione deve - come la richiesta di annullare tale decisione - essere diretta contro il partito "vero", ossia FIFA. Poiché la ricorrente non ha rispettato questo, anche la proposta di sollievo secondaria deve essere respinto. 37. Dal momento che è la responsabilità del ricorrente per soddisfare i requisiti di appello, il gruppo vede alcun obbligo da parte della FIFA per curare le omissioni il ricorrente facendo un passo in questa procedura come un intervenor. Il gruppo di esperti, dunque, non vede alcun problema di venire contra factum proprium dalla parte della FIFA nel caso in esame. Mission del gruppo di esperti 38. La missione del gruppo di esperti segue, in linea di principio, dall'art R57 del Codice, secondo cui il gruppo di esperti ha pieno potere di riesaminare le circostanze e la legge del caso. Inoltre, l'art R57 del Codice prevede che il gruppo può emettere una nuova decisione che sostituisce la decisione impugnata o può annullare la decisione e rinviare la causa all'istanza precedente. Inoltre, l'articolo R57 (2) prevede che il gruppo può - previa consultazione delle parti - decidere di non tenere udienza se lo ritiene per sé sufficientemente informato. Il pannello ha informato le parti con lettera e nell'ordine della procedura che deciderà in merito alle questioni preliminari, senza svolgimento di audizioni. Questi problemi, che sono stati sollevati in qualità di amicus curiae breve FIFA e che costituiscono la base di questa decisione, dove ampiamente dibattuto tra le parti nella loro memoria scritta. Dal momento che queste questioni preliminari - a prescindere dal fatto che essi toccano la ricevibilità o sul merito di questi di procedere - non riguardano solo questioni giuridiche e non di fatto uno alla luce del fatto che le parti hanno firmato l'ordine di procedura di questo pannello si ritenga sufficientemente informato di decidere la causa senza udienza. Il Tribunale Arbitrale dello Sport regole: 1. Il ricorso presentato dal Real Club Deportivo Mallorca, SAD il 26 agosto 2008 contro la decisione emessa dal giudice unico del Comitato FIFA per lo Status dei calciatori il 13 agosto 2008 è respinta. (...)______________________________ Tribunal Arbitral du Sport - Court of Arbitration for Sport (2008-2009) - official version by www.tas-cas.org - Arbitration CAS 2008/A/1639 RCD Mallorca v. The Football Association (FA) & Newcastle United, award of 24 April 2009 Panel: Prof. Ulrich Haas (Switzerland), President; Mr. José Juan Pintó (Spain); Mr. Mark Hovell (United Kingdom) Football Transfer Lis pendens in the proceedings before the CAS Power of the CAS Panels to take amicus briefs into account without the consent of the parties Standing to be sued as an issue of merits and not as an issue of admissibility Purpose of Article 75 CC and standing to be sued 1. There is no lis pendens within the meaning of Article 186(1bis) of the Swiss Private International Law Act if the proceedings before the national state courts and before the CAS do not have the same subject matter. What is more, even in the case of the same proceedings pending before the national State courts and the CAS, the CAS Panel has to have “considerable reasons” in order to suspend its proceedings. 2. Amicus curiae or amicus brief is an instrument allowing a non-party to a case to voluntarily offer special perspectives, arguments or expertise on a dispute, in order to assist the court in the matter before it. In absence of an express consent by the parties there are two sets of requisites for submissions of amicus briefs. The first is intrinsic of the arbitral process. According to it, arbitrators must find themselves empowered to accept amicus submissions. The second is extrinsic to the arbitral process, ie there must be amici with a vital interest in the subject matter. However, and since the CAS Code is silent on the issue whether or not the Panel may take amicus briefs into account without the consent of the parties, no power of the Panel to accept amicus briefs may be inferred from the provisions of the Code. 3. According to the jurisprudence of the Swiss Federal Tribunal, the prerequisite of the standing to be sued is to be treated as an issue of merits and not as a question for the admissibility of an appeal. In an appeal that is directed against a “wrong” Respondent because the latter has no right to dispose of the matter in dispute, the claim filed by the Appellant is admissible but without merit. 4. The purpose of Article 75 CC is to protect the individual in its membership related sphere from any unlawful infringements by the association. As a rule, the party having standing to be sued in matters covered by Article 75 CC is “only” the association. Pursuant to this, the appeal cannot be directed primarily against the members of the respective organ that has passed the decision or the members of the association. In principle however, an association has a certain margin of discretion when designing the conditions for an appeal against its internal decisions/resolutions. The rights and obligations resulting from membership in an association point in several directions, i.e. towards the association as such but also towards the other individual members. Disputes between members of an association can, therefore, not be excluded from the outset from the membership related sphere. This is all the more true in view of the fact that an association which settles disputes between its members in application of its own rules and regulations is of course (also) pursuing goals of its own and, hence, is also acting in a matter of its own. Real Club Deportivo Mallorca, SAD (“RCD Mallorca” or “the Appellant”) is a professional football club with its seat in Mallorca, Spain. It is affiliated to the Royal Spanish Football Federation (RFEF or “the Spanish FA”), a federation in turn affiliated to the Fédération Internationale de Football Association, the world governing body of football (FIFA). Newcastle United FC (“Newcastle” or the “First Respondent”) is a professional football club with its seat in Newcastle upon Tyne, England. It is affiliated to the Football Association. The Football Association (FA or the “Second Respondent”) was founded in 1863 and is the association responsible for organising and supervising football in England. The FA