F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia) membro Gerardo Movilla (Spagna) membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata dalla X Club, il Brasile come attore contro la Y Club, Francia, Resistente in merito alla solidarietà contributo relativo al trasferimento dei diritti federativi del giocatore A I. Fatti del caso:

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia) membro Gerardo Movilla (Spagna) membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata dalla X Club, il Brasile come attore contro la Y Club, Francia, Resistente in merito alla solidarietà contributo relativo al trasferimento dei diritti federativi del giocatore A I. Fatti del caso: 1. Il giocatore A, nato il 14 marzo 1979, è stato registrato con il club brasiliano, X, attore, dal 26 aprile 1996 al 17 febbraio 1997, vale a dire, per 1 stagione di età compresa tra i 17 e 18. 2. Il Richiedente rivendica la porzione del 10% del pagamento del 5% stabilito nell'articolo 25 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) per quanto riguarda il contributo al meccanismo di solidarietà relativo al trasferimento dei diritti federativi al Un giocatore dalla S club brasiliano al club francese Y, Resistente. 3. Secondo l'articolo 25 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001), il nuovo club in questione è quello di distribuire il 5% della somma compensativa concessa al club di provenienza del giocatore al club (s) dove il giocatore ha giocato età compresa tra i 12 e 23. Nel caso di specie, tra l'anno 1991 e il 2002. 4. Il 5 novembre 2004, il Resistente ha informato l'amministrazione FIFA che il giocatore è stato trasferito in agosto 2001 del club brasiliano, S, vale a dire prima dell'entrata in vigore del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori edizione 2001, che contengono le pertinenti disposizioni relative al contributo di solidarietà. 5. Inoltre, l'interpellato ha dichiarato di aver versato l'importo di USD 4.700.000 a S il 10 agosto 2001. A questo proposito, la Resistente sottolineato che l'arte. 46 par. 3 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001), stabilisce chiaramente che i contratti tra giocatori e club conclusi anteriormente al 1o settembre 2001 saranno continueranno ad essere disciplinati dalla precedente versione del Regolamento di cui, cioè il Regolamento edizione ottobre 1997 , a meno che i club ed i giocatori espressamente, di sottoporre gli accordi firmati dopo il 5 luglio 2001, dei nuovi regolamenti (edizione 2001). Pertanto, e poiché il contratto di trasferimento non ha dimostrato che il "nuovo" regolamento dovrebbero essere applicabili, il Resistente è del parere che le disposizioni relative al meccanismo di solidarietà non sono applicabili nel caso di specie. La copia del contratto di trasferimento, concluso con S club fornito dal club francese non è datato. 6. Il 15 aprile 2005, l'attore fornito la prova e le informazioni supplementari. In particolare, l'attore ha sottolineato che, in conformità con i record della Federazione calcio brasiliana il trasferimento del giocatore coinvolto alla Resistente ha avuto luogo il 31 luglio 2003 e che il giocatore è stato registrato con il Resistente nel 2003 solo. 7. Come risultato, l'attore è del parere che il diritto a ricevere la quota del 10% del 5% della indennità di trasferimento a carico del Resistente a S, sulla base del meccanismo di solidarietà. 8. Il 31 maggio 2005, il Resistente ancora una volta sottolineato che il contratto di cessione firmato con il club brasiliano, S, si è conclusa nell'agosto del 2001, ossia prima dell'entrata in vigore del Regolamento FIFA edizione 2001. Inoltre, il convenuto ha sottolineato che anche il fatto che essa ha pagato l'indennità di trasferimento concordato il 10 agosto 2001 conferma che l'accordo relativo trasferimento è stato concluso prima del settembre 2001. A questo proposito, il Resistente ha fornito una copia datata della ricevuta di pagamento. 9. Come risultato, il Resistente è del parere che il Regolamento FIFA edizione 2001 non sono applicabili al caso di specie. 10. Il 14 giugno 2005, l'attore ha contestato la posizione del club francese e ha sottolineato che ai sensi dell'art. 11 comma 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento FIFA (edizione 2001), il pagamento del contributo di solidarietà non è legata alla data della firma del contratto di trasferimento, ma piuttosto di effettivo trasferimento del giocatore e la registrazione. 11. Di conseguenza, e tenendo conto che il giocatore coinvolto è stato registrato con il Resistente nel luglio 2003, l'attore chiede il pagamento del contributo di solidarietà pari al 10% del 5% di USD 4,7 milioni, vale a dire l'importo di USD 23.500. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie: 1. La Camera di Risoluzione delle Controversie iniziato le sue deliberazioni facendo riferimento all'art. 25 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori [edizione 2001] (di seguito: il Regolamento), secondo la quale esso rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. Di conseguenza, la Camera ha stabilito che essa era competente ad occuparsi del contenzioso in esame. 2. In continuazione, la Camera ha espresso che, in considerazione della posizione del convenuto, prima di tutto e come una questione centrale, serve per verificare quale versione del Regolamento FIFA sullo status e sui trasferimenti dei calciatori deve essere applicato sul trasferimento del giocatore, A, S dal club al Resistente. In particolare, la Camera ha osservato che doveva stabilire se l'edizione 1997 o ottobre l'edizione 2001 del regolamento FIFA fosse applicabile al trasferimento in questione. 3. