TAS-CAS – Tribunale Arbitrale dello Sport – Corte arbitrale dello Sport (2010-2011) – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Arbitrato CAS 2010/A/2172 O. v Union des Associations Européennes de Football (UEFA), assegnazione di 18 Gennaio 2011 Collegio: Sig. Michael Beloff, QC (Regno Unito), Presidente; Sig. Denis Oswald (Svizzera), Juan José Pinto (Spagna) Calcio Le partite truccate Produzione di nuove prove Livello di prova richiesto nel contesto di partite truccate Violazione dei principi di condotta da un arbitro Sanzione disciplinare

TAS-CAS - Tribunale Arbitrale dello Sport - Corte arbitrale dello Sport (2010-2011) - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Arbitrato CAS 2010/A/2172 O. v Union des Associations Européennes de Football (UEFA), assegnazione di 18 Gennaio 2011 Collegio: Sig. Michael Beloff, QC (Regno Unito), Presidente; Sig. Denis Oswald (Svizzera), Juan José Pinto (Spagna) Calcio Le partite truccate Produzione di nuove prove Livello di prova richiesto nel contesto di partite truccate Violazione dei principi di condotta da un arbitro Sanzione disciplinare 1. Ai sensi dell'art. R56 del Codice, la produzione di nuove prove, dopo la presentazione dei motivi può essere considerata ammissibile se le circostanze eccezionali. Tale è il caso se le nuove prove non avrebbe potuto essere resi disponibili in precedenza e sono costituiti da testimonianze rese in un contesto esterno al procedimento dinanzi alla CAS. 2. Secondo la giurisprudenza CAS, il livello di prova richiesto in caso di partite truccate è in linea con il livello di prova richiesto per i casi di doping disciplinari. Pertanto, i fatti pertinenti devono essere dimostrato con soddisfazione confortevole del Collegio avendo in mente la gravità delle accuse. La prova di ripetuti contatti fra l'arbitro ed i membri di un gruppo criminale coinvolto in partite truccate e scommesse frodi, in particolare l'istituzione del fatto che l'arbitro era stato contattato da persone che lo hanno offerto soldi per manipolare i risultati di una partita, costituisce non solo una prova, con soddisfazione comoda del gruppo di esperti, ma in effetti una prova oltre ogni ragionevole dubbio. 3. Una violazione dei principi di comportamento previste dal Regolamento Disciplinare UEFA e dei doveri imposti dalle Condizioni Generali e Condizioni UEFA per gli arbitri è stato commesso l'arbitro che non ha informato UEFA immediatamente l'esistenza di metodi illeciti da parte dei membri del un gruppo criminale coinvolto in partite truccate e scommesse frode. 4. Le partite truccate scandalo e, in particolare, la censura relativa alla manipolazione di una partita di UEFA Europa League provoca un danno grande e ampiamente pubblicizzato l'immagine della UEFA e del calcio in generale, inevitabilmente sollevando dubbi sul fatto che i risultati delle partite sono correttamente il prodotto dei calciatori ' competenze, o non correttamente le attività di altri prodotti illegali. In tale contesto, il ricorrente mitigazione è inadeguata. Un divieto vita da qualsiasi attività collegata nei confronti del calcio ricorrente è una sanzione proporzionata. Questo appello è proposto da un arbitro contro l'esistenza di coinvolgimento nel mach di fissaggio e la sanzione inflittagli. E 'il primo caso del genere nel calcio europeo che coinvolge un funzionario partita distinta da un giocatore o allenatore. Si ha quindi un'importanza oltre che alle parti disputanti. O. (la "ricorrente"), nato il 20 agosto 1967, è di nazionalità ucraina. Fino all'inizio del 2010, è stato regolarmente nominato ad arbitrare le partite come categoria 2 UEFA Referee ed era il capo del Comitato giovanile della Federcalcio ucraina (FFU), dove aveva lavorato negli ultimi 16 anni fino agli eventi di seguito descritto .. L'Union des Associations Européennes de Football (UEFA o la "Resistente"), è un'associazione costituita secondo le leggi svizzere con sede a Nyon, in Svizzera. La UEFA è l'organo di governo del calcio europeo, occupandosi di tutte le questioni relative al calcio europeo e di esercitare le funzioni di regolamentazione, di vigilanza e di disciplinare le federazioni nazionali, club, dirigenti e giocatori del continente europeo. Giovedi '5 novembre 2009, a Basilea, in Svizzera, il ricorrente officiata una partita tra FC Basel 1893 e il PFC CSKA Sofia nel Gruppo E della fase 2009/2010 UEFA Europa League. FC Basel 1893 ha vinto con il punteggio di 3 a 1. La squadra di casa segna due gol nel primo semestre e ogni squadra ha segnato una volta durante la seconda metà. FC Basel 1983 ha segnato il suo secondo gol con un rigore concesso dopo 41 minuti di gioco. La Procura della Repubblica di Bochum, in Germania, ha condotto ampie indagini penali relative a possibili frodi correlate a partite truccate e scommesse illegali. Ha portato alla luce l'esistenza di incontri regolari tra i sindacati di gioco collegati a gruppi criminali organizzati. In tale contesto, molti sospetti sono stati messi sotto sorveglianza e le loro conversazioni telefoniche sono state intercettate. Tra le persone il cui telefono era sotto controllo, erano il sig Ante Sapina, Filip suo fratello, il sig Marijo Cvrtak, suo fratello Josip, il signor Alex Kranz (alias Alik), Sig. Roman Jatsinischyn e Akbulut Tuna sig. Le trascrizioni delle registrazioni telefoniche, nonché la loro traduzione in inglese sono state depositate nel presente procedimento ed erano anche a disposizione del ricorrente, la UEFA e dei membri del Collegio. Il loro contenuto e l'accuratezza della loro traduzione non sono state contestate. Le seguenti materie sono evidenziate in tal modo. Conversazione tra il sig Ante Sapina e il signor Marijo Cvrtak il 29 ottobre 2009, ore 15:11: Sig. Ante Sapina spiega che sta per incontrare un arbitro di 39 anni vecchio, che è "categoria 2 o 3" e che sta per officiare uno corrisponde al seguente Giovedi. Mr Ante Sapina chiede il signor Marijo Cvrtak per accertare la categoria esatta l'arbitro in questione, al fine di adattare la partite truccate offerta. Conversazione tra i due fratelli Cvrtak il 29 ottobre 2009, ore 15:16: Sig. Marijo Cvrtak chiede a suo fratello, Josip, per fare qualche ricerca su Internet riguardante un arbitro di 39 anni ucraina, che avrebbe officiare in una "partita di Coppa UEFA" il Giovedi seguente in Svizzera. Dopo pochi minuti, Josip conferma che l'arbitro è l'ucraino e "categoria 2". Conversazione tra il signor Roman Jatsinischyn e il signor Alex Kranz il 2 novembre 2009, ore 17:46: Sig. Roman Jatsinischyn recentemente incontrato e parlato con una persona, che gli disse che "tutto è in ordine, ha parlato con la squadra". Secondo il Sig. Roman Jatsinischyn, la persona in questione "non permetterò a nessuno di giù, la partita è in Svizzera e che è una cosa abbastanza". Da quella conversazione, si può dedurre che la tangente da pagare ammonta a 50.000 euro. A questo proposito, Alik esprime la sua preoccupazione per il metodo di pagamento in quanto non può attraversare la frontiera con più di 10.000 euro in contanti, a causa delle restrizioni doganali. I due uomini decidono di aggirare il problema rompendo la tangente in piccole somme che devono essere effettuati da alcuni complici e di essere rimessi al Signor Roman Jatsinischyn per conto della persona in questione. Entrambi concordano sul fatto che è necessario per la tangente da pagare senza indugio al fine di evitare la sfiducia tra le parti coinvolte. Conversazione tra il sig Ante Sapina, una persona non identificata e il signor Alex Kranz il 3 novembre 2009, ore 18.30: La discussione si sviluppa intorno al momento ideale e il numero di gol da segnare in modo da aumentare le opportunità di profitto e di indurre gli altri ai giocatori di piazzare scommesse. "Se lo conoscono per un po 'più a lungo, hai detto: Ascolta! Se è possibile in qualche modo garantire che la squadra di casa vince con due gol nel secondo tempo. Solo nella seconda metà ... Hai capito? E potete scommettere che, (...) ". Conversazione tra il sig Marijo Cvrtak e Akbulut tonno sig il 4 novembre 2009, ore 03:21: "E 'per Giovedi. Hanno solo dovuto prendere i soldi lì, a un russo, a causa della partita di Basilea (...) ma le probabilità sono in calo, ma che potrebbe non importa. Tonno non ha bisogno di questa partita nel suo handicap. Essi solo scommettere sul numero di goal ". Mr Marijo Cvrtak conferma di aver incontrato l'arbitro ucraino e "lo ha preso i soldi per il Giovedi. Essi sono scommesse nel numero di gol nel secondo, ma lui (l'arbitro) ha bisogno di tre gol e ci sarà un gol nel primo tempo e due nel secondo semestre. Quindi le probabilità sono buone per le scommesse sul numero di gol ". Conversazione tra il sig Ante Sapina e suo fratello, Filip il 5 novembre 2009, ore 00:53: Mettono in discussione l'affidabilità dei loro complici e discutere la possibilità di un last-minute annullamento del contratto da parte del direttore di gara. "Ante ha incontrato l'arbitro e parlato con lui. Tuttavia, egli non ha detto OK in quella occasione, questo è il punto ". In due occasioni si fa menzione del nome di "O". Conversazione tra il sig Ante Sapina e il signor Marijo Cvrtak il 5 novembre 2009, ore 19:49: La conversazione si svolge durante il primo tempo del match tra FC Basel 1893 e il PFC CSKA Sofia. I due uomini commento a questo gioco, l'arbitro e il numero di obiettivi ("ci deve essere (un obiettivo) po 'di tempo. Se si tratta di 3-0 ... Non è ancora molto"). Conversazione tra Mr Alex Kranz e il signor Roman Jatsinischyn il 5 novembre 2009, ore 20:33: Sig. Alex Kranz si lamenta per l'arbitro, che ha parzialmente allontanato da ciò che è stato concordato e "erroneamente ha dato un rigore prima della seconda metà. Egli non avrebbe dovuto dare, perché dopo che non aveva spazio per respirare più a dare altri due ". Inoltre, egli è del parere che l'arbitro non ha dovuto intervenire perché la situazione si è risolto. In ogni caso, il signor Alex Kranz e il signor Roman Jatsinischyn concordano sul fatto che è andato tutto bene, e che "Tutti sono felici, tutti hanno guadagnato qualche soldo e adesso vengo e ottenere il suo denaro e [Alik saranno] lui [suo ] tasca ". Conversazione tra Mr Alex Kranz e il signor Roman Jatsinischyn il 9 novembre 2009, ore 17:24: Sig. Alex Kranz chiede al Sig. Roman Jatsinischyn a prendere le disposizioni necessarie per lui e il signor Ante Sapina di incontrare "O." e un'altra persona il giorno seguente. Sig. Roman Jatsinischyn chiarisce che solo "O." sarà presente alla riunione ha detto e mette in guardia il signor Kranz di non venire "mani vuote". Il 26 novembre 2009, il signor Peter Limacher, responsabile UEFA di servizi disciplinari, notificata per iscritto il ricorrente a comparire presso la sede UEFA il 30 novembre 2009. Il ricorrente è stato informato che era di essere ascoltato sulle "questioni molto urgenti" ed è stato necessario per mantenere la comunicazione riservata. In una mail del 27 ottobre 2009, il ricorrente ha chiesto il signor Peter Limacher che l'incontro è stato circa e se ci fosse un collegamento tra la riunione ha detto e la cancellazione del suo incarico di officiare una partita in Austria il 16 dicembre 2009. Lo stesso giorno, il signor Peter Limacher risposto alla ricorrente quanto segue: "Vogliamo discutere con voi su alcune partite di referee per la UEFA con l'obiettivo di comprendere le dinamiche in atto prima e dopo la partita, in particolare per quanto riguarda alcune persone che avrebbero contattato. La comunicazione da unità l'arbitro è la normale procedura nei casi in cui entriamo in contatto con un arbitro in materia di integrità. Inutile dire che ci aspettiamo la piena cooperazione in questo problema. E 'più importante che possiamo chiarire certe cose entro l'inizio della prossima settimana. Essa contribuirà inoltre alla nomina di voi nel prossimo futuro ". Il 30 novembre 2009, il ricorrente è stato interrogato dal signor Peter Limacher e il signor Rudolf Stinner presso la sede UEFA di Nyon, Svizzera. Le parti sono stati assistiti da due interpreti, la sig.ra Valeria Döhler e il signor Dimitri Boulakovski. Secondo i suoi minuti, l'incontro è durato 9:30-11:00. Il verbale della riunione indicano quanto segue: Il ricorrente è stato informato dei suoi diritti prima l'interrogatorio. Egli ha