is a member of the Union des Associations Européennes de Football (UEFA) and of FIFA. On 9 August 2005, the Appellant concluded an employment contract with the Argentinean footballer G. (“the Player”). The validity of this contract was set to expire on 30 June 2010. By means of a letter addressed to the Appellant and dated 30 May 2008, the Player announced that he wished to render his services to another club than RCD Mallorca. On 1 July 2008, the First Respondent signed an employment contract with the Player valid from the date of signature until 30 June 2013. On this same date, the Appellant presented a claim before an ordinary Spanish court against the Player regarding the termination of the contractual relationship. The Appellant extended this claim to include the First Respondent on 4 July 2008. Also on 1 July 2008, the FA sought to obtain the International Transfer Certificate (ITC) for the Player from the RFEF. As the Second Respondent did not receive a reply from the RFEF, it turned upon Newcastle’s request to FIFA on 10 July 2008, requesting the international clearance for the Player. On 14 July 2008, FIFA invited the RFEF to issue the ITC for the Player or, alternatively, to provide an explanation for its refusal. After expiry of the deadline set by FIFA, which had remained without a response by the RFEF, FIFA set a second and final deadline on 22 July 2008, ordering the RFEF to comply with the contents of its previous letter and setting the prospect for a decision by the Single Judge of the FIFA Players’ Status Committee (“the Single Judge”) based solely on the documents contained in the file. In reply to this correspondence, the Appellant contacted FIFA on 23 July 2008, outlining that the Player was still legally bound to its club by means of an employment contract valid from 8 August 2005 until 30 June 2010. In addition, the Appellant announced that it had commenced legal proceedings against the Player and the First Respondent before the ordinary courts in Spain. On 13 August 2008, the Single Judge passed a decision regarding the international clearance for the Player, so as to enable him to register with the First Respondent. The decision reads – inter alia – as follows: “… on the basis of art. 23 par. 3 and Annexe 3 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations), as a general rule, [the Single Judge] was competent to deal with the present request for authoristation to provisionally register the player in question. Furthermore, the Single Judge stated that pursuant to art. 22 of the Regulations, the Spanish club was at liberty to refer the contractual employment-related dispute to a civil court. Yet, the ordinary Spanish court is competent to deal with the contractual dispute arisen between the parties involved as to the substance. But, it is only the Single Judge of the Players’ Status Committee who is competent to hear disputes pertaining to the issuance of an ITC. In fact, such matters cannot be referred to ordinary courts (cf. art. 64 par. 2 of the FIFA Statutes)”. With respect to the pending case before the ordinary Spanish court, the Single Judge: “… was eager to emphasise that the present decision does not prejudice any decision of a competent body as to the substance of the contractual dispute”. The Single Judge also considered the arguments put forward by the Appellant regarding an allegedly still existing contractual relationship with the Player. In this context, the Single Judge maintained: “… the Spanish club does not appear to be genuinely interested in the services of the player anymore, but rather in financial compensation. In fact, from the documentation received from the Spanish club, it appears that the latter had not requested the return of the player to its team, but had, already before the initiation of the current proceedings, started further legal action against the player and the English club in front of an ordinary Spanish court”. And: “On a side note, and for the sake of good order only, the Single Judge recalled that by means of a letter dated 30 May 2008 addressed to the Spanish club the player had clearly expressed his wish to render his services to another club than to RCD Mallorca”. On a final note, the Single Judge specified that: “… the present decision regarding the authorisation for the provisional registration of the player is a provisional measure and, as such, without prejudice to any formal decision which the Dispute Resolution Chamber (DRC) or any other possibly competent deciding authority may be called to take as to the substance in the relevant contractual disputes between the player and the clubs concerned (NB: the matter is apparently already pending before ordinary courts in Spain) at a later stage. In particular, the DRC or any other competent deciding body would have to express itself on the questions if a breach of contract was committed by one of the parties concerned, whether with or without just cause, who is to be deemed responsible for the potential breach as well as on the possible consequences thereof, i.e. financial compensation and / or sporting sanctions”. Based on these considerations, the Single Judge decided to authorise the provisional registration of the Player with the First Respondent, with immediate effect. By letter dated 26 August 2008, the Appellant filed its Statement of Appeal with the Court of Arbitration for Sport (CAS) against the decision rendered by the FIFA Single Judge. The appeal is directed against Newcastle and the FA. On 1 September 2008, the CAS Court Office informed FIFA and the RFEF of the statement of appeal filed by the Appellant, specifying that the appeal is not directed at FIFA or the RFEF but that pursuant to Article R54 par. 4 and R41.3 of the Code of Sports-related Arbitration (the “Code”), they can file an application with CAS if they intend to participate as Interested Parties in the arbitration. To this end, FIFA and / or the RFEF would have to send their application within the time limit set for the Respondents’ answers to the appeal. Alternatively, if FIFA and / or the RFEF chose not to be involved in the arbitration, they would only receive a copy of the final award, upon its notification to the parties. The RFEF responded to the letter of the CAS Court Office on 3 