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto che il Resistente contestato l'obbligo di pagare eventuali compensi secondo quanto stabilito nell'articolo 25 del Regolamento FIFA edizione 2001 per quanto riguarda il contributo al meccanismo di solidarietà relativo al trasferimento dei diritti federativi del giocatore A da S a Resistente. In particolare, il Resistente ha sottolineato che l'accordo relativo trasferimento è stato firmato nell'agosto 2001 e che il compenso relativo trasferimento è stato pagato al club di provenienza del giocatore il 10 agosto 2001, ossia prima dell'entrata in vigore del Regolamento FIFA edizione 2001 in base al quale il Richiedente richiede il relativo contributo. 4. D'altra parte, la Camera ha osservato che l'attore ha contestato la posizione del Resistente sostenendo che il pagamento del contributo di solidarietà non è legata alla data della firma del contratto di trasferimento, ma piuttosto efficace trasferimento del giocatore e la registrazione. 5. A questo proposito, la Camera ha osservato che, sebbene l'accordo relativo trasferimento firmato tra il Resistente e S è senza data, l'attore non ha contestato l'affermazione del convenuto secondo cui il contratto di cui è stato firmato nell'agosto 2001. Inoltre, la Camera ha osservato che il Resistente sostenere questo fatto fornendo una copia della ricevuta di pagamento relativa alla indennità di trasferimento del 10 agosto 2001. 6. Tenendo conto di quanto precede, e dopo aver attentamente esaminato il relativo contratto, la Camera ha ritenuto che non vi sono ragioni per dubitare che il contratto di trasferimento alla base della presente controversia è stato firmato nell'agosto 2001. 7. In continuazione, la Camera ha stabilito che dal momento in cui il contratto di cessione relativo è stato firmato il regolamento FIFA edizione 1997 erano ancora in vigore, che porta alla conclusione che il regolamento FIFA edizione 2001 sarebbe applicabile soltanto se ai sensi dell'art. 46 par. 3 del Regolamento FIFA edizione 2001, il Resistente e S avrebbe espressamente convenuto di sottoporre il loro accordo al Regolamento FIFA edizione 2001. 8. A questo proposito, la Camera ha osservato che dal momento che il suddetto non era uncontestedly il caso, si può concludere che il Regolamento FIFA edizione 2001 non sono applicabili al contratto di cessione relativo alla base della presente controversia. 9. Per motivi di buon ordine, la Camera ritenuto importante chiarire che, sebbene il punto in tempo per il pagamento del contributo di solidarietà non è legata alla data della firma del contratto di trasferimento, ma piuttosto al momento della registrazione di un giocatore, il applicabili Regolamento FIFA sono legati alla data della firma del relativo contratto. 10. Come risultato, la Camera ha concluso che il Regolamento FIFA edizione 1997 sono applicabili sul trasferimento del giocatore, A, dalla S alla Resistente. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che i regolamenti in questione non ha previsto alcun meccanismo di solidarietà. Di conseguenza, la Camera ha stabilito che l'argomentazione della controparte deve essere accolta. 11. Tenuto conto di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che non vi sono motivi legali sulla base della quale il Resistente deve pagare alcun contributo di solidarietà all'attore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, X, viene rifiutato. 2. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org HEAD=NNS -cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Champagne Vice Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 28 July 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium) member Philippe Diallo (France) member Gerardo Movilla (Spain) member Philippe Piat (France) member on the claim presented by the Club X, Brazil as Claimant against the Club Y, France as Respondent regarding the solidarity contribution related to the transfer of the federative rights to the player A I. Facts of the case: 1. The player A, born on 14 March 1979, was registered with the Brazilian club, X, Claimant, from 26 April 1996 to 17 February 1997, that is, for 1 season between the ages of 17 and 18. 2. The Claimant is claiming the portion of 10% of the 5 % payment established in article 25 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) regarding the contribution to the solidarity mechanism related to the transfer of the federative rights to the player A from the Brazilian club S to the French club Y, Respondent. 3. According to the article 25 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001), the new club concerned is to distribute 5% of the compensatory amount paid to the player’s former club to the club(s) where the player has played between the ages of 12 and 23. In the present case, between the year 1991 and the year 2002. 4. On 5 November 2004, the Respondent informed the FIFA administration that the player was transferred to them in August 2001 from the Brazilian club, S, i.e. before the coming into force of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players edition 2001, which contain the relevant provisions related to the solidarity contribution. 5. Furthermore, the Respondent stated that it paid the amount of USD 4,700,000 to S on 10 August 2001. In this respect, the Respondent pointed out that art. 46 par. 3 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001), clearly establishes that contracts between players and clubs concluded before 1 September 2001 will continue to be governed by the previous version of the mentioned Regulations, i.e. the Regulations edition October 1997, unless the clubs and the players expressly agree to subject their agreements signed after 5 July 2001 to the new Regulations (edition 2001). Therefore, and since the transfer contract did not establish that the “new” Regulations should be applicable, the Respondent is of the opinion that the provisions related to the solidarity mechanism are not applicable in the present case. The copy of the transfer agreement it concluded with the club S provided by the French club is undated. 