affermato che non aveva alcun contatto con l'organizzazione criminale tedesco coinvolto nelle scommesse clandestine e partite truccate scandalo in Europa. Tuttavia, ha ammesso che la "era stato contattato circa prima della partita UEL FC Basel - CSKA Sofia da una persona chiamata ROMANO (R), che aveva conosciuto per 10 anni. (...) R gli chiese se era interessato a incontrare alcune persone. R voluto [lui] per incontrarli. Anche in seguito contattato R [il ricorrente] per saperne di più sui suoi appuntamenti UEFA, e [il ricorrente] lo ha informato che è stato nominato per la partita UEL a Basilea ". "Circa un mese fa, ma dopo la sua partita a Basilea, Roman ha introdotto due signori a [il ricorrente]. Entrambi i signori sembrava di essere coinvolti in scommesse sportive. (...) [La ricorrente] è stato chiesto di modificare determinati incontri, che si rifiutò, affermando che la sua carriera era troppo importante per lui. I due signori gli disse che sarebbe un milionario nel giro di 2-3 anni da oggi, manipolando alcuni giochi ". "[La ricorrente] ha dichiarato che [Roman] lo ha contattato più volte di convincerlo a manipolare alcune partite (dopo aver letto la bozza del verbale, [il ricorrente] indicato qui che [Roman] gli ha chiesto più volte se non era pronto a manipolare un gioco) ". "Alla domanda sul perché non avesse riportato tali contatti alla UEFA, [la ricorrente] ha dichiarato che non considero importante, in quanto l'approccio non è stato abbastanza specifico. Inoltre, la sua padronanza della lingua inglese non sarebbe sufficiente per informare UEFA. [Egli] ha anche dichiarato che non sapeva a chi informarci in UEFA. (...) [La ricorrente] ha anche indicato che egli era riluttante a rilasciare informazioni delle conversazioni, perché temeva per la sua famiglia ". Il ricorrente ha ammesso che avrebbe dovuto segnalare alla UEFA i contatti che aveva per quanto riguarda la manipolazione partita, ma aveva contestato il fatto che sia stato offerto o ricevuto soldi per la partita giocata a Basilea il 5 novembre 2009. Nel corso dell'udienza dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport, la ricorrente ha sostenuto che la riunione del 30 novembre 2009 in realtà è durato tutto il giorno, fino al 18.30. Egli ha affermato inoltre che ha firmato i verbali originali a 16:30 partendo dal presupposto che le sue osservazioni e disaccordi con il progetto di essere registrate successivamente. Questa versione dei fatti non è corroborata da prove fornite dalla sig.ra Döhler e il signor Boulakovsky, il quale ha ricordato che l'incontro è durato circa un'ora ed è andato liscio. Il 23 agosto 2010, il signor Ante Sapina si è tenuta in Germania in attesa di giudizio ed è stato interrogato dalla polizia di Bochum, in Germania. La trascrizione del suo interrogatorio si legge nella misura in cui rilevanti come segue: "[Il fratello del sig Ante Sapina di] Filip e il suo contatto volato in Ucraina al fine di soddisfare un intermediario lì. Contatto Filip è Alexej Kranz, che vive a Berlino. Anch'io lo conosco personalmente. L'intermediario in Ucraina si chiama Romano. (...) Filip Kranz e poi tornò indietro e si era d'accordo con Romano che si sarebbe far sapere se aveva qualcosa di concreto. Era intorno alla metà del 2009 ottobre quando Filip mi ha contattato e ha detto che Romano era stato in contatto da Ucraina, dicendo che aveva un arbitro in Ucraina. E 'stato l'arbitro O. e riguardava la partita di Europa League, Basilea v Sofia (...). La partita si è svolta a Basilea il 2009/11/05. Ho scoperto cercando su Internet che O. era un 2 arbitro categoria e che sarebbe stato arbitrare alcune partite buone. Ho poi volato con Kranz in Ucraina al fine di soddisfare romana e, più tardi, O. L'incontro ebbe luogo verso la fine di ottobre 2009. Così è stato in Ucraina, che il nostro primo incontro romano. Roman ci ha detto, che aveva parlato con O., ma le cose non erano abbastanza come avevo immaginato. Roman ha suggerito che dovrei provare a convincerlo a fissare un incontro con la promessa di fargli promosso ad una categoria superiore UEFA. Avevamo già parlato di soldi tangente in quel punto. La somma finale è stato di € 30.000 o € 40.000, non riesco a ricordare esattamente quanto è stato. Questa somma incluso il denaro per Roman. Quando ci siamo incontrati il giorno seguente O., Kranz e romana erano entrambi lì. (...). Ci siamo incontrati in un ristorante a Kiev. (...) Nella nostra conversazione, ho detto a O. che avrei potuto garantire che sarebbe stato promosso a una categoria superiore. Ha detto che era di alcun interesse per lui perché era troppo vecchio. E 'stato molto difficile. Durante la conversazione, ho poi chiesto O. far sì che almeno due gol sono stati segnati nel secondo tempo. Gli ho promesso di € 30.000 o € 40.000 per esso. Ancora una volta, O. non ha mostrato alcun segno di accettare l'offerta. Invece, ha voluto parlare a Roman. Non riuscivo a capire quello che dicevano, perché parlavano in russo. Poco tempo dopo, tutti si alzarono e la riunione era finita. (...) Circa una settimana prima della partita, Kranz o Filip mi ha detto che romana con il nome in Ucraina e ha detto che O. aveva accettato l'offerta. Voleva dire l'offerta per quanto riguarda almeno due gol nel secondo tempo. Mi sedetti con Kranz e Filip e concordato con loro che sarebbe volato in Ucraina per dare i soldi romana tangente. Romano dovrebbe poi darlo a O. Per motivi legali, abbiamo concordato che i soldi dovrebbero essere prese in Ucraina da tre persone diverse, al fine di evitare eventuali problemi alla dogana. È stato deciso che Rony Kranz, il figlio di Alexej Kranz, dovrebbe prendere parte del denaro in Ucraina. Circa due o tre giorni prima del giorno della partita, se la mia memoria non m'inganna, Filip e Alexej Kranz volato in Ucraina prima, e ciascuna parte del denaro tangente con loro. Poco tempo dopo, Rony Kranz volato con la sua parte, Alexej ha avuto la più grande somma. Filip diviso il denaro tra lui e Alexej. Rony ho dato i soldi me stesso. E 'stato di circa € 10.000 ". Il 10 dicembre 2010, un'audizione pubblica si è svolta dinanzi alla Corte penale a Bochum, in Germania, per quanto riguarda le frodi nelle scommesse nel calcio internazionale. Secondo la rassegna stampa varie depositate dinanzi alla Corte Arbitrale dello Sport, uno degli imputati accusati di coinvolgimento nello scandalo partite truccate, il sig Akbulut Tonno, ha confermato che il ricorrente aveva accettato di manipolare una corrispondenza per un importo pari a EUR 50.000 EUR 60.000 . Il 18 febbraio 2010 e in conformità con l'articolo 32-bis del Regolamento Disciplinare UEFA, il presidente della Controllo e Disciplina UEFA provvisoriamente sospeso il ricorrente di tutte le attività arbitrali fino a quando una decisione è stata presa nel merito. Il 18 marzo 2010 e dopo aver sentito il ricorrente e valutato attentamente le prove disponibili, il Controllo e Disciplina UEFA ha deciso quanto segue: "1. O., arbitro internazionale, è vietato a vita dall'esercizio di attività calcistiche correlate. 2. FIFA sarà richiesto di estendere la presente decisione, in modo da dare effetto in tutto il mondo ". Il 30 marzo 2010, il Presidente del Comitato Disciplinare della FIFA ha deciso di estendere il divieto alla ricorrente di avere un effetto in tutto il mondo. Ha precisato che la sua decisione era subordinata all'esito di un eventuale appello possibile. Il ricorrente ha presentato un ricorso contro la decisione tempestiva del Controllo e Disciplina UEFA con il Corpo Appello UEFA. Il 18 maggio 2010, il Corpo d'Appello UEFA ha dichiarato che non vi era prova sufficiente di ripetuti contatti tra la ricorrente e membri di un gruppo criminale coinvolto nella frode delle scommesse. Essa ha concluso pertanto che la ricorrente avrebbe violato i principi di comportamento e il dovere di divulgazione di approcci illeciti previsti dalla normativa applicabile in mancanza di segnalare immediatamente alla UEFA che era stato in ricezione delle offerte da alcuni individui a prendere parte attiva nella loro match- sistema di fissaggio. Ha esaminato il reato commesso dal ricorrente sia estremamente grave in quanto egli "non ha esitato a mettere in pericolo l'essenza stessa del calcio, che si basa sulle partite che si svolgono in uno spirito di lealtà, integrità e sportività, senza vincoli, tranne AL1 le leggi di il gioco ". Di conseguenza, l'Organismo di Appello UEFA ha concluso che il divieto di esercitare qualsiasi vita legata al calcio attività è stata la sanzione da irrogare alla ricorrente e, quindi, ha confermato la decisione della Disciplinare e di Controllo. L'8 luglio 2010, il ricorrente è stata notificata la decisione motivato emesso dall'Organismo di Appello UEFA (la "decisione impugnata"). Il 17 luglio 2010, il ricorrente ha presentato una dichiarazione di ricorso al Tribunale Arbitrale dello Sport (CAS). Ha impugnato la decisione impugnata presenta la seguente richiesta di rilievo: "Pertanto, la ricorrente si chiede: 1. Per sostituire la decisione del Controllo e Disciplina UEFA del 18 maggio 2010 e di annullare i provvedimenti disciplinari nei confronti del ricorrente, O. 2. Per imporre i costi dei procedimenti di ricorso alla UEFA per un importo di EUR 8.000 al Resistente, UEFA. 3. Per imporre i costi del procedimento arbitrale prima della CAS al convenuto, UEFA ". Il 27 luglio 2010, il ricorrente ha presentato il suo breve appello. Questo documento contiene una dichiarazione dei fatti e argomenti di diritto accompagnate dai documenti giustificativi. Il 30 agosto 2010, UEFA ha presentato la sua risposta, con la seguente richiesta di provvedimenti: "Sulla base di quanto sopra, le richieste della UEFA che il Gruppo della Corte di Arbitrato per lo Sport pronunciare: I. L'appello presentato da O. contro la sentenza resa il 18 maggio 2010 dal Consiglio di Appello UEFA è stata respinta. II. La sentenza emessa dall'organo di Appello UEFA il 18 maggio 2010 è confermata. III. I costi della procedura arbitrale sono a carico del ricorrente O. IV. O. deve essere condannata come partecipazione ai costi di UEFA una quantità di denaro per essere determinato dal Collegio Arbitrale CAS ". L'udienza si è tenuta il 15 dicembre 2010 presso la sede CAS di Losanna, Svizzera. Tutti i membri del gruppo erano presenti. Le parti non hanno sollevato alcuna obiezione in merito alla costituzione e composizione del Collegio. LEGGE CAS Giurisdizione 1. La decisione dell'organo di appello UEFA è una decisione finale di un organismo interno alla UEFA. La giurisdizione del CAS, che non è contestato, deriva dagli articoli 62 ss. degli Statuti UEFA, l'articolo 66 del Regolamento Disciplinare UEFA e articolo R47 del Codice CAS. Si è ulteriormente confermata dalla fine della procedura debitamente firmato dalle parti. 2. Ne consegue che il CAS sia competente a decidere sulla controversia in esame. 3. Ai sensi dell'articolo R57 del Codice CAS, il gruppo ha il pieno potere di riesaminare le circostanze e la legge. Legge applicabile 4. Art R58 del Codice CAS fornisce le seguenti: "La Commissione decide la controversia secondo le normative vigenti e le norme di legge scelta dalle parti o, in mancanza di tale scelta, secondo la legge del paese in cui il corpo federazione, associazione o riguardanti lo sport, che ha emesso la decisione impugnata è domiciliato o secondo le norme di diritto, la cui applicazione del pannello ritenga opportuno. In quest'ultimo caso, il gruppo deve motivare la sua decisione ". 5. Ai sensi dell'articolo 63 comma 3 dello statuto UEFA ", dinanzi alla CAS si svolge in conformità del Codice di arbitrato sportivo del CAS". 6. Articolo 21,01 del Regolamento della UEFA Europa League 2009/10 stabilisce che "Le disposizioni del Regolamento Disciplinare UEFA si applicano per tutti gli illeciti disciplinari commessi dai club, funzionari, membri o di altri soggetti che esercitano una funzione a una partita per conto di un'associazione o club, a meno che le norme attuali prevedono diversamente ". 7. Ai sensi dell'articolo 20,01 del Regolamento della UEFA Europa League 2009/10, "Le condizioni generali per gli arbitri applicano le squadre arbitri designati per questa competizione". 