September 2008, indicating that it would not file an application as Interested Party. By letter dated 15 September 2008, the Appellant filed its Appeal Brief with the CAS. On 17 September 2008, the Second Respondent approached the CAS Court Office with the request to be dismissed from the arbitration proceedings, outlining that it will abide by any decision taken by the Panel. Other than this, it has no further role to play in the arbitration process. The Second Respondent requested, however, to be copied into the documents exchanged in the appeal so that it can monitor the progress. In response to the request, the CAS Court Office invited the Appellant to declare whether it wishes for the FA to remain a Respondent in the arbitration. In reaction thereto, the Appellant stated its comprehension for the position of the FA in this case and for the fact that the FA has no specific interest in the file. However, the Appellant underlined that it could not release the FA as a party from this procedure given the FA’s role in the process initiated before FIFA and thus the necessity for it to continue being involved. On 8 October 2008, the First Respondent filed its Answer Brief. On 14 October 2008, FIFA communicated that it renounces to its right to intervene in the arbitration proceedings. With the same correspondence, FIFA filed - however – a submission entitled “amicus curiae brief”, which expanded its position on the dispute. The CAS Court Office forwarded the correspondence received from FIFA to the parties, asking whether they would accept the “amicus curiae brief” presented by FIFA to be part of the file. Whilst the First Respondent did not object to the “amicus curiae brief” to be taken on file, the Appellant underlined that FIFA has no part in the arbitration and is, thus, not entitled to file submissions in the present proceedings. However, the Appellant insisted that it would not have any objections if FIFA intervened in the proceedings as a respondent party. With its correspondence of 31 December 2008, the Appellant requested that the Panel take a preliminary decision on FIFA’s role in this procedure and on the admissibility of its “amicus curiae brief” before a hearing date is set. In addition, the Appellant demanded a second round of submissions, claiming that it had not been aware of the existence of many documents filed by the First Respondent in its Answer. In reaction thereto, the First Respondent expressed its refusal for a second round of submissions, chiefly stating that there were no “exceptional circumstances” that would justify further submissions. The First Respondent also protested that the Appellant had failed to disclose the fact that it commenced proceedings before the Spanish Labour Courts on 22 September 2008, having done so only after the Single Judge decided on the Player’s international clearance and that, if the Appellant is seeking compensation from a Spanish Labour Court, its claim must logically presuppose its acceptance of the Single Judge’s decision to issue the provisional ITC for the player in the first place, permitting his registration with First Respondent. Consequently, the Appellant should suspend the proceedings before the Spanish Labour Courts or CAS, pending the determination of the other. On 15 January 2009, the CAS Court Office informed the Parties that the Panel decided not to admit the “amicus curiae brief” submitted by FIFA on 14 October 2008 as part of the file, thus considering FIFA a non-party in the proceedings. The CAS Court Office further added that the grounds for this decision would be developed in the final award. The CAS Court Office also invited the parties to declare, within five days, whether or not they would wish to incorporate FIFA’s statements as part of their own submissions. The Appellant declined to incorporate FIFA’s statements as part of its submissions on 22 January 2009. The First Respondent accepted FIFA’s statements as an alternative and additional argument to its Answer Brief of 8 October 2008. On 26 January 2009, the Panel invited the Appellant and the Second Respondent to send their comments, within a two-week deadline, regarding the statement of FIFA, which the First Respondent had decided to incorporate as part of its own submission. The CAS Court Office communicated that, upon receipt of the parties’ positions, the Panel would issue a (preliminary) decision on the admissibility of the present case on the basis of the written submissions. At a later point, and if necessary, the Panel would deal with the Appellant’s request for a second round of written submissions. By letter dated 30 January 2009 the Appellant requested the Panel to ask FIFA for a complete copy of the file regarding the appealed decision. With correspondence dated 4 February 2009, the CAS Court Office, on behalf of the chairman of the Panel issued a respective order based on Article R57(1) of the Code. With letter dated the same day FIFA submitted the file to the CAS Court Office, which in turn forwarded the file to the members of the Panel and the parties. With letter dated 9 February 2009 the Appellant commented on FIFA’s statements which the First Respondent had incorporated as part of its submissions. On 27 March 2009 the CAS Court Office issued an Order of Procedure on behalf of the Panel which was signed by the Appellant and Newcastle. The parties’ positions may be summarized as follows: In its Appeal Brief dated 15 September 2008 lodged against the decision of the Single Judge, the Appellant requests the CAS – inter alia – to, (1) “declare that it is not within the FIFA jurisdiction the determination as to whether or not the player G. can be with NEWCASTLE UNITED, and, by that, the ITC cannot be an issue in this case”. (2) “Subsequently, in the case that the main request should be dismissed, … that the Panel revokes the decision taken and orders the Single Judge to pronounce the sporting sanctions against the CLUB, NEWCASTLE UNITED, as demanded by the article 2.6 of ANNEX 3 on the Regulations of the Status and Transfer”. In its Answer dated 8 October 2008, the First Respondent requests that “the Appellant’s appeal is dismissed and in particular that the Panel confirms that: (a) the Single Judge of the Players’ Status Committee was competent to determine