F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 30 maggio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro John Didulica (Australia), membro Amoretty Paulo Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro sulla domanda presentata dalla X club, come attore contro la Y club, come convenuto in merito alla contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore A I. Fatti del caso:

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 30 maggio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro John Didulica (Australia), membro Amoretty Paulo Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro sulla domanda presentata dalla X club, come attore contro la Y club, come convenuto in merito alla contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore A I. Fatti del caso: 1. La Federcalcio XXXX ha confermato che il giocatore A, nato il 9 novembre 1978, è stato registrato con il suo membro del club X, l'attore, come dal 7 dicembre 1998 al 30 dicembre 2001 è, per 3 anni età compresa tra i 20 e 23 . 2. In base al contratto relativo trasferimento stipulato tra xxxx dal XXXX e Y club, il Resistente, il giocatore è stato trasferito nel marzo 2004 per l'importo di USD 350.000. 3. Il 2 marzo 2004, il richiedente contattato FIFA chiedendo 30% del 5% della indennità di trasferimento a carico del convenuto a xxxxx, maggiorato del 5% di interessi di mora e il rimborso delle spese legali. 4. FIFA ha invitato la Resistente il 7 giugno e il 20 luglio 2005 a versare il relativo contributo di solidarietà. Inoltre, la FIFA ha invitato la Resistente il 10 agosto e il 30 agosto e dell'8 settembre 2005 di fornire una copia del contratto relativo trasferimento, al fine di esaminare la questione attuale. 5. Il 27 settembre 2005, la Resistente ha informato FIFA che il giocatore è stato trasferito agli stessi da xxxx senza spese, vale a dire il Resistente ha affermato di aver versato alcuna indennità di trasferimento per il giocatore. Di conseguenza, il convenuto ha ritenuto che nessun contributo di solidarietà è dovuto. 6. Il 20 ottobre 2005, la Federcalcio XXXX informato FIFA xxxxx che aveva ricevuto l'importo di USD 350.000 da parte del Resistente per il trasferimento del giocatore A. 7. Il 18 novembre 2005, la FIFA ha ricevuto una copia del contratto di trasferimento in questione, che prevede che il giocatore è stato trasferito per l'importo di USD 350.000. 8. Il 11 gennaio 2006, la Resistente ha sostenuto che il contratto di trasferimento utili per quanto riguarda il giocatore A non è firmato e sigillato da essa e non ha quindi, in conformità al Codice Civile di xxxxx, privo di effetti giuridici e non provoca i diritti civili e responsabilità. Inoltre, l'interpellato ha dichiarato che la firma del giocatore sembra essere falsificato, dal momento che il club dispone di campioni originali della firma del giocatore che si differenziano dalla firma del contratto di cessione presunta. 9. Il 12 febbraio 2006, l'attore ha contestato la posizione del convenuto e ha sottolineato che quest'ultima non ha fornito alcuna prova. Inoltre, l'attore crede fermamente che xxxx non avrebbe liberato e trasferito un giocatore della squadra nazionale XXXX gratuitamente. 10. Il Resistente di cui le sue dichiarazioni precedenti e con allegata una lettera scritta da parte del giocatore, per mezzo del quale ha affermato che il contratto di cessione in questione è falsificata. 11. La Camera di Risoluzione delle Controversie è chiamata a decidere l'importo dovuto come contributo di solidarietà all'attore, se esiste. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie: 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 11 maggio 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 25 par. 2 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà sostenuto dalla ricorrente in relazione al trasferimento del professionista A nel corso di un contratto. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel marzo 2004. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso FIFA il 11 maggio 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che, come inoltre stabilito nell'articolo 25 del Regolamento, il nuovo club in questione è quello di distribuire il 5% di qualsiasi compenso versato alla società di precedente il club (s) dove il giocatore ha giocato di età compresa tra 12 e 23. 6. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che secondo la conferma della Federcalcio del giocatore A XXXX l', nato il 9 novembre 1978, è stato registrato con l'attore, come dal 7 dicembre 1998 al 30 dicembre 2001 è, per 3 anni tra le età di 20 e 23. 7. La Camera preso atto che il ricorrente chiede il 30% del 5% della indennità di trasferimento a carico del convenuto a xxxxxx, maggiorato del 5% di interessi di mora e il rimborso delle spese legali. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che il convenuto non contesta il diritto del ricorrente a ricevere la sua quota del contributo di solidarietà, tuttavia, le parti hanno opinioni contrastanti in merito al fatto che un importo di indennità di trasferimento è stato pagato per il trasferimento del giocatore A. 8. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto che, da un lato, il convenuto ha sostenuto che essa ha pagato alcun compenso trasferimento al club xxxx l'ex giocatore visto che il giocatore è stato trasferito senza costi. Tuttavia, la Camera ha preso atto che il Resistente non ha fornito alcuna prova al fine di sostenere le sue accuse. 