8. Articoli 13 e 14 delle Condizioni Generali e condizioni UEFA per gli arbitri, così recita: "13. Il rispetto delle regole Gli arbitri si impegnano ad applicare e rispettare le leggi applicabili del gioco pubblicato dalla FIFA, tutte le relative decisioni, ogni e qualsiasi UEFA norme, regolamenti e statuti, nonché le istruzioni e tutti o circolari emanate dal Comitato Arbitrale UEFA e UEFA Amministrazione. Ogni violazione da parte di arbitri e / o associazioni nazionali dei presenti Termini e Condizioni Generali nonché ogni violazione degli statuti UEFA, regolamenti, direttive, decisioni, istruzioni e lettere circolari potrebbe comportare l'avvio di procedimenti da parte delle autorità disciplinari della UEFA. 14. Legge applicabile e controversie I presenti Termini e Condizioni Generali devono essere interpretate e regolate in conformità con le leggi della Svizzera ". 9. Di conseguenza, fatto salvo il primato delle normative vigenti UEFA, la legge svizzera si applica in modo complementare. 10. L'azione disciplinare preso nei confronti del ricorrente si riferiscono a fatti che sono sorti nel 2009 e che deve essere valutata con riferimento ai Termini e Condizioni Generali UEFA per gli arbitri, Edizione 2003, in vigore dal 1 ° agosto 2003 e del Regolamento Disciplinare UEFA, edizione 2008, in vigore dal 1 ° luglio 2008. Ammissibilità 11. Il ricorso è stato presentato entro il termine previsto dallo Statuto UEFA. E 'rispettato tutti gli altri requisiti di cui all'art R48 del Codice CAS, compreso il pagamento della quota dell'Ufficio Corte CAS. Ne consegue che il ricorso è ricevibile. Questione procedurale - nuove prove 12. La UEFA ha prodotto la prova seguente nuovo dopo lo scambio dei suoi contributi originali scritte: - Il verbale di interrogatorio del signor Ante Sapina da parte della polizia Bochum datato 23 agosto 2010. Questo documento è stato depositato il 9 dicembre 2010 dalla UEFA, che ha affermato che è stato "messo a disposizione dalla polizia di Bochum (in tedesco) per la divulgazione solo pochi giorni fa. UEFA era, quindi, non in grado di produrre questi minuti, quando ha presentato la sua breve risposta il 30 agosto 2010 ". - Rassegna stampa in relazione con un'audizione pubblica tenutasi il Venerdì 10 Dicembre 2010 davanti al Tribunale penale di Bochum. Tali documenti e la loro traduzione in inglese sono state depositate il Lunedi 13 dicembre 2010. 13. Art R56 del Codice CAS fornisce le seguenti: "Se le parti non decidano diversamente o il presidente degli ordini del pannello altrimenti sulla base di circostanze eccezionali, le parti non sono autorizzati a completare la loro argomentazione, né per la produzione di nuove esposizioni, né per specificare ulteriori prove su cui si intende fare affidamento, dopo la presentazione dei motivi del ricorso e della risposta ". 14. La nuova prova in questione non avrebbe potuto essere messo a disposizione alcun precedente e la UEFA è indicato insieme con la sua traduzione in inglese rapidamente. Le circostanze sono eccezionali in quanto la nuova prova è costituito da testimonianza resa a poco tempo fa dai esattamente le stesse persone le cui conversazioni telefoniche sono state intercettate e le trascrizioni dei quali sono stati addotti dalla UEFA nei confronti della ricorrente. La situazione è ancora più speciale queste testimonianze sono state ottenute nel corso del procedimento probatorio ordinato dalla Procura della Repubblica di Bochum o nel corso di un'audizione pubblica dinanzi alla Corte penale a Bochum, cioè in un contesto esterno al procedimento dinanzi alla CAS. In altre parole, tale prova documentale non è stato preparato con la presente controversia in mente. 15. Inoltre, la ricorrente non oppone le nuove prove prodotte dalla UEFA e ha chiesto una proroga di rivederlo o commentare su di esso. 16. In queste particolari condizioni, la produzione delle prove presentate è stata ritenuta ammissibile dal Presidente del Collegio. Meriti 17. Le questioni da risolvere dal gruppo sono: - Il ricorrente ha commesso una violazione disciplinare regola? - Qual è la sanzione corretta? A. Ha la ricorrente ha commesso una violazione disciplinare regola? a) In generale 18. L'articolo 5 del Regolamento Disciplinare UEFA dispone, per quanto qui rileva quanto segue: "Articolo 5 Principi di condotta 1 membri delle associazioni, club, così come i loro giocatori, funzionari e membri, devono comportarsi secondo i principi di lealtà, integrità e sportività. 2 Ad esempio, una violazione di questi principi è commesso da chiunque: a) che si impegna o cerca di impegnarsi in corruzione attiva o passiva e / o corruzione; (...) d) il cui comportamento porta lo sport del calcio, e la UEFA in particolare, in discredito, (...) j) che agisce in un modo che possa esercitare un'influenza sullo stato di avanzamento e / o il risultato di una partita per mezzo di comportamenti in violazione degli obiettivi statutari della UEFA al fine di ottenere un indebito vantaggio per sé o un terzo partito. (...) l) che partecipa direttamente o indirettamente in attività simili o scommesse relative alle partite di competizioni UEFA, o che abbia un interesse finanziario diretto o indiretto in tali attività ". 19. L'articolo 6 delle Condizioni generali per gli arbitri afferma quanto segue: "Gli arbitri si impegnano a comportarsi in modo professionale e adeguato prima, durante e dopo la loro nomina. Gli arbitri si impegnano inoltre a non accettare doni di valore superiore a CHF 200 (o di un valore equivalente) da enti e / o le persone direttamente e / o indirettamente connesse con le partite giocate per le quali sono stati nominato. Partita souvenir, come stendardi e le camicie Replica Team sono accettabili. In nessun caso sono arbitri hanno permesso di tenere la palla match (s). Ogni arbitro che è il bersaglio o considerato come l'obiettivo di tentativo di corruzione notifica UEFA immediatamente. (...) Gli arbitri non devono prendere parte ad attività di scommesse delle partite di UEFA ". b) La valutazione delle prove disponibili 20. Per quanto riguarda la valutazione delle prove a disposizione è interessato, il gruppo sostiene la posizione articola in CAS 2009/A/1920: "Tenendo conto della natura del comportamento in questione e l'importanza della lotta alla corruzione di qualsivoglia natura, sport e anche in considerazione della natura e dei poteri limitati delle autorità investigative degli organi di governo dello sport rispetto alle autorità nazionali di interrogatori formali, le Collegio è del parere che i casi di partite truccate dovrebbero essere trattati in linea con la giurisprudenza costante sul CAS casi di doping disciplinari. Pertanto, la UEFA deve accertare i fatti rilevanti "per la soddisfazione confortevole della Corte avendo in mente la gravità della denuncia che è fatta" (CAS 2005/A/908 nr 6.2) ". 21. Nel caso particolare, nel valutare le prove, il gruppo ha ben in mente che la corruzione è, per sua natura, nascosta come le parti interessate cercheranno di utilizzare mezzi evasive per assicurarsi che non lasciano tracce del loro malefatte. 22. Il gruppo di esperti osserva che - per quanto rilevante - il divario tra il ricorrente versione dei fatti e della UEFA è di importanza limitata in termini di esito del ricorso. 23. La ricorrente ammette che è stato avvicinato da due signori apparentemente complici in scommesse sportive, e che gli assicurò che avrebbe potuto essere un uomo ricco in un tempo molto breve. Inoltre, il ricorrente non contesta il fatto che il contatto era irregolare e che non lo rivelare a UEFA. Pertanto, su sua stessa testimonianza, era in violazione dei suoi doveri ai sensi del regolamento. 24. Inoltre, è pacifico che il ricorrente è stato nominato ad arbitrare il match, che ha avuto luogo a Basilea il 5 novembre 2009.The questione principale è se il ricorrente versione dei fatti è incompleta e che era in realtà si avvicinò prima della partita che ha avuto luogo a Basilea il 5 novembre 2009. Questa è la posizione della UEFA, sostenuta da trascrizioni di conversazioni telefoniche intercettate, dal verbale della riunione presso la sede UEFA il 30 novembre 2009 e da dichiarazioni del sig Ante Sapina fatta durante il suo interrogatorio il 23 agosto 2010 e dai conti di stampa recenti che, in particolare, prese insieme, il gruppo risulta essere una prova convincente. b bis) le trascrizioni delle conversazioni telefoniche intercettate 25. Le conversazioni telefoniche intercettate erano circa la partita giocata a Basilea il 5 novembre 2009. I protagonisti parlato del gioco prima che ha avuto luogo, ha commentato mentre era sotto il progresso, e sia rivisto il risultato finale e valutato il ricorrente officiante dopo. E 'evidente dal suddetto trascrizioni che il signor Ante Sapina ei suoi complici effettuato le scommesse sul numero di reti segnate durante la partita di Basilea, perché il loro profitto è stato garantito dal fatto che sapevano in anticipo l'esito del gioco. Hanno dichiarato in diverse occasioni che hanno avuto contatti diretti e indiretti con il ricorrente prima della partita e raccolto i soldi per pagare per i suoi servizi, il tutto al fine di garantire la manipolazione dei risultati. Il pannello Note, come UEFA ha presentato, che non avevano alcun motivo di incolpare il ricorrente (che in definitiva non contesta il fatto che era il suo nome è stato menzionato) o di parlare altro che la verità, quando inconsapevole delle intercettazioni telefoniche e che quello che hanno detto era coerente con le dichiarazioni rese dal signor Ante Sapina alla polizia Bochum. 26. Per contrastare questa prova, la ricorrente deduceva tre testimoni alibi ed ex colleghi che, il 14 maggio 2010, ha testimoniato che il ricorrente trascorso l'intera giornata del 29 ottobre 2009 "al suo posto di lavoro nella costruzione della FFU". Un ex collega ha comunque confermato al Pannello di che egli in realtà non ha speso tutta la giornata con il ricorrente, in particolare non durante l'ora di pranzo e un altro ha dichiarato espressamente incontrato solo il ricorrente nel tardo pomeriggio. Il gruppo di esperti osserva, in ogni caso che, anche se quei tre presunti testimoni a ricordare una giornata insignificante al lavoro qualche mese dopo, avrebbe trovato difficile accreditare l'accuratezza della loro ricordo aveva infatti preteso di escludere la possibilità di qualsiasi contatto tra l' ricorrente e il signor Ante Sapina e / o di suoi complici durante il 29 ottobre 2009. Il gruppo di esperti non trova che le prove alibi esclude tale possibilità. 27. L'enfasi ricorrente posato sul fatto (che non è in questione) che non aveva mai preso parte alle conversazioni telefoniche intercettate e sostiene che Roman Jatsinischyn aveva preso il suo nome invano e senza la sua conoscenza. Nel suo breve ricorso, il ricorrente ha suggerito che "E 'più probabile, quella romana, uno dei partecipanti alle conversazioni telefoniche, ha usato il nome e il rapporto personale con il ricorrente, senza la sua consapevolezza e dietro la schiena ha una frode cercando di ricevere un profitto ". Il gruppo di esperti osserva, tuttavia, che questo non spiega perché, rispettivamente il 4 e 5 novembre 2009, il signor Ante Sapina e il signor Marijo Cvrtak hanno confermato di aver incontrato il ricorrente. 28. Il ricorrente deve suggerire che il signor Ante Sapina stava mentendo ogni volta che sosteneva di averlo incontrato e negoziato i termini e le condizioni di manipolazione del match di Basilea. Tuttavia, il ricorrente non fornisce alcun motivo possibile per una bugia - per cui il sig Ante Sapina (e gli altri autori) volesse falsamente di coinvolgere il ricorrente nel reato o quale beneficio potrebbe derivare a loro per farlo. La ricorrente non aveva dimostrato come plausibile l'esistenza di un complotto ordito contro di lui da parte di persone, che egli afferma di aver incontrato per la prima volta solo (circa) un mese dopo la partita di Basilea. 