the issuance of the Player’s ITC and his provisional registration with the First Respondent; and (b) the Decision is upheld; and that (c) all other grounds of the Appellant’s appeal are dismissed”. In support of its request, the First Respondent contends in its Answer and in its letter dated 19 January 2009, by means of which it incorporated the FIFA statement of 14 October 2008, inter alia, that: As announced by in its correspondence of 8 October 2008, the Second Respondent did not present a position nor put forward its arguments. LAW CAS Jurisdiction 1. The competence of CAS results from Article R47 of the CAS Code, which stipulates the following: “An appeal against a decision by a federation, association or other sporting body may be filed with CAS insofar as the statutes or regulations of the said body so provide or if the parties have concluded a specific arbitration agreement and insofar as the Appellant has exhausted the legal remedies available to him in accordance with the statutes and regulations of the said sports-related body”. 2. Article 63(1) of the FIFA Statutes reads: “Appeals against final decisions passed by FIFA’s legal bodies and against decisions passed by Confederations, Members or Leagues shall be lodged with CAS within 21 days of notification of the decision in question”. 3. Decisions of the Single Judge cannot be appealed before any other legal body of FIFA (Art. 23(3) RSTP). Consequently, as all internal legal remedies have been exhausted, the conditions laid down in Article R47 of the CAS Code are met. 4. In addition, in the case at hand the parties have signed the Order of Procedure and have, thus, submitted to the competence of CAS. Finally, the Panel notes that the parties have not challenged the competence of CAS and, by this have also acknowledged the competence of CAS to deal with the present dispute. Lis Pendens 5. In the present case there is no issue of lis pendens. The latter does not follow from the Lugano Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial matters from 16 September 1988 or the Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on the Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters, since both sets of rules do not deal with the competence and jurisdiction of arbitral tribunals. Instead, the question of lis pendens in the case at hand is governed by the Swiss Private International Law Act (PIL), since the CAS has its seat in Switzerland and at least one of the parties at the time of the conclusion of the arbitration agreement did not have its domicile or habitual residence in Switzerland (Art. 176(1) PIL). In respect of lis pendens the PIL provides in Article 186(1bis): “(1) The arbitral tribunal rules on its jurisdiction. (1bis) It rules on its jurisdiction irrespective of a claim based on the same subject matter between the same parties pending before another state court or arbitral tribunal, unless serious reasons demand for the proceedings to be suspended”. 6. The Appellant claims in the case at hand that concurrent proceedings are pending before the Spanish courts involving the Player and the First Respondent. However, the proceedings before the Spanish courts and before this arbitral tribunal do not have the same subject matter. While the state court proceedings deal with the (contractual) consequences of a breach of a labour contract concluded between the Appellant and the Player the case presented by the Appellant before this arbitral tribunal deals - in essence – with the question whether or not FIFA is competent to issue a (provisional) ITC in relation to the Player. Since the subject matters before this arbitral tribunal and before the Spanish state courts differ the Panel has no grounds to further investigate the prerequisites of Article 186(1bis) PIL, since there is – from the outset – no issue of lis pendens here. Even if the Panel would have found that proceedings concerning the same subject matter were pending before the Spanish courts and CAS, the Panel is of the opinion that there are no “considerable reasons” within the meaning of Article 186(1bis) PIL to suspend the present proceedings. The status of FIFA in the present proceedings 7. With its letter dated 14 October 2008, FIFA presented the Panel with a statement on this dispute, which it specified as “amicus curiae” brief. Contrary to the case CAS 2008/A/1517, the parties to the present proceedings have not unanimously accepted the “amicus intervention” by FIFA. 8. The Panel, therefore, was called to pass a decision on the principle of such a submission. Having considered the positions of both parties on the admissibility of the “amicus curiae” brief as well as FIFA’s arguments, the Panel decided on 15 January 2009 not to admit it as part of the file for the following reasons: 9. Literally translated “amicus curiae” means “friend of the court”. The term amicus curiae or amicus brief describes an instrument allowing someone who is not a party to a case to voluntarily offer special perspectives, arguments or expertise on a dispute, usually in the form of a written amicus curiae brief or submission, in order to assist the court in the matter before it. It is exactly this (and only this) role that FIFA seeks to play in these proceedings. 10. Amicus participation has a tradition in common law countries, yet is less known in the civil law tradition (cf STUMPE F., SchiedsVZ 2008, 125, 127). On an international scale, amicus briefs are know in proceedings before the European Court of Human Rights (ECHR)1 and in European Competition Law, where the cooperation between national courts and the European Commission is construed on an amicus basis2. In arbitration amicus curiae briefs have gained a certain degree of acceptance in disputes relating to international investments. In particular two decisions by NAFTA tribunals have received a high degree of attention in that respect (Methanex and UPS3, cf. FRIEDLAND, The amicus role in international arbitration, in MISTELIS/LEW (eds), Pervasive Problems in international arbitration, 2006, p. 321 et seq.). 1 Art. 36(2) ECHR. The provision, however, does not allow for unsolicited amicus curiae briefs. 2 Cf. Art. 15 EC-Regulation 1/2003. 