9. Inoltre, la Camera ha osservato che, d'altra parte, la Federcalcio ha confermato che XXXX XXXX, ex club del giocatore, ha ricevuto l'importo di USD 350.000 da parte del Resistente per il trasferimento del giocatore A. Inoltre, la Camera ha tenuto conto che la FIFA ha ricevuto una copia del contratto di trasferimento in questione, che prevede che il giocatore è stato trasferito per l'importo di USD 350.000. Inoltre, la Camera ha osservato che ai sensi del presente accordo, che porta anche la firma del giocatore, il giocatore ha accettato di firmare un contratto di lavoro con la controparte, alcuni termini dei quali sono specificati nel contratto di cessione. 10. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che il Resistente ha sostenuto che il contratto di trasferimento utili per quanto riguarda il giocatore A non è firmato e sigillato dal Resistente ha quindi, in conformità al Codice Civile di XXX, privo di effetti giuridici e non provoca i diritti civili e responsabilità . Inoltre, l'interpellato ha dichiarato che la firma del giocatore sembra essere falsificato, dal momento che il club dispone di campioni originali della firma del giocatore che si differenziano dalla firma del relativo accordo. 11. A questo proposito, la Camera ha affermato che in base al principio giuridico l'onere della prova, che è un principio fondamentale in ogni sistema giuridico, una parte affermando un dato di fatto ha l'obbligo di provare la stessa. Inoltre, la Camera ha sottolineato che non rientra sotto la sua competenza a decidere se una firma è falso o vero. 12. In questo senso, la Camera ha sottolineato che il Resistente non ha fornito prove scritte per sostenere che il giocatore è stato trasferito a loro senza costi, né fornito elementi di prova utili a corroborare le sue affermazioni per quanto riguarda la presunta falsificazione della firma del giocatore. 13. Inoltre, la Camera ha sottolineato che anche in assenza della firma del Resistente sul contratto di trasferimento, il giocatore che ha co-firmato il presente accordo, a quanto pare nel contesto del giocatore firma un contratto di lavoro, dimostra che le parti almeno avuto l'intenzione di trasferire il giocatore contro i termini stabiliti nel contratto di cessione. 14. Per motivi di buon ordine, la Camera ha sottolineato che la dichiarazione del giocatore fornita dal Resistente non possono essere presi in considerazione a causa della sua mancanza di obiettività. 15. In considerazione di quanto sopra, la sezione sottolineato che basata sul fatto che la Federcalcio XXX confermato che società di provenienza dei giocatori ricevuto la quantità di USD 350.000 dal Resistente per il trasferimento del giocatore A e per mancanza di prove il contrario si deve concludere che il giocatore ha detto è stata trasferita per l'importo di USD 350.000. 16. Avendo così stabilito che la indennità di trasferimento in base alla quale il contributo di solidarietà deve essere calcolato è pari a USD 350.000, la Camera ha rivolto la sua attenzione al calcolo del relativo importo. 17. La Camera ha fatto riferimento ulteriore Art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori, che fornisce i dati relativi alla distribuzione del contributo di solidarietà, a seconda del momento in cui il giocatore è stato effettivamente formato dai club coinvolti. 18. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto che, da un lato, la Federcalcio di XXXX ha confermato che il giocatore A, nato il 9 novembre 1978, è stato registrato con l'attore, come dal 7 dicembre 1998 al 30 dicembre 2001 tra le età del 20 e 23. D'altra parte, la Camera ha ritenuto che l'attore chiede il 30% del 5% della indennità di trasferimento a carico del convenuto a xxxxx, maggiorato del 5% di interessi di mora e il rimborso delle spese legali. 19. Come risultato, la Camera ha accolto la domanda del ricorrente e ha concluso che il richiedente ha diritto di ricevere l'importo di USD 5.250 pari al 30% del 5% di USD 350.000. 20. Infine, per quanto riguarda il rimborso delle spese legali la sezione di cui alla sua consolidata giurisprudenza e respinto la richiesta del ricorrente a tale riguardo. 21. Tenuto conto di quanto precede la Camera di Risoluzione delle controversie decise che il convenuto deve versare alla richiedente il 30% del 5% della indennità di trasferimento pagata in relazione al trasferimento del giocatore A dal xxxxx al Resistente, cioè, USD 5.250 all'attore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, X, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Y, è tenuto a pagare l'importo di USD 5.250 entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Eventuali ulteriori richieste presentate dal Richiedente vengono respinte. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www . tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 30 May 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Gerardo Movilla (Spain), member John Didulica (Australia), member Paulo Amoretty Souza (Brazil), member Ivan Gazidis (USA), member on the claim presented by the club X, as Claimant against the club Y, as Respondent regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player A I. Facts of the case: 1. The Football Association of XXXX confirmed that the player A, born on 9 November 1978, was registered with its member club X, the Claimant, as from 7 December 1998 until 30 December 2001 that is, for 3 years between the ages of 20 and 23. 2. According to the relevant transfer contract concluded between xxxx from XXXX and the club Y, the Respondent, the player was transferred in March 2004 for the amount of USD 350,000. 3. On 2 March 2004, the Claimant contacted FIFA requesting 30% of 5% of the transfer compensation paid by the Respondent to xxxxx, plus 5% interest for late payment and the reimbursement of the legal expenses. 