29. Si deve notare che tale presunta cospirazione per diffamare il ricorrente in questo modo non solo richiede la partecipazione della maggior parte - se non tutte - le persone la cui telefono era sotto controllo, ma sarebbe anche inutile a meno che tutte quelle persone che sapevano in anticipo che i telefoni potrebbe essere sfruttato, anzi che il loro sistema di partite truccate sarebbe stato scoperto dalla polizia. Tale scenario ipotetico è solo per essere dichiarato di essere stigmatizzato come assurda. bb) Il verbale della riunione presso la sede UEFA il 30 novembre 2009 30. Secondo il verbale della riunione presso la sede UEFA il 30 novembre 2009, il ricorrente era stato contattato prima e dopo la partita di Basilea da parte di persone che gli chiedevano di considerare la possibilità di manipolare le partite. Per quanto riguarda il contenuto del verbale, il ricorrente ha firmato la seguente dichiarazione: "Il record attuale è stato letto da me ad alta voce in lingua russa. L'ho capito e ritenuto precise, a cui la presente attestano con la mia firma ". 31. All'udienza dinanzi alla CAS, come notato sopra, il ricorrente ha affermato che era convinto che l'oggetto della riunione presso la sede UEFA è stata legata alla sua possibile promozione ad una categoria superiore arbitro. E 'stato quindi colto di sorpresa quando la discussione si rivolse al soggetto di partite truccate. 32. Questa spiegazione è del tutto incompatibile con l'indirizzo e-mail di scambio che ha avuto luogo tra il ricorrente e il signor Peter Limacher prima della riunione, si è identificato in modo significativo nella citazione iniziali come "urgente". Alla ricezione della sua notifica a comparire presso la sede UEFA, il ricorrente chiesto subito se era legato alla cancellazione della sua nomina ad arbitrare una partita in Austria nel dicembre 2010. Inoltre, il signor Limacher ha confermato in maniera inequivocabile al ricorrente che è stato contattato in relazione con "questioni di integrità", pur specificando che voleva sentirlo su "alcune partite [egli] referee per la UEFA", "le dinamiche in atto prima e dopo la partita , in particolare per quanto riguarda alcune persone che avrebbero contattato ". Infine, la natura disciplinare della riunione avrebbe dovuto essere ovvio per il ricorrente, come è stato contattato dal Responsabile UEFA di servizi disciplinari, vale a dire il signor Peter Limacher. 33. In tale contesto, il gruppo trova la ricorrente affermazione che è venuto al quartier generale UEFA senza sapere quello che sarebbe stato discusso come totalmente priva di credibilità. 34. L'appellante ha anche detto il gruppo ha detto che l'incontro è stato diviso in due sessioni, una al mattino e un'altra nel pomeriggio. Ha sostenuto che era in disaccordo con il contenuto del verbale, ma ha accettato di firmarlo sul presupposto che le sue osservazioni sarebbero registrati. Per il suo sgomento, il contenuto del verbale è rimasto invariato e quindi non è affidabile. La firma del documento asseritamente avvenuto alle ore 16:30, nonostante il fatto che egli era ancora sentito parlare fino alle 18:00. 35. La ricorrente versione dei fatti in termini di tempi è in contrasto con i minuti, secondo cui la riunione ha inizio alle 09:30 e terminata alle 11:00. Inoltre, non è corroborata da prove fornite dagli interpreti. In realtà, il pannello trovato le testimonianze della signora Valeria Döhler e il signor Dimitri Boulakovski sia credibile e convincente come erano attenti, chiaro e coerente. Non hanno detto più di quello che poteva pretendere di ricordare e sia affermato che il ricorrente all'udienza è andato liscio, durato circa un'ora e non c'era alcuna indicazione che egli frainteso quello che veniva chiesto. 36. Il gruppo trova la versione dei fatti esposti dalla ricorrente inaccettabile. In primo luogo, il gruppo non riesce a capire come il ricorrente potrebbe sensibilmente hanno accettato di firmare un documento, il cui contenuto ha contestato. In secondo luogo, il ricorrente deve suggerire che egli fu ingannato da due delegati altamente classificato della UEFA che si sia ingannato e / o lo costrette a firmare i verbali nonostante il suo dissenso. Tale affermazione tomba richiederebbe la prova convincente (che manca) per essere accettato, ed è completamente in contrasto con la prova degli interpreti. In terzo luogo, i minuti sulla loro faccia riferimento al chiarimento da parte della ricorrente (ad esempio quando il nome di uno dei complici è stata chiarita), il che implica che le sue correzioni sono state effettivamente osservato. In quarto luogo, e criticamente i fatti registrati nei verbali e nelle ammissioni rese dalla ricorrente sono coerenti con tutte le altre prove presentate prima della CAS, in particolare le trascrizioni telefoniche e il signor Ante Sapina di dichiarazioni davanti alla polizia Bochum. bc) Conclusioni 37. Dopo un'attenta analisi dei fatti e sulla base della convergenza dei vari elementi di prova disponibili, il gruppo conclude che è stato dimostrato non solo alla sua soddisfazione comodo ma in realtà oltre ogni ragionevole dubbio che ci sono stati ripetuti contatti tra la ricorrente e membri di una gruppo criminale coinvolto in partite truccate e scommesse frode. Il gruppo di esperti ritiene che le trascrizioni delle registrazioni telefoniche messe a disposizione da parte della polizia criminale di Bochum, in Germania in collaborazione con tutte le altre prove e le testimonianze sono particolarmente incriminante come stabilire un collegamento convincente tra ciò che è stato detto durante le chiamate intercettate, gli eventi che ha avuto luogo intorno alla partita di Basilea, i fatti provati primarie e le inferenze correttamente da trarne. E 'stato convincentemente dimostrato che la ricorrente è stata contattata prima e dopo la partita di Basilea da parte di persone che lo hanno offerto somme di manipolare il risultato del gioco. Quindi, come un obiettivo di tentativo di corruzione, il ricorrente avrebbe dovuto notificare immediatamente UEFA. 38. Le spiegazioni della parte ricorrente ha ammesso di questa mancanza di contatto, che sono stati esposti in precedenza, non sono, a giudizio del Collegio, per niente impressionante. In primo luogo, l'affermazione che il contatto era troppo banale per essere segnalato è in contrasto non solo con gli elementi oggettivi a disposizione, ma anche con il fatto che si dice al tempo stesso lo hanno fatto temere per la sua famiglia o per la sua carriera. In secondo luogo, una sorta di un'offerta seria per manipolare le partite devono essere effettuate esclusivamente a lui come l'ha rifiutato ", affermando che la sua carriera era troppo importante per lui" (cfr. verbale della riunione presso la sede UEFA, pagina 2, paragrafo 2). Lo stesso tipo di dichiarazione è stata più volte fatta dal ricorrente nelle sue mutande diverse davanti agli organi disciplinari UEFA. 39. La tesi che egli non ha riportato tale contatto a causa del suo comando inadeguata della lingua inglese e l'ignoranza di chi per fare una tale relazione deve essere respinto. Un arbitro del ricorrente l'esperienza e la reputazione non poteva plausibilmente avanzare scuse tali data la gravità del fatto illecito e delle sue conseguenze. Il gruppo di esperti ritiene che il ricorrente era tenuto a riferire alla tali contatti alla UEFA ed ha avuto la capacità (comprese le competenze linguistiche) a farlo; le proprie osservazioni ha portato a concludere che egli ha scelto di sottovalutare la sua padronanza della lingua inglese. Omettendo di fare una tale relazione, la ricorrente deliberatamente violato i principi di comportamento di cui al successivo articolo 5 del Regolamento Disciplinare UEFA e le funzioni inflittagli dall'articolo 6 delle Condizioni generali di contratto Condizioni UEFA per gli arbitri. 40. Non è pertanto necessario che il gruppo di fare un accertamento finale o meno il ricorrente effettivamente manipolato la partita giocata a Basilea il 5 novembre 2009 (il cui risultato è stato in consonante infatti con le aspettative dei giocatori) o addirittura ricevuto soldi per accettando di manipolare o per la sua manipolazione (se presente). I reati sono fatte in ogni caso. B. Qual è la sanzione corretta? a) In generale 41. L'articolo 5 del Regolamento Disciplinare UEFA recita così se del caso: "Articolo 8 Principi 1 comportamento antisportivo, violazione delle regole del gioco, nonché di violazione delle leggi, regolamenti, decisioni e le direttive UEFA, sono puniti con provvedimenti disciplinari. (...) Articolo 11 Altri reati 1 provvedimenti disciplinari di cui agli articoli 14 e 15 del presente regolamento può essere adottata contro associazioni o club, se: a) una squadra, giocatore, funzionario o membro è in violazione dell'articolo 5 del presente regolamento; (...) Articolo 15 Provvedimenti disciplinari nei confronti di persone 1 Le seguenti misure disciplinari possono essere imposte a persone, a norma dell'articolo 54 dello Statuto UEFA: a) avvertimento, b) nota di biasimo, c) ammenda, d) sospensione per un determinato numero di partite o per un tempo determinato o indeterminato, e) la sospensione di svolgere una funzione per un determinato numero di partite o per un tempo determinato o indeterminato, f) divieto di esercitare qualsiasi attività legata al calcio, g) la revoca di un titolo o di aggiudicazione. Articolo 17 Principi generali 1 L'organo disciplinare deve determinare il tipo e la portata delle sanzioni disciplinari da applicare, in base alla elementi oggettivi e soggettivi, tenendo conto delle circostanze, sia aggravanti e attenuanti. Fatto salvo l'articolo 6 (1) del presente regolamento, nessuna misura disciplinare può essere inflitta nei casi in cui la parte a carico reca alcuna colpa o negligenza ". b) In casu 42. L'Organismo di Appello UEFA ha confermato il divieto di vita da qualsiasi attività calcistiche relative imposte al ricorrente dal Controllo e Disciplina UEFA. 43. La ricorrente sostiene che in tutte le circostanze, la sua fedina penale pulita, il fatto che non era il mandante di un piano per risolvere il match, la sanzione è di gran lunga troppo grave. 44. Il gruppo di esperti riconosce che, fino agli eventi recenti in esame in questo appello, il ricorrente è stato reputazione senza macchia, le sue capacità arbitrali erano ben riconosciuto e che non istigare la manipolazione match. Si accetta anche che dovrebbe procedere sulla base del fatto che lui in realtà non manipolare la partita o ricevere denaro da alterarne il risultato. 45. Tuttavia, il gruppo deve ricordare a se stessa che partite truccate, riciclaggio di denaro sporco, tangenti, estorsioni, corruzione e simili sono una preoccupazione crescente, anzi un cancro, in molti sport principali, calcio incluso, e deve essere sradicata. La vera essenza dello sport è che la concorrenza è leale, la sua attrazione per gli spettatori è l'imprevedibilità del suo esito. 46. Ci sono pronunciamenti di diversi pannelli CAS in tal senso. 47. E 'quindi essenziale in vista del pannello per sportivi regolatori di dimostrare tolleranza zero contro tutti i tipi di corruzione e di imporre sanzioni sufficiente a servire come un efficace deterrente per persone che altrimenti potrebbero essere tentati attraverso l'avidità o la paura di prendere in considerazione il coinvolgimento in tali attività criminali . Ufficiali di gara sono un bersaglio ovvio per chi vuole fare profitti illeciti attraverso il gioco d'azzardo sui risultati delle partite (o addirittura il verificarsi di incidenti all'interno di partite). Devono essere rafforzate nella loro resistenza a tali metodi criminali. CAS deve, applicando naturalmente a considerazioni di legalità e di proporzionalità, il rispetto nei suoi riconoscimenti gli approcci delle autorità di regolamentazione di tali dedicate a tali fini virtuosi. 48. Per riassumere, il ricorrente è stato trovato coinvolto in uno scandalo partite truccate che si è verificato in un campionato importante europea e che ha ricevuto un'importante copertura mediatica. Più di un anno più tardi, all'udienza pubblica del Akbulut Mr Tonno il 10 dicembre 2010, la copertura mediatica era ancora intenso come può essere giudicata dalla stampa astrae presentato su questo tema. Il ricorrente nome è stato menzionato in particolare dalla stampa in relazione a presunta manipolazione del tentato la partita giocata a Basilea il 5 novembre 2009 per il gruppo E della fase 2009/2010 UEFA Europa League. 