3 NAFTA cases are available at www.naftaclaims.com. Reasons put forward in favour of amicus participation are – inter alia – that proceedings affecting the pubic interest are not concluded collusively, unrepresented persons and the public interest are protected by amicus participation and that the transparency that goes along with amicus participation strengthens the confidence in the outcome of the arbitration process (cf. SHELTON, 88 AJIL [1994], p. 611, 612). 11. In absence of an express consent by the parties there are two sets of requisites for submissions of amicus briefs. The first is intrinsic of the arbitral process. According to it, arbitrators must find themselves empowered to accept amicus submissions. The second is extrinsic to the arbitral process, i.e. there must be amici with a vital interest in the subject matter. 12. On the first requirement – arbitral power to accept amicus submissions – the starting point must be the Code. Unlike for example ICSID-Arbitration Rules (Art. 37(2), cf. KREINDLER/SCHÄFER/WOLFF, Schiedsgerichtsbarkeit, 2006, marg. no 380) the CAS Code is silent on the issue, whether or not the Panel may take amicus briefs into account without the consent of the parties. In particular no power of the Panel to accept amicus briefs may be inferred from Article 57(1) 3rd sentence of the Code, since the amicus brief is not a part of the “file of the federation”. The question, therefore, is whether the Panel may derive the respective power from Article 182(2) PIL. This provision states: “If the parties have not determined the procedure, the arbitral tribunal shall determine it to the extent necessary, either directly or by reference to a statute or to rules of arbitration”. 13. Article 182(2) PIL is only applicable, if “the parties have not determined the procedure”. In the case at hand the parties have referred the dispute to the CAS and, thus, have made a choice as to the applicable procedure, i.e. the CAS Code. The latter does not contain a lacuna in respect of amicus submissions which would make it necessary to fall back on Article 182(2) PIL. On the contrary, the Panel is of the view that – absent any express agreement of the parties to the contrary - the Code enumerates in an exhaustive manner all possible ways of participation in a proceeding before the CAS, i.e. as an appellant, a respondent, joinder or intervenor. In summary, therefore, the Panel holds that the Code as it stands now does not confer to the Panel the power to accept amicus briefs (submitted by non-parties). 14. Subsidiarily the Panel wants to point out that Article 182(2) PIL – even if it were applicable – does not oblige the Panel to accept non-solicited submissions by non-parties. The provision grants wide discretion to the Panel in determining the applicable rules of procedure. This discretion is not confined in the case at hand by a standing practice in international arbitration to accept unsolicited amicus briefs. On the contrary, the Panel is of the view that there is no general principle permitting written submissions by non-parties in private international arbitration. Even in state arbitration proceedings unsolicited amicus briefs are not admitted as a general rule in the absence of explicit rules allowing for it. 15. In addition, the Panel holds that amicus briefs tend – as in the case at hand – to support one party to the detriment of the other. Thus, amicus briefs interfere with the concept of two-party arbitration and may cause an imbalance between or an unequal treatment of the parties (cf. STUMPE F., SchiedsVZ 2008, 125, 129). The Panel holds, therefore, that the discretion conferred on it by Article 182(2) PIL must be exercised with caution. Amicus briefs should only be accepted where their disadvantages are offset by their positive effects. This may be the case in proceedings demanding for greater transparency because of the public interest at stake. In the UPS case4, for example the tribunal accepted amicus briefs as the matter in dispute dealt with a claim by a US company contending that a Canadian state monopoly unfairly limited its ability to compete in the Canadian express courier business. In this proceeding the amicus brief was filed by the Canadian Postal Workers Union and the Council of Canadians on the grounds that the UPS claim would harm the employment status of Canadian postal workers and the services provided to those who depended upon Canada Post. In the Methanex case, in which the amicus brief was equally accepted by the tribunal, the matter in dispute concerned an investor’s claim for compensation because of an environmental regulation adopted by the state of California prohibiting the use of a fuel additive, which the claimant produced. The amici in this case were environmental groups, who argued that the investor’s claim would have chilling effects on the willingness of state and federal governments to implement environmental legislation. The character of the arbitration proceedings which may be suited for amicus briefs is best described by the Methanex tribunal. The arbitral tribunal held5: “There is an undoubtedly public interest in this arbitration. The substantive issues extend far beyond those raised by the usual transnational arbitration between commercial parties”. 16. Appropriate cases that allow for amicus submissions to be taken into account without the consent of the parties are, thus, disputes that are likely to affect persons beyond those involved as parties. Only if there is a public dimension to the matter at stake the disadvantages incurred with amicus briefs may be compensated by its advantages. It does not come as a surprise, therefore, that amicus briefs so far have only been an issue in proceedings that affect the public, chiefly dealing with financial, environmental and human rights consideration. In the view of the Panel the case in dispute does not reach this threshold and, therefore, even if Article 182(2) PIL would allow for the acceptance of amicus briefs, there is no obligation to do so. The present case does not affect a public interest other than the one that this formation shall for the sake of good administration of justice apply the rules and regulations correctly. 