6. On 15 April 2005, the Claimant provided supplementary evidence and information. In particular, the Claimant pointed out that in accordance with the records of the Brazilian Football Federation the transfer of the player involved to the Respondent took place on 31 July 2003 and that the player was registered with the Respondent in the year 2003 only. 7. As a result, the Claimant is of the opinion that it is entitled to receive the proportion of 10% of the 5% of the transfer compensation paid by the Respondent to S on the basis of the solidarity mechanism. 8. On 31 Mai 2005, the Respondent again stressed that the transfer agreement signed with the Brazilian club, S, was concluded in August 2001, i.e. before the coming into force of the FIFA Regulations edition 2001. Moreover, the Respondent pointed out that also the fact that it paid the agreed transfer compensation on 10 August 2001 confirms that the relevant transfer agreement was concluded before September 2001. In this respect, the Respondent provided a dated copy of the payment receipt. 9. As a result, the Respondent is of the opinion that the FIFA Regulations edition 2001 are not applicable on the present case. 10. On 14 June 2005, the Claimant contested the position of the French club and pointed out that in accordance with art. 11 par.1 of the Regulations Governing the Application of the FIFA Regulations (edition 2001), the payment of the solidarity contribution is not linked to the date of the signature of the transfer contract but rather to the player’s effective transfer and registration. 11. As a result, and taking into account that the player involved was registered with the Respondent in July 2003, the Claimant is requesting the payment of the solidarity contribution amounting to 10% of 5% of USD 4,700,000, i.e. the amount of USD 23,500. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber: 1. The Dispute Resolution Chamber commenced its deliberations by referring to art. 25 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players [edition 2001] (hereinafter: the Regulations), according to which it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. Consequently, the Chamber established that it was competent to deal with the present litigation. 2. In continuation, the Chamber expressed that, in view of the position of the Respondent, first of all and as a central issue, it needed to verify which version of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players has to be applied on the transfer of the player, A, from the club S to the Respondent. In particular, the Chamber observed that it had to establish whether the edition October 1997 or the edition 2001 of the FIFA Regulations were applicable on the relevant transfer. 3. In this respect, the Chamber acknowledged that the Respondent contested its obligation to pay any compensation as established in article 25 of the FIFA Regulations edition 2001 regarding the contribution to the solidarity mechanism related to the transfer of the federative rights to the player A from S to the Respondent. In particular, the Respondent underlined that the relevant transfer agreement was signed in August 2001 and that the relevant transfer compensation was paid to the player’s former club on 10 August 2001, i.e. before the coming into force of the FIFA Regulations edition 2001 based on which the Claimant is requesting the relevant contribution. 4. On the other hand, the Chamber noted that the Claimant contested the Respondent’s position arguing that the payment of the solidarity contribution is not linked to the date of the signature of the transfer contract, but rather to the player’s effective transfer and registration. 5. In this respect, the Chamber observed that although the relevant transfer agreement signed between the Respondent and S is undated, the Claimant did not contest the Respondent’s affirmation that the mentioned contract was signed in August 2001. Moreover, the Chamber observed that the Respondent uphold this fact by providing a copy of the payment receipt related to the transfer compensation dated 10 August 2001. 6. Taking into account the above, and after carefully analyzing the relevant contract, the Chamber deemed that there are no reasons to doubt that the transfer agreement at the basis of the present dispute was signed in August 2001. 7. In continuation, the Chamber established that by the time the relevant transfer agreement was signed the FIFA Regulations edition 1997 were still in force, which leads to the conclusion that the FIFA Regulations edition 2001 would only be applicable if in accordance with art. 46 par. 3 of the FIFA Regulations edition 2001, the Respondent and S would have expressly agreed to subject their agreement to the FIFA Regulations edition 2001. 8. In this respect, the Chamber observed that since the above-mentioned was uncontestedly not the case, it can be concluded that the FIFA Regulations edition 2001 are not applicable on the relevant transfer agreement at the basis of the present dispute. 9. For the sake of good order, the Chamber deemed important to clarify that although the point in time for the payment of the solidarity contribution is not linked to the date of the signature of the transfer contract but rather to the moment of a player’s registration, the applicable FIFA Regulations are linked to the date of the signature of the relevant contract. 10. As a result, the Chamber concluded that the FIFA Regulations edition 1997 are applicable on the transfer of the player, A, from S to the Respondent. In this respect, the Chamber underlined that the relevant Regulations did not provide for any solidarity mechanism. As a consequence, the Chamber established that the argumentation of the Respondent needs to be upheld. 11. Taking into account all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that there are no legal grounds based on which the Respondent should pay any solidarity contribution to the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, X, is rejected. 2. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Champagne Deputy General Secretary Encl. CAS directives __________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it