49. In considerazione dell'importanza della UEFA Europa League, del livello di questa competizione, e degli interessi sportivi e finanziari in gioco, i più elevati standard di comportamento deve essere richiesta di tutte le persone coinvolte - tra giocatori, dirigenti, allenatori, funzionari. E 'fondamentale che l'integrità dello sport è mantenuta. Data la sua esperienza come arbitro senior, il ricorrente avrebbe dovuto essere particolarmente sensibile dei suoi obblighi e ruolo nel preservare e promuovere tale integrità. Per non rivelare questi approcci impropri, ha purtroppo fallito non solo di obbedire alle normative vigenti nella lettera e nello spirito, ma anzi per visualizzare qualsiasi buon senso. 50. Tutta la partita scandalo, e in particolare la censura relativa alla manipolazione del match di Basilea ha causato un danno grande e ampiamente pubblicizzato l'immagine della UEFA e del calcio in generale, inevitabilmente sollevando dubbi sul fatto che i risultati delle partite sono correttamente il prodotto dei calciatori degli competenze, o non correttamente le attività di altri prodotti illegali. In tale contesto, il ricorrente mitigazione è inadeguata a spostare le conclusioni di tre corpi calcistica per quanto riguarda la sanzione adeguata per la sua cattiva condotta. 51. Sulla base di quanto sopra, il gruppo ritiene che un divieto la vita da qualsiasi attività calcistiche collegata nei confronti del ricorrente è una sanzione proporzionata e che la decisione impugnata deve essere accolta nella sua interezza, senza alcuna modifica. Questa conclusione rende necessario per il Pannello di considerare le altre richieste presentate dalle parti. Di conseguenza, tutte le altre preghiere per il sollievo vengono rifiutati. Il Tribunale Arbitrale dello Sport regole: 1. Il ricorso presentato da O. contro la decisione emessa dall'organo di Appello UEFA il 18 maggio 2010 è respinta. 2. La decisione emessa dall'organo di Appello UEFA il 18 maggio 2010 è confermata. (...) 5. Tutte le altre proposte o preghiere per il sollievo sono respinte. ______________________________ Tribunal Arbitral du Sport - Court of Arbitration for Sport (2010-2011) - official version by www.tas-cas.org - Arbitration CAS 2010/A/2172 O. v. Union des Associations Européennes de Football (UEFA), award of 18 January 2011 Panel: Mr Michael Beloff, QC (United Kingdom), President; Mr Denis Oswald (Switzerland); Mr José Juan Pintó (Spain) Football Match Fixing Production of new evidence Standard of proof requested in the context of match fixing Violation of the principles of conducts by a referee Disciplinary sanction 1. According to Art. R56 of the Code, the production of new evidence after the submission of the grounds can be deemed admissible if the circumstances are exceptional. Such is the case if the new evidence could not have been made available earlier and consist of testimonies given in a context external to the proceedings before the CAS. 2. According to CAS jurisprudence, the degree of proof requested in a case of match fixing is in line with the degree of proof requested for disciplinary doping cases. Therefore, the relevant facts must be established to the comfortable satisfaction of the Panel having in mind the seriousness of the allegations. Evidence of repeated contacts between the referee and the members of a criminal group involved in match-fixing and betting fraud, in particular the establishment of the fact that the referee had been contacted by persons who offered him money to manipulate the results of a match, constitutes not only a proof to the comfortable satisfaction of the Panel but indeed a proof beyond reasonable doubt. 3. A violation of the principles of conduct provided by the UEFA Disciplinary Regulations and of the duties imposed by the UEFA General Terms and Conditions for Referees has been committed by the referee who did not inform UEFA immediately of the existence of improper approaches made by the members of a criminal group involved in match-fixing and betting fraud. 4. Match fixing scandal and in particular the allegation related to the manipulation of a UEFA Europa League match causes a great and widely publicized damage to the image of UEFA and of football in general, inevitably raising doubts about whether match results are properly the product of footballers’ skills, or improperly the product other illegal activities. In that context, the Appellant’s mitigation is inadequate. A life ban from any football related activities against the Appellant is a proportionate sanction. This appeal is brought by a referee against a finding of involvement in mach fixing and the sanction imposed upon him. It is the first case of its kind in European football involving a match official as distinct from a player or coach. It therefore has an importance beyond that to the disputant parties. O. (the “Appellant”), born on 20 August 1967, is of Ukrainian nationality. Until the beginning of 2010, he was regularly appointed to officiate matches as a UEFA Category 2 Referee and was the head of the Youth Committee of the Football Federation of Ukraine (FFU), where he had worked for the past 16 years until the events hereinafter described.. The Union des Associations Européennes de Football (UEFA or the “Respondent”), is an association incorporated under Swiss laws with its headquarters in Nyon, Switzerland. UEFA is the governing body of European football, dealing with all questions relating to European football and exercising regulatory, supervisory and disciplinary functions over national associations, clubs, officials and players of the European continent. On Thursday 5 November 2009, in Basel, Switzerland, the Appellant officiated a match between FC Basel 1893 and PFC CSKA Sofia in the Group Stage E of the 2009/2010 UEFA Europa League. FC Basel 1893 won by the score of 3 to 1. The home team scored twice during the first half and each team scored once during the second half. FC Basel 1983 scored its second goal by a penalty awarded after 41 minutes of play. The Public Prosecutor of Bochum, Germany, conducted widespread criminal investigations into possible fraud related to match fixing and illegal gambling. It brought to light the existence of regular meetings between gambling syndicates connected to organized crime groups. In that context, several suspects were put under surveillance and their telephone conversations were intercepted. Among the persons whose telephone was tapped, were Mr Ante Sapina, his brother Filip, Mr Marijo Cvrtak, his brother Josip, Mr Alex Kranz (alias Alik), Mr Roman Jatsinischyn and Mr Tuna Akbulut. The transcripts of the telephone recordings as well as their translation into English were filed in the present proceedings and were equally available to the Appellant, the UEFA and the members of the Panel. Their content and the accuracy of their translation were not disputed. The following matters are evidenced thereby. Conversation between Mr Ante Sapina and Mr Marijo Cvrtak on 29 October 2009, at 15:11: Mr Ante Sapina explains that he is about to meet a 39-year old referee, who is “category 2 or 3” and who is about to officiate a match the following Thursday. Mr Ante Sapina requests Mr Marijo Cvrtak to ascertain the exact category of the referee in question, in order to adapt the match-fixing offer. Conversation between the Cvrtak brothers on 29 October 2009, at 15:16: Mr Marijo Cvrtak asks his brother, Josip, to do some research on the Internet regarding a 39-year old Ukrainian referee, who would officiate in a “UEFA cup match” the following Thursday in Switzerland. After a few minutes, Josip confirms that the referee is Ukrainian and “category 2”. Conversation between Mr Roman Jatsinischyn and Mr Alex Kranz on 2 November 2009, at 17:46: Mr Roman Jatsinischyn recently met and talked to a person, who told him that “everything’s in order; he has spoken with the team”. According to Mr Roman Jatsinischyn, the person in question “won’t let anyone down, the match is in Switzerland and that’s quite a thing”. From that conversation, it can be inferred that the bribe to be paid amounts EUR 50,000. In this regard, Alik expresses his concern over the method of payment as he cannot cross the border with more than EUR 10,000 in cash, due to customs restrictions. The two men decide to circumvent the problem by breaking the bribe into smaller sums to be carried by several accomplices and to be remitted to Mr Roman Jatsinischyn on behalf of the person in question. Both agree that it is necessary for the bribe to be paid with no delay in order to avoid mistrust between the parties involved. Conversation between Mr Ante Sapina, an unidentified person and Mr Alex Kranz on 3 November 2009, at 18:30: The discussion evolves around the ideal moment and number of goals to be scored in order to increase the opportunities for profit and to induce the other gamblers to place bets. “If we know HIM for a bit longer, you say to HIM: Listen! If you can somehow ensure that the home team wins by two goals in the second half. Only the second half… Do you understand? And you can bet on that, (…)”. Conversation between Mr Marijo Cvrtak and Mr Tuna Akbulut on 4 November 2009, at 03:21: “It is for Thursday. They only had to take the money there, to a Russian, because of the Basel match (…) but the odds are falling, but that might not matter. Tuna does not need this match in his handicap. They will only bet on the number of goals”. Mr Marijo Cvrtak confirms that he met the Ukrainian referee and “took him the money for Thursday. They are betting in the number of goals in the 2nd half, but he (the referee) needs three goals and there will be one goal in the first half and two in the second half. So the odds are good for betting on the number of goals”. Conversation between Mr Ante Sapina and his brother Filip on 5 November 2009, at 00:53: They question their accomplices’ reliability and discuss the possibility of a last-minute cancellation of the deal on the part of the referee. “Ante has met the referee and spoken with him. However, HE didn’t say OK on that occasion, that’s the point”. On two occasions there is mention of the name of “O.”. Conversation between Mr Ante Sapina and Mr Marijo Cvrtak on 5 November 2009, at 19:49: The conversation takes place during the half-time of the match between FC Basel 1893 and PFC CSKA Sofia. The two men comment the game, the refereeing and the number of goals (“there must be (a goal) some time. If it’s 3-0 …It is still not very much”). Conversation between Mr Alex Kranz and Mr Roman Jatsinischyn on 5 November 2009, at 20:33: Mr Alex Kranz complains about the referee, who partially departed from what was agreed and “wrongly gave a penalty before the second half. He shouldn’t have given it because after that he had no more breathing space to give two more”. Furthermore, he is of the opinion that the referee did not have to intervene as the situation sorted out itself. In any event, Mr Alex Kranz and Mr Roman Jatsinischyn agree that everything turned out well, and that “Everyone is happy, everyone has earned some money and now he’ll come and get his money and [Alik will] have him in [his] pocket”. Conversation between Mr Alex Kranz and Mr Roman Jatsinischyn on 9 November 2009, at 17:24: Mr Alex Kranz asks Mr Roman Jatsinischyn to make the necessary arrangements for him and Mr Ante Sapina to meet “O.” and another person the following day. Mr Roman Jatsinischyn makes clear that only “O.” will attend the said meeting and warns Mr Kranz not to come “empty-handed”. On 26 November 2009, Mr Peter Limacher, UEFA’s Head of disciplinary services, notified in writing the Appellant to appear at the UEFA headquarters on 30 November 2009. The Appellant was informed that he was to be heard on “highly urgent matters” and was required to keep the communication confidential. In emails dated 27 October 2009, the Appellant asked Mr Peter Limacher what the meeting was about and whether there was a connection between the said meeting and the cancellation of his assignment to officiate a match in Austria on 16 December 2009. The same day, Mr Peter Limacher answered the Appellant as follows: “We want to discuss with you about some matches you refereed for UEFA with the objective to understand the dynamics involved prior and after the match, in particular with regard to certain individuals who might have contacted you. The communication from the referee’s unit is the usual procedure in cases where we contact a referee in matters of integrity. Needless to say that we expect