17. In light of the above considerations the Panel, therefore, rejects FIFA’s request for consideration of its amicus curiae brief. The relief sought by the Appellant 18. The Appellant seeks as a primary relief a declaratory judgment by CAS that “FIFA is not competent in order to authorize to the player … to be registered by other National association …”. The purpose of this request is not quite clear to the Panel and, thus, has to be interpreted by it. A declaratory judgment that FIFA is not competent to authorize the registration of the Player 4 United Parcel Services v. Canada, Decision of the Tribunal on Petitions for Intervention and Participation as Amici Curiae dated 17 October 2001. 5 Methanex v. United States, Decision of the Tribunal on Petitions from Third Persons to Intervene as “Amicus Curiae” dated 15 January 2001, para. 49. with a new federation is of no legal interest to the Appellant as long as the ITC issued by FIFA remains in place. The Appellant’s prayer for relief, therefore, only makes sense if it is directed against the decision of the Single Judge. The Panel, thus, interprets the Appellant’s primary prayer for relief as seeking a judgment by the CAS that the decision by the Single Judge is unlawful and, hence, has to be set aside. It results from this interpretation that the Appellant’s primary and subsidiarily sought reliefs pursue the same goal but for the fact that with the latter the Appellant – in addition – requests CAS to impose also sanctions upon the First Respondent. Timeliness of the Appeal 19. The Appellant filed its appeal in time. According to Article R49 of the Code, the time limit for filing an appeal with CAS is 21 days, unless the regulations of the sports federation or association concerned provides for another time limit. Article 63(1) of the FIFA Statutes stipulates that the time limit for filing an appeal with CAS is also 21 days. The period begins to run upon receipt of the decision in question. In the present case the decision was served on the Appellant on 15 August 2008. The time limit therefore expires on 5 September 2008 with the consequence that the Appellant, with its letter dated 26 August 2008 filed its appeal in time. Applicable Law 20. Article 187 of the PIL provides – inter alia – that “the arbitral tribunal shall rule according to the law chosen by the parties or, in the absence of such a choice, according to the law with which the action is most closely connected”. This provision establishes a regime concerning the applicable law that is specific to arbitration and different from the principles instituted by the general conflict-of-law rules of the PIL. In particular the provisions enables the parties to mandate the arbitrators to settle the dispute in application of provisions of law that do not originate in a particular national law, such as sports regulations or the rules of an international federation (cf. KAUFMANN-KOHLER/RIGOZZI, Arbitrage international, 2006, marg. no. 597, 636 et seq.; POUDRET/BESSON, Droit comparé de l’arbitrage international, 2002, marg. no. 679; RIGOZZI A., L’arbitrage international en matière de sport, 2005, marg. no. 1177 et seq.). 21. According to the legal doctrine, the choice of law made by the parties can be tacit (Zürcher Kommentar zum IPRG/HEINI, 2nd ed. 2004, Article 187 marg. no. 11; BERGER/KELLERHALS, Internationale und interne Schiedsgerichtsbarkeit in der Schweiz, 2006, marg. no. 1269; KAUFMANN-KOHLER/RIGOZZI, Arbitrage international, 2006, marg. no. 609) and/or indirect, by reference to the rules of an arbitral institution (RIGOZZI A., L’arbitrage international en matière de sport, 2005, marg. no. 1172; KAUFMANN-KOHLER/STUCKI, International Arbitration in Switzerland, 2004, p. 118 et seq.). In agreeing to arbitrate the present dispute according to the Code the parties have submitted to the conflict-of-law rules contained therein, in particular to Article R58 of the Code (CAS 2006/A/1061, marg. no. 28 et seq.; CAS 2006/A/1141, marg. no. 61; CAS 2007/A/1267, marg. no. 41). 22. Article R58 of the Code provides that the Panel shall decide the dispute according to the applicable regulations and the rules of law chosen by the parties or, in the absence of such a choice, according to the law of the country in which the federation, association or sports-related body which issued the challenged decision is domiciled or according to the rules of law, the application of which the Panel deems appropriate. 23. In the present case, the “applicable regulations” are the FIFA regulations, in particular the RSTP and the FIFA Statutes. In addition, i.e. subsidiarily, Swiss law applies to the dispute at hand. This follows from the applicable FIFA Statutes which refer to Swiss law. Article 62(2) of the FIFA Statutes provides: “The provisions of the CAS Code of Sports-Related Arbitration shall apply to the proceedings. CAS shall apply the various regulations of FIFA and, additionally, Swiss law”. 24. The Appellant is of the view that in addition Spanish law applies to the case at hand. The Panel, however, does not share this view. First of all the applicable FIFA regulations, in particular the ones dealing with the issuance of the ITC by the FIFA organs (cf. Art. 23, 25 RSTP) do not contain a choice of law clause in favour of Spanish Law. Furthermore any (tacit or explicit) choice of law clause in the Player’s contract is not binding on the Respondents, since they are not parties to the contract. Finally – according to Article R58 of the Code – Spanish law is neither the law of the country in which the federation which issued the challenged decision is domiciled nor does the Panel deem the application of Spanish law appropriate in the present case. Standing to be sued 25. The First Respondent asks for the present appeal to be dismissed as it deems that it is directed at the wrong parties. It maintains that the Appellant did not designate FIFA as a respondent to this procedure and that, therefore, the Panel cannot consider the Appellant’s requests for relief. In summary the First Respondent claims that neither it nor the Second Respondent have the standing to be sued with respect to the jurisdictional challenge and the challenge to the authorisation granted by the Single Judge. A. Issue of merits or admissibility? 