your full cooperation in this issue. It is most essential that we can clarify certain things by the beginning of next week. It will also help appointing you in the near future”. On 30 November 2009, the Appellant was questioned by Mr Peter Limacher and Mr Rudolf Stinner at the UEFA premises in Nyon, Switzerland. The parties were assisted by two interpreters, Ms Valeria Döhler and Mr Dimitri Boulakovski. According to its minutes, the meeting lasted from 9:30 to 11:00. The minutes of the meeting indicate the following: The Appellant was informed of his rights prior to the questioning. He claimed that he had no contact with the German criminal organisation involved in the illegal betting and match-fixing scandal in Europe. However, he admitted the he “had been contacted approximately prior to the UEL match FC Basel - CSKA Sofia by a person called ROMAN (R), who he had known for 10 years. (…) R asked him whether he was interested in meeting some people. R wanted [him] to meet them. Even afterwards R contacted [the Appellant] to know more about his UEFA appointments, and [the Appellant] informed him that he was appointed for the UEL match in Basel”. “Approximately one month ago, but after his match in Basel, Roman introduced two gentlemen to [the Appellant]. Both gentlemen appeared to be involved in sports betting. (…) [The Appellant] was asked to manipulate certain matches, which he refused, stating that his career was too important to him. The two gentlemen told him that he would be a millionaire in 2-3 years from now by manipulating certain games”. “[The Appellant] stated that [Roman] contacted him several times to persuade him to manipulate certain matches (after reading the draft of the minutes, [the Appellant] indicated here that [Roman] asked him several times whether he was not ready to manipulate a game)”. “Asked why he had not reported these contacts to UEFA, [the Appellant] declared that he did not consider this to be important, as the approach was not specific enough. Moreover, his command of English would not be sufficient to inform UEFA. [He] also stated that he did not know whom to inform at UEFA. (…) [The Appellant] also indicated that he was reluctant in releasing information of the conversations, because he was afraid for his family”. The Appellant admitted that he should have reported to the UEFA the contacts he had regarding match manipulation but disputed that he had either been offered or received money for the match played in Basel on 5 November 2009. At the hearing before the Court of Arbitration for Sport, the Appellant claimed that the meeting of 30 November 2009 actually lasted the whole day, until 18h30. He claimed further that he signed the original minutes at 16:30 assuming that his remarks and disagreements with the draft would be recorded subsequently. This version of the facts is not corroborated by the evidence given by Ms Döhler and Mr Boulakovsky, who recalled that the meeting lasted about an hour and went smoothly. On 23 August 2010, Mr Ante Sapina was held in Germany awaiting trial and was interrogated by the police of Bochum, Germany. The transcript of his interrogation reads in so far as relevant as follows: “[Mr Ante Sapina’s brother] Filip and his contact flew to Ukraine in order to meet a middleman there. Filip’s contact is Alexej Kranz, who lives in Berlin. I also know him personally. The middleman in Ukraine is called Roman. (…) Filip and Kranz then came back and had agreed with Roman that he would let them know if he had anything concrete. It was around the middle of October 2009 when Filip contacted me and said that Roman had been in touch from Ukraine, saying that he had a referee in Ukraine. It was the referee O. and it concerned the Europa League match, Basel v Sofia (…). The match took place in Basel on 5.11.2009. I discovered by searching the Internet that O. was a category 2 referee and that he would be refereeing some good matches. I then flew with Kranz to Ukraine in order to meet Roman and, later on, O. The meeting took place around the end of October 2009. So it was in Ukraine that we first met Roman. Roman told us, that he had spoken to O., but things were not quite as I had imagined. Roman suggested that I should try to persuade him to fix a match by promising to get him promoted to a higher UEFA category. We had already talked about bribe money at that point. The final sum was €30,000 or €40,000, I can’t remember exactly how much it was. This sum included the money for Roman. When we met O. the following day, Kranz and Roman were both there. (…). We met in a restaurant in Kyiv.(…) In our conversation, I told O. that I could ensure that he would be promoted to a higher category. He said that was of no interest to him because he was too old. It was very difficult. During the conversation, I then asked O. to ensure that at least two goals were scored in the second half. I promised him €30,000 or €40,000 for it. Again, O. showed no sign of accepting the offer. Instead, he wanted to speak to Roman. I could not understand what they said because they spoke in Russian. A short time later, everyone stood up and the meeting was over. (…) About a week before the match, Kranz or Filip told me that Roman called from Ukraine and said that O. had accepted the offer. He meant the offer concerning at least two goals in the second half. I sat down with Kranz and Filip and arranged with them that they would fly to Ukraine in order to give Roman the bribe money. Roman should then give it to O. For legal reasons, we agreed that the money should be taken to Ukraine by three different people, in order to avoid any problems at customs. It was decided that Rony Kranz, the son of Alexej Kranz, should take some of the money to Ukraine. About two or three days before the day of the match, if my memory serves me right, Filip and Alexej Kranz flew to Ukraine first, each taking some of the bribe money with them. A short time later, Rony Kranz flew with his share, Alexej had the largest sum. Filip divided the money between himself and Alexej. I gave Rony the money myself. It was about €10,000”. On 10 December 2010, a public hearing was held before the Criminal Court in Bochum, Germany, regarding betting fraud in international football. According to various press clippings filed before the Court of Arbitration for Sport, one of the defendants accused of involvement in the match fixing scandal, Mr Tuna Akbulut, confirmed that the Appellant had accepted to manipulate a match for a sum amounting EUR 50,000 to EUR 60,000. On 18 February 2010 and in accordance with article 32bis of the UEFA Disciplinary Regulations, the Chairman of the UEFA Control and Disciplinary Body provisionally suspended the Appellant from all refereeing activities until a decision was taken on the merits. On 18 March 2010 and after having heard the Appellant and carefully evaluated the available evidence, the UEFA Control and Disciplinary Body decided the following: “1. O., international referee, is banned for life from exercising any football related activities. 2. FIFA will be requested to extend the present decision so as to give it worldwide effect”. On 30 March 2010, the Chairman of the FIFA Disciplinary Committee decided to extend the ban on the Appellant to have a worldwide effect. He specified that his decision was contingent on the outcome of any possible appeal. The Appellant lodged a timely appeal against the decision of the UEFA Control and Disciplinary Body with the UEFA Appeals Body. On 18 May 2010, the UEFA Appeals Body held that there was sufficient evidence of repeated contacts between the Appellant and members of a criminal group involved in betting fraud. It concluded accordingly that the Appellant violated the principles of conduct and the duty of disclosure of illicit approaches prescribed by the applicable regulations in failing immediately to report to UEFA that he had been in receipt of offers by certain individuals to take an active part in their match-fixing scheme. It considered the offence committed by the Appellant to be extremely serious as he “did not hesitate to endanger the very essence of football, which relies on matches taking place in a spirit of loyalty, integrity and sportsmanship, free of al1 constraints except the Laws of the Game”. As a consequence, the UEFA Appeals Body concluded that a life ban on exercising any football-related activity was the appropriate sanction to be imposed upon the Appellant and, hence, upheld the decision of the Control and Disciplinary Body. On 8 July 2010, the Appellant was notified of the reasoned decision issued by the UEFA Appeals Body (the “Appealed Decision”). On 17 July 2010, the Appellant filed a statement of appeal with the Court Of Arbitration for Sport (CAS). He challenged the Appealed Decision submitting the following request for relief: “Therefore the Appellant is asking you: 1. To replace the decision of the UEFA Control and Disciplinary Body dated 18 May 2010 and to annul the disciplinary measures against the Appellant, O. 2. To impose the costs of the UEFA appeal proceedings in the amount of EUR 8,000 on the Respondent, UEFA. 3. To impose the costs of the Arbitral Proceeding before the CAS on the Respondent, UEFA”. On 27 July 2010, the Appellant filed his appeal brief. This document contains a statement of the facts and legal arguments accompanied by supporting documents. On 30 August 2010, UEFA submitted its answer, with the following request for relief: “ Based on the above, UEFA requests that the Panel of the Court of Arbitration for Sport pronounce: I. The Appeal filed by O. against the judgment rendered on 18 May 2010 by the UEFA Appeals Body is rejected. II. The Judgment rendered by the UEFA Appeals Body on 18 May 2010 is confirmed. III. The costs of the arbitration procedure are to be borne by the Appellant O. IV. O. is to be ordered to pay as participation in the costs of UEFA an amount of money to be determined by the CAS Arbitration Panel”. A hearing was held on 15 December 2010 at the CAS premises in Lausanne, Switzerland. All the members of the Panel were present. The parties did not raise any objection as to the constitution and composition of the Panel. LAW CAS Jurisdiction 1. The decision of the UEFA Appeals Body is a final decision of an internal body of the UEFA. The jurisdiction of CAS, which is not disputed, derives from articles 62 ff. of the UEFA Statutes, article 66 of the UEFA Disciplinary Regulations and article R47 of the CAS Code. It is further confirmed by the order of procedure duly signed by the parties. 2. It follows that CAS has jurisdiction to decide on the present dispute. 3. Under article R57 of the CAS Code, the Panel has the full power to review the facts and the law. Applicable law 4. Article R58 of the CAS Code provides the following: “The Panel shall decide the dispute according to the applicable regulations and the rules of law chosen by the parties or, in the absence of such a choice, according to the law of the country in which the federation, association or sports-related body which has issued the challenged decision is domiciled or according to the rules of law, the application of which the Panel deems appropriate. In the latter case, the Panel shall give reasons for its decision”. 5. Pursuant to article 63 paragraph 3 of the UEFA Statutes, “proceedings before the CAS shall take place in accordance with the Code of Sports-related Arbitration of the CAS”. 6. Article 21.01 of the Regulations of the UEFA Europa League 2009/10 states that “The provisions of the UEFA Disciplinary Regulations apply for all disciplinary offences committed by clubs, officials, members or other individuals exercising a function at a match on behalf of an association or club, unless the present regulations stipulate otherwise”. 7. According to article 20.01 of the Regulations of the UEFA Europa League 2009/10, “The General Terms and Conditions for Referees apply to the referee teams appointed for this competition”. 