26. Upon examining the jurisprudence of the CAS it is not quite clear whether the prerequisite of the standing to be sued is to be treated as an issue of merit (eg. CAS 2008/A/1517, marg. no. 135) or of the admissibility of an appeal (eg. CAS 2006/A/1189, marg. no. 61 et seq.; CAS 2007A/1329-1330, marg. no. 32). In this case the Panel holds that an appeal that is directed against a “wrong” Respondent because the latter has no right to dispose of the matter in dispute, the claim filed by the Appellant is admissible but without merit. This tribunal sees itself comforted in its reasoning by the jurisprudence of the Swiss Federal Tribunal (cf. ATF 128 II 50, 55: “Sur le plan des principes, il sied de faire clairement la distinction entre la notion de légitimation active ou passive (appelée aussi qualité pour agir ou pour défendre; Aktiv- oder Passivlegitimation), d’une part, et celle de capacité d’être partie (Parteifähigkeit), d’autre part. La légitimation active ou passive dans un procès civil relève du fondement matériel de l’action; elle appartient au sujet (actif ou passif) du droit invoqué en justice et son absence entraîne, non pas l’irrecevabilité de la demande, mais son rejet”.) B. No specific rules as to the standing to be sued in the FIFA regulations 27. According to Article 23 of the RSTP, a decision reached by the Single Judge may be appealed before the CAS. The provision does not specify, however against whom the appeal must be directed. Contrary to the decision CAS 2007/A/1403 marg. no. 49 et seq., this Panel holds that the same is true for the FIFA Statutes. In particular it does not follow from the wording in Article 62 et seq. of the FIFA Statutes that FIFA allows for cases to be resolved by CAS irrespective of the parties’ standing to sue or to be sued. Therefore, the Panel comes to the conclusion that there is no specific provision in the FIFA regulations and that the question whether or not the Respondents have the standing to be sued must be derived from the subsidiariliy applicable Swiss law. C. Standing to be sued according to Swiss law 28. Under Swiss law, a decision by an association like FIFA may be challenged pursuant to Article 75 of the Swiss Civil Code (CC). Under the heading “protection of member’s rights”, the provision reads as follows: “Any member who has not consented to a resolution which infringes the law or the articles of association is entitled by law to challenge such resolution in court within one month from the day on which he became cognizant of such resolution”. 29. The purpose of this provision is to protect the individual in its membership related sphere from any unlawful infringements by the association (cf. ATF 108 II 15, 18). In view of this legislative purpose Article 75 CC is construed and interpreted in a broad sense (cf. ATF 118 II 12, 17 et seq.; 108 II 15, 18 et seq.; Handkommentar zum Schweizer Recht/NIGGLI, 2007, Art. 75 ZGB marg. no. 6 et seq.; HEINI/PORTMANN, Das Schweizer Vereinsrecht, Schweizerisches Privatrecht II/5, 2005, marg. no 278; Basler Kommentar ZGB/HEINI/SCHERRER, 3rd ed. 2006, Art. 75 marg. no. 3 et seq.; Berner Kommentar zum schweizerischen Privatrecht/RIEMER, 1990, Art. 75 marg. no. 7 et seq., 17 et seq.; FENNERS H., Der Ausschluss der staatlichen Gerichtsbarkeit im organisierten Sport, 2006, marg. no. 208). In particular the term “resolution” in Article 75 CC does not only refer to resolutions passed by the assembly of an association but, instead, encompasses any other (final and binding) decision of any other organ of the association irrespective of the nature of such decision (disciplinary, administrative, etc.) and the composition of said organ (one or several persons). In light of the foregoing the decision by the Single Judge dated 13 August 2008 must be interpreted as a “resolution” by FIFA in the terms of Article 75 CC. 30. The party having standing to be sued in matters covered by Article 75 CC is – according to the Swiss legal doctrine – “only” the association. Pursuant to this the appeal cannot be directed primarily against the members of the respective organ that has passed the decision or the members of the association (cf. Handkommentar zum Schweizer Recht/NIGGLI, 2007, Art. 75 ZGB marg. no. 5; Basler Kommentar ZGB/HEINI/SCHERRER, 3rd ed. 2006, Art. 75 marg. no. 21; Berner Kommentar zum schweizerischen Privatrecht/RIEMER, 1990, Art. 75 marg. no. 60). The question is, however, if there are exceptions to this rule. 31. BERNASCONI/HUBER try to limit the scope of application of Article 75 CC by restricting the protected membership related sphere. In their view Article 75 CC “does not apply indiscriminately to every decision made by an association (…). Instead, one has to determine in every case whether the appeal against a certain decision falls under Art. 75 Swiss Civil Code, i.e. whether the prerequisites of Art. 75 of the Swiss Civil Code are met in a specific individual case. If, for example, there is a dispute between two association members (e.g. regarding the payment for the transfer of a football player) and the association decides that a club (member) has to pay the other a certain sum, this is not a decision which can be subject to an appeal within the meaning of Art. 75 Swiss Civil Code. (…) A dispute between two football clubs, i.e. two association members, therefore, is not a dispute which can be appealed against under Art. 75 Swiss Civil Code. The sports association taking a decision is not doing so in a matter of its own, i.e. in a matter which concerns its relationship to one of its members, rather it is acting as a kind of first decision making instance, as desired and accepted by the parties”. (BERNASCONI/HUBER, Appeals against a Decision of a (Sport) Association: The Question of the Validity of Time Limits stipulated in the Statutes of an Association, SpuRt, 2004, Nr. 6, p. 268 et seq.). This idea to limit the notion of membership related dispute covered by Article 75 CC has been taken up by several CAS formations. The Panel in the case CAS 2006/A/1192 for example was called to settle a dispute between a player and its club for an alleged breach of the contract by the club. The dispute was decided at a first level by an organ of FIFA. When analyzing the applicability of article 75 CC to said decision by FIFA, the Panel stated that “at any rate, the present matter is clearly not a membership related decision, which might be subject to Article 75 CC but a strict contractual dispute. Accordingly, the Panel holds that Mr. Mutu does have standing to be sued” (marg. no. 41-48; see also CAS 2005/A/835&942, marg. no. 85 et seq.). 