8. Articles 13 and 14 of the UEFA General Terms and Conditions for Referees, reads as follows: “13. Respect of the rules Referees undertake to apply and respect the applicable Laws of the Game published by FIFA, any related decisions, any and all UEFA’s rules, regulations and statutes as well as any and all instructions or circulars issued by the UEFA Referees Committee or UEFA Administration. Any breach by Referees and/or national associations of the current General Terms and Conditions as well as any breach of the UEFA statutes, regulations, directives, decisions, instructions or circulars letters could entail the instigation of proceedings by the Disciplinary authorities of UEFA. 14. Applicable law and disputes These General Terms and Conditions shall be interpreted and governed in accordance with the laws of Switzerland”. 9. As a result, subject to the primacy of applicable UEFA’s Regulations, Swiss law applies complementarily. 10. The disciplinary action taken against the Appellant are related to facts which arose in 2009 and which must be assessed by reference to the UEFA General Terms and Conditions for Referees, Edition 2003, in force since 1 August 2003 and the UEFA Disciplinary Regulations, Edition 2008, in force since 1 July 2008. Admissibility 11. The appeal was filed within the deadline provided by the UEFA Statutes. It complied with all other requirements of article R48 of the CAS Code, including the payment of the CAS Court Office fee. It follows that the appeal is admissible. Procedural issue – new evidence 12. The UEFA produced the following new evidence after the exchange of its original written submissions: - The minutes of the interrogation of Mr Ante Sapina by the Bochum police dated 23 August 2010. This document was filed on 9 December 2010 by the UEFA, which alleged that it has been “made available from the Bochum police (in German) for disclosure only a few days ago. UEFA was, therefore, not in position to produce these minutes when it filed its answer brief on 30 August 2010”. - Press clippings in relation with a public hearing held on Friday 10 December 2010 before the Criminal Court in Bochum. Those documents and their translation into English were filed on Monday 13 December 2010. 13. Article R56 of the CAS Code provides the following: “Unless the parties agree otherwise or the President of the Panel orders otherwise on the basis of exceptional circumstances, the parties shall not be authorized to supplement their argument, nor to produce new exhibits, nor to specify further evidence on which they intend to rely after the submission of the grounds for the appeal and of the answer”. 14. The new evidence in question could not have been made available any earlier and UEFA disclosed it together with its English translation expeditiously. The circumstances are exceptional in that the new evidence consists of testimony given very recently by the exactly the same persons whose telephone conversations were intercepted and the transcripts of which were adduced by UEFA against the Appellant. The situation is even more special as those testimonies were obtained either during the evidentiary proceedings ordered by the Public Prosecutor of Bochum or during a public hearing before the Criminal Court in Bochum, i.e. in a context external to the proceedings before the CAS. In other words, this documentary evidence was not prepared with the present dispute in mind. 15. Moreover, the Appellant neither opposed the new evidence produced by the UEFA nor asked for a time extension to review it or comment on it. 16. Under those particular conditions, the production of the submitted evidence was deemed admissible by the President of the Panel. Merits 17. The issues to be resolved by the Panel are: - Has the Appellant committed a disciplinary rule violation? - What is the correct sanction? A. Has the Appellant committed a disciplinary rule violation? a) In general 18. Article 5 of the UEFA Disciplinary Regulations provides in so far as relevant as follows: “Article 5 Principles of conduct 1 Member associations, clubs, as well as their players, officials and members, shall conduct themselves according to the principles of loyalty, integrity and sportsmanship. 2 For example, a breach of these principles is committed by anyone: a) who engages in or attempts to engage in active or passive bribery and/or corruption; (…) d) whose conduct brings the sport of football, and UEFA in particular, into disrepute; (…) j) who acts in a way that is likely to exert an influence on the progress and/or the result of a match by means of behaviour in breach of the statutory objectives of UEFA with a view to gaining an undue advantage for himself or a third party. (…) l) who participates directly or indirectly in betting or similar activities relating to UEFA competition matches, or who has a direct or indirect financial interest in such activities”. 19. Article 6 of the General Terms and Conditions for Referees states the following: “Referees undertake to behave in a professional and appropriate manner before, during and after their appointment. Referees also undertake not to accept any gifts worth more than CHF 200 (or of an equivalent value) from bodies and/or persons directly and/or indirectly connected with the UEFA matches for which they have been appointed. Match souvenirs such as pennants and replica team shirts are acceptable. Under no circumstances are Referees allowed to keep the match ball(s). Any Referee who is the target or considered to be the target of attempted bribery shall notify UEFA immediately. (…) Referees shall not take part in any betting activities concerning UEFA matches”. b) The assessment of the evidence available 20. As far as the assessment of the available evidence is concerned, the Panel endorses the position articulated in CAS 2009/A/1920: “Taking into account the nature of the conduct in question and the paramount importance of fighting corruption of any kind in sport and also considering the nature and restricted powers of the investigation authorities of the governing bodies of sport as compared to national formal interrogation authorities, the Panel is of the opinion that cases of match fixing should be dealt in line with the CAS constant jurisprudence on disciplinary doping cases. Therefore, the UEFA must establish the relevant facts “to the comfortable satisfaction of the Court having in mind the seriousness of allegation which is made” (CAS 2005/A/908 nr 6.2)”. 21. In the particular case, when assessing the evidence, the Panel has well in mind that corruption is, by nature, concealed as the parties involved will seek to use evasive means to ensure that they leave no trail of their wrongdoing. 22. The Panel observes that – as far as is relevant – the gap between the Appellant’s version of the facts and UEFA’s is of limited importance in terms of the outcome of the appeal. 23. The Appellant admits that he was approached by two gentlemen apparently complicit in sports betting and who assured him that he could be a rich man within a very short time. Furthermore, the Appellant does not dispute the fact that the contact was improper and that he did not disclose it to UEFA. Therefore, on his own evidence, he was in breach of his duties under the regulation. 24. In addition, it is common ground that the Appellant was appointed to officiate the match, which took place in Basel on 5 November 2009.The main issue is whether the Appellant’s version of the facts is incomplete and that he was in fact approached before the match which took place in Basel on 5 November 2009. This is UEFA’s position, supported by transcripts of intercepted telephone conversations, by the minutes of the meeting at UEFA headquarters on 30 November 2009 and by Mr Ante Sapina’s statements made during his interrogation on 23 August 2010 and by recent press accounts which, in particular taken together, the Panel found to be convincing evidence. ba) The transcripts of the intercepted telephone conversations 25. The intercepted telephone conversations were about the match played in Basel on 5 November 2009. The protagonists talked about the game before it took place, commented it while it was under progress, and both reviewed the final result and evaluated the Appellant’s officiating after it. It is apparent from the said transcripts that Mr Ante Sapina and his accomplices placed bets on the number of goals scored during the match in Basel, because their profit was guaranteed by the fact that they knew in advance the outcome of the game. They declared on several occasions that they had direct and indirect contacts with the Appellant before the match and gathered money to pay for his services, all with a view to ensuring manipulation of the results. The Panel notes, as UEFA submitted, that they had no reason to inculpate the Appellant (who did not ultimately dispute that it was his name that was mentioned) or to speak other than the truth when unconscious of the telephone taps and that what they said was consistent with the statements made by Mr Ante Sapina to the Bochum police. 26. To counter this evidence, the Appellant relied on three alibi witnesses and former colleagues who, on 14 May 2010, testified that the Appellant spent the whole day of 29 October 2009 “at his working place in the building of FFU”. One former colleague however confirmed to the Panel that he actually did not spend the whole day with the Appellant, notably not during the lunch hour and another one expressly stated that he only met the Appellant in the late afternoon. The Panel observes in any event that although those three witnesses purported to remember an unremarkable day at work several months later, it would have found it hard to credit the accuracy of their recollection had it in fact purported to exclude the possibility of any contact between the Appellant and Mr Ante Sapina and/or his accomplices during the 29 October 2009. The Panel does not find that the alibi evidence excludes such possibility. 27. The Appellant laid emphasis on the fact (which is not in issue) that he had never taken part in the intercepted telephone conversations and submits that Roman Jatsinischyn had taken his name in vain and without his knowledge. In his appeal brief, the Appellant suggested that “It’s more likely, that Roman, one of the participants of the telephone conversations, used the name and personal relation with the Appellant, without his awareness and behind his back made a fraud trying to receive a profit”. The Panel observes, however, that this does not explain why, respectively on 4 and 5 November 2009, Mr Ante Sapina and Mr Marijo Cvrtak confirmed that they had met the Appellant. 28. The Appellant has to suggest that Mr Ante Sapina was lying every time he claimed to having met him and negotiated the terms and conditions of the manipulation of the match in Basel. However, the Appellant does not supply any possible motive for such a lie – why Mr Ante Sapina (and the other perpetrators) should wish falsely to implicate the Appellant in the crime or what benefit would accrue to them for so doing. The Appellant did not establish as plausible the existence of a plot hatched against him by persons, whom he claims to have met for the first time only (approximately) a month after the match in Basel. 29. It must be noted that such an alleged conspiracy to defame the Appellant in this way would not only require the participation of most – if not all – the persons whose telephone was tapped, but would also be vain unless all those persons knew in advance that telephones would be tapped, indeed that their match fixing scheme would be discovered, by the police. Such a hypothetical scenario has only to be stated to be stigmatized as absurd. bb) The minutes of the meeting at UEFA headquarters on 30 November 2009 30. According to the minutes of the meeting at UEFA headquarters on 30 November 2009, the Appellant had been contacted before and after the match in Basel by persons who asked him to consider the possibility of manipulating matches. Regarding the content of the minutes, the Appellant signed the following declaration: “The present record was read to me aloud in Russian language. I have understood it and deemed it accurate, to which I hereby attest with my signature”. 31. At the hearing before the CAS, as noted above, the Appellant asserted that he was convinced that the object of the meeting at the UEFA headquarters was related to his possible promotion to a higher referee category. He was therefore taken by surprise when the discussion turned to the subject of match fixing. 