32. The Panel holds that an association – in principle – has a certain margin of discretion when designing the conditions for an appeal against its internal decisions/resolutions. The Panel has, however, doubts whether - in the absence of any specific rules in the statutes and regulations of a federation – it subscribes to the narrow interpretation given by BERNASCONI/HUBER to the notion “membership related dispute” (cf. also NETZLE S. SchiedsVZ 2009, 93 et seq.). A membership relation is not just one-dimensional. Instead, the rights and obligations resulting from membership in an association point in several directions, i.e. towards the association as such but also towards the other individual members. Disputes between members of an association can, therefore, not be excluded from the outset from the membership related sphere. This is all the more true in view of the fact that an association which settles disputes between its members in application of its own rules and regulations is of course (also) pursuing goals of its own and, hence, is also acting in a matter of its own. Ultimately, the question if and to what extent the opinion of BERNASCONI/HUBER should be followed can be left unanswered here, since the appeal filed by the Appellant does neither fulfill the prerequisites of the principles laid down in Article 75 CC nor the conditions of the (supposed) exception to this rule. 33. The issuance of a provisional registration for a player with a national federation touches upon the relationship between FIFA and its members. It does not interfere with the relationship among clubs. The proceedings put in place to accord or refuse an ITC, in the Panel’s view, are meant to protect an essential interest of FIFA. This is evidenced by the wording in Article 9 of the RSTP and Article 2 of the Annex to the RSTP. According to these rules, only the national federations are involved in the process of the issuance of the ITC. Furthermore, the new federation of the player has no claim of its own against the former federation to grant the ITC. Instead, if the former federation does not deliver the ITC the issuance of the ITC lies in the sole competence of FIFA. 34. Furthermore, in exercising its exclusive competence FIFA does not act like a court of first instance in a dispute between its members. Instead, when assuming the competences conferred on it according to the RSTP FIFA is exercising an administrative function and, thus, having an impact on the rights and duties of its individual members in the sense of Article 75 CC. The mere fact that several (and not just one) member is affected by FIFA’s administrative act does not change the nature of the “appealed decision”. If one applies the principles laid down in Article 75 CC to the case at hand then the dispute must be considered to be a membership related dispute with the consequence that it must (also) be directed against FIFA. D. Application of Article 75 CC to Article 62 et seq. of the FIFA Statutes 35. The last question that remains to be solved is whether the principles enshrined in Article 75 CC must be applied mutatis mutandis to Article 62 et seq. of the FIFA Statutes. The Panel holds that this is the case. The purpose of Article 62 et seq. of the FIFA Statutes is to confer to CAS the competence to decide the dispute in lieu of the otherwise competent (Swiss) Courts. Since, however, the CAS assumes comparable functions as state courts it is hardly conceivable why the question as to which party has standing to be sued should – absent any specific rules in the Statutes to the contrary – be answered differently for state court proceedings and for arbitral proceedings. E. Summary 36. Summoning up the Panel holds that neither the First nor the Second Respondent have standing to be sued in respect of the primary request filed by the Appellant and that, therefore, the appeal must be dismissed insofar. The same is true for the secondary relief sought by the Appellant. Also the motion to amend or to supplement an (administrative) decision by an organ of a federation must – like the request to set aside such decision - be directed against the “proper” party, i.e. FIFA. Since the Appellant failed to comply with this, also the motion for secondary relief must be dismissed. 37. Since it is the responsibility of the Appellant to fulfil the prerequisites of an appeal the Panel sees no duty on the part of FIFA to cure the omissions by the Appellant by stepping into this procedure as an intervenor. The Panel, therefore, sees no issue of venire contra factum proprium on FIFA’s side in the case at hand. Mission of the Panel 38. The mission of the Panel follows, in principle, from Article R57 of the Code, according to which the Panel has full power to review the facts and the law of the case. Furthermore, Article R57 of the Code provides that the Panel may issue a new decision which replaces the decision challenged or may annul the decision and refer the case back to the previous instance. Furthermore, Article R57(2) provides that the Panel may – after consulting the parties – decide not to hold a hearing if it deems itself sufficiently well informed. The panel advised the parties by letter and in the order of procedure that it will decide on the preliminary issues without holding a hearing. These issues which were first raised in FIFA’s amicus curiae brief and which form the basis of this decision where extensively debated between the parties in their written submission. Since these preliminary issues – irrespective of whether they touch upon the admissibility or the merits of these proceeding – do only relate to legal and not to factual questions an in light of the fact that the parties have signed the order of procedure this Panel deems itself sufficiently informed to decide the case without holding a hearing. The Court of Arbitration for Sport rules: 1. The appeal filed by Real Club Deportivo Mallorca, SAD on 26 August 2008 against the decision issued by the FIFA Single Judge of the Players’ Status Committee on 13 August 2008 is dismissed. (…) _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it