32. This explanation is wholly inconsistent with the e-mail exchange which took place between the Appellant and Mr Peter Limacher before the meeting, itself significantly identified in the initial summons as “urgent”. Upon reception of his notification to appear at the UEFA headquarters, the Appellant immediately wondered if it was related to the cancellation of his appointment to officiate a match in Austria in December 2010. Furthermore, Mr Limacher confirmed unambiguously to the Appellant that he was contacted in relation with “matters of integrity” and specified that he wanted to hear him about “some matches [he] refereed for UEFA”, “the dynamics involved prior and after the match, in particular with regard to certain individuals who might have contacted you”. Finally, the disciplinary nature of the meeting should have been obvious to the Appellant as he was contacted by UEFA’s Head of disciplinary services, i.e. Mr Peter Limacher. 33. In such a context, the Panel finds the Appellant’s assertion that he came to the UEFA headquarters without knowing what would be discussed as utterly lacking in credibility. 34. The Appellant also told the Panel that the said meeting was divided in two sessions, one in the morning and another one in the afternoon. He claimed that he disagreed with the content of the minutes but accepted to sign them on the assumption that his remarks would be recorded. To his dismay, the content of the minutes remained unchanged and is therefore not reliable. The signature of the document allegedly happened at 16:30 despite the fact that he was still heard until 18:00. 35. The Appellant’s version of the facts in terms of the timing is at odds with the minutes, according to which the meeting started at 9:30 and ended at 11:00. Moreover, it is not corroborated by the evidence given by the interpreters. As a matter of fact, the Panel found the testimonies of Ms Valeria Döhler and Mr Dimitri Boulakovski both credible and compelling as they were careful, clear and consistent. They did not say more than they could claim to remember and both affirmed that the Appellant’s hearing went smoothly, lasted about an hour and there was no indication that he misunderstood what he was being asked. 36. The Panel finds the version of the facts presented by the Appellant unacceptable. Firstly, the Panel does not understand how the Appellant could sensibly have agreed to sign a document, the content of which he contested. Secondly, the Appellant has to suggest that he was deceived by two highly ranked delegates of the UEFA who either tricked or/coerced him into signing the minutes despite his dissent. Such a grave allegation would require cogent evidence (which is lacking) to be accepted, and is wholly at odds with the evidence of the interpreters. Thirdly, the minutes on their face refer to clarification by the Appellant (e.g. when the name of one of the accomplices was clarified) which implies that his corrections were indeed noted. Fourthly, and critically the facts recorded in the minutes and admissions made by the Appellant are consistent with all the other evidence submitted before the CAS, notably the telephone transcripts and Mr Ante Sapina’s declarations before the Bochum Police. bc) Conclusion 37. After careful analysis of the facts and based on the convergence of the various strands of evidence available, the Panel concludes that it has been proven not only to its comfortable satisfaction but indeed beyond reasonable doubt that there were repeated contacts between the Appellant and members of a criminal group involved in match fixing and betting fraud. The Panel finds that the transcripts of the telephone recordings made available by the criminal police of Bochum, Germany in conjunction with all the other evidence and testimonies are particularly incriminating as they establish a convincing connection between what was said during the intercepted calls, the events which took place around the match in Basel, the proven primary facts and the inferences properly to be drawn therefrom. It has been convincingly established that the Appellant was contacted before and after the match in Basel by persons who offered him monies to manipulate the result of the game. Hence, as a target of attempted bribery, the Appellant should have notified UEFA immediately. 38. The explanations of the Appellant for this admitted lack of contact, which were set out above, are not, in the Panel’s view, at all impressive. Firstly, the assertion that the contact was too trivial to be reported is inconsistent not only with the objective evidence available but also with the fact that it is said at the same time to have caused him to fear for his family or for his career. Secondly, some kind of serious offer to manipulate matches must have been made to him as he declined it, “stating that his career was too important to him” (see minutes of the meeting at the UEFA headquarters, page 2, paragraph 2). The same kind of statement was repeatedly made by the Appellant in his various briefs before the UEFA disciplinary bodies. 39. The contention that he did not report the said contact because of his inadequate command of English and ignorance of to whom to make such a report must be rejected. A referee of the Appellant’s experience and standing could not plausibly advance such excuses given the seriousness of the illicit act and of its consequences. The Panel finds that the Appellant was obliged to report the said contacts to UEFA and had the capacity (including linguistic skills) to do so; its own observations led it to conclude that he chose to underplay his command of English. By failing to make such a report, the Appellant deliberately violated the principles of conduct as set forth under Article 5 of the UEFA Disciplinary Regulations and the duties imposed upon him by article 6 of the UEFA General Terms Conditions for Referees. 40. It is accordingly not necessary for the Panel to make a final finding on whether or not the Appellant actually manipulated the match played in Basel on 5 November 2009 (whose result was in fact consonant with the expectations of the gamblers) or actually received any moneys for agreeing to manipulate it or for its manipulation (if any). The offences are made out in any event. B. What is the correct sanction? a) In general 41. Article 5 of the UEFA Disciplinary Regulations reads as follows where relevant: “Article 8 Principles 1 Unsportsmanlike conduct, breaches of the Laws of the Game, as well as infringements of the statutes, regulations, decisions and directives of UEFA, are punished by means of disciplinary measures.(…) Article 11 Other offences 1 Disciplinary measures provided for in Articles 14 and 15 of the present regulations may be taken against member associations or clubs if: a) a team, player, official or member is in breach of Article 5 of the present regulations;(…) Article 15 Disciplinary measures against individuals 1 The following disciplinary measures may be imposed against individuals in accordance with Article 54 of the UEFA Statutes: a) warning, b) reprimand, c) fine, d) suspension for a specified number of matches or for a specified or unspecified period, e) suspension from carrying out a function for a specified number of matches or for a specified or unspecified period, f) ban on exercising any football-related activity, g) withdrawal of a title or award. Article 17 General principles 1 The disciplinary body shall determine the type and extent of the disciplinary measures to be imposed, according to the objective and subjective elements, taking account of both aggravating and mitigating circumstances. Subject to Article 6 (1) of the present regulations, no disciplinary measures may be imposed in cases where the party charged bears no fault or negligence”. b) In casu 42. The UEFA Appeals Body confirmed the life ban from any football related activities imposed upon the Appellant by the UEFA Control and Disciplinary Body. 43. The Appellant submits that in all the circumstances, his clean record, the fact that he was not the instigator of any plan to fix the match, the sanction imposed is by far too severe. 44. The Panel accepts that, until the recent events under scrutiny in this appeal, the Appellant’s reputation was untarnished, his refereeing skills were well recognized and that he did not instigate the match manipulation. It also accepts that it should proceed on the basis that he did not actually manipulate the match or receive moneys to affect its outcome. 45. However, the Panel has to remind itself that match-fixing, money-laundering, kickbacks, extortion, bribery and the like are a growing concern, indeed a cancer, in many major sports, football included, and must be eradicated. The very essence of sport is that competition is fair; its attraction to spectators is the unpredictability of its outcome. 46. There are several pronouncements of CAS panels to that effect. 47. It is therefore essential in the Panel’s view for sporting regulators to demonstrate zero-tolerance against all kinds of corruption and to impose sanctions sufficient to serve as an effective deterrent to people who might otherwise be tempted through greed or fear to consider involvement in such criminal activities. Match officials are an obvious target for those who wish to make illicit profit through gambling on match results (or indeed on the occurrence of incidents within matches). They must be reinforced in their resistance to such criminal approaches. CAS must, applying naturally to considerations of legality and of proportionality, respect in its awards the approaches of such regulators devoted to such virtuous ends. 48. To summarise, the Appellant was found involved in a match fixing scandal which occurred in a major European championship and which received an important media coverage. More than a year later, at the public hearing of Mr Tuna Akbulut on 10 December 2010, the media coverage was still intense as can be judged by the press abstracts presented on this subject. The Appellant’s name was notably mentioned by the press in connection with alleged attempted manipulation of the match played in Basel on 5 November 2009 in the Group Stage E of the 2009/2010 UEFA Europa League. 49. In view of the importance of the UEFA Europa League, of the level of this competition, and of the sporting and financial interests at stake, the highest standards of behaviour must be demanded of all the people involved - players, managers, coaches, officials. It is vital that the integrity of the sport is maintained. Given his experience as a senior referee, the Appellant should have been particularly sensitive of his obligations and role in preserving and promoting such integrity. By not disclosing these improper approaches, he lamentably failed not only to obey the relevant regulations in their letter and spirit, but indeed to display any common sense. 50. The whole match fixing scandal and in particular the allegation related to the manipulation of the match in Basel caused a great and widely publicized damage to the image of UEFA and of football in general, inevitably raising doubts about whether match results are properly the product of footballers’ skills, or improperly the product other illegal activities. In that context, the Appellant’s mitigation is inadequate to displace the conclusions of three footballing bodies as to the appropriate penalty for his misconduct. 51. Based on all the above, the Panel finds that a life ban from any football related activities against the Appellant is a proportionate sanction and that the Appealed Decision must be upheld in its entirety, without any modification. This conclusion makes it unnecessary for the Panel to consider the other requests submitted by the parties. Accordingly, all other prayers for relief are rejected. The Court of Arbitration for Sport rules: 1. The appeal filed by O. against the decision issued by the UEFA Appeals Body on 18 May 2010 is dismissed. 2. The decision issued by the UEFA Appeals Body on 18 May 2010 is confirmed. (…) 5. All other motions or prayers for relief are dismissed. ____________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it