4. FIFA invited the Respondent on 7 June and 20 July 2005 to pay the relevant solidarity contribution. Moreover, FIFA invited the Respondent on 10 August as well as on 30 August and 8 September 2005 to provide a copy of the relevant transfer agreement in order to consider the present matter. 5. On 27 September 2005, the Respondent informed FIFA that the player was transferred to them from xxxx free of costs, i.e. the Respondent affirmed that it paid no transfer compensation for the player. As a result, the Respondent deemed that no solidarity contribution is due. 6. On 20 October 2005, the Football Association of XXXX informed FIFA that xxxxx had received the amount of USD 350,000 from the Respondent for the transfer of the player A. 7. On 18 November 2005, FIFA received a copy of the relevant transfer agreement, which stipulates that the player was transferred for the amount of USD 350,000. 8. On 11 January 2006, the Respondent argued that the relevant transfer agreement regarding the player A is not signed and sealed by it and has therefore, in accordance with the Civil Code of xxxxx, no legal effects and does not cause civil rights and responsibilities. Moreover, the Respondent stated that the signature of the player seems to be falsified, since the club has original samples of the player’s signature which differ from the signature on the alleged transfer agreement. 9. On 12 February 2006, the Claimant contested the position of the Respondent and pointed out that the latter did not provide any evidence. Moreover, the Claimant firmly believes that xxxx would not have released and transferred a player of the XXXX national team for free. 10. The Respondent referred to its previous statements and enclosed a letter written by the player, by means of which he affirmed that the relevant transfer agreement is falsified. 11. The Dispute Resolution Chamber is asked to decide the amount due as solidarity contribution to the Claimant, if any. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber: 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 11 May 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 25 par. 2 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by the Claimant in connection with the transfer of the professional A during the course of a contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in March 2004. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 11 May 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that as further established in the article 25 of the Regulations, the new club concerned is to distribute 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) where the player has played between the age of 12 and 23. 6. In the present case, the Chamber outlined that according to the confirmation of the Football Association of XXXX the player A, born on 9 November 1978, was registered with the Claimant as from 7 December 1998 until 30 December 2001 that is, for 3 years between the ages of 20 and 23. 7. The Chamber duly noted that the Claimant is requesting 30% of 5% of the transfer compensation paid by the Respondent to xxxxxx, plus 5% interest for late payment and the reimbursement of the legal expenses. Moreover, the Chamber acknowledged that the Respondent is not contesting the Claimant’s entitlement to receive its proportion of the solidarity contribution, however, the parties have contradictory opinions with regard to whether an amount of transfer compensation has been paid for the transfer of the player A. 8. In this respect, the Chamber took into account that, on the one hand, the Respondent argued that it paid no transfer compensation to the player’s former club xxxx since the player was transferred free of costs. However, the Chamber took due note that the Respondent did not provide any evidence in order to sustain its allegations. 9. Moreover, the Chamber noted that, on the other hand, the Football Association of XXXX confirmed that xxxx, the player’s former club, received the amount of USD 350,000 from the Respondent for the transfer of the player A. Furthermore, the Chamber took into account that FIFA received a copy of the relevant transfer agreement, which stipulates that the player was transferred for the amount of USD 350,000. Furthermore, the Chamber noted that in accordance with this agreement, which also bears the player’s signature, the player agreed to sign an employment contract with the Respondent, some terms of which are specified in the transfer agreement. 10. In addition, the Chamber acknowledged that the Respondent argued that the relevant transfer agreement regarding the player A is not signed and sealed by the Respondent has therefore, in accordance with the Civil Code of XXX, no legal effects and does not cause civil rights and responsibilities. Moreover, the Respondent stated that the signature of the player seems to be falsified, since the club has original samples of the player’s signature which differ from the signature on the relevant agreement. 11. In this regard, the Chamber stated that in accordance with the legal principle of the burden of proof, which is a basic principle in every legal system, a party asserting a fact has the obligation to prove the same. Moreover, the Chamber pointed out that it does not fall under its competence to decide whether a signature is forged or genuine. 12. In this sense, the Chamber underlined that the Respondent neither provided any written evidence in order to sustain that the player was transferred to them free of costs nor provided any pertinent evidence to corroborate its allegations with respect to the alleged falsification of the player’s signature. 13. Moreover, the Chamber emphasized that even in absence of the Respondent’s signature on the transfer agreement, the player having co-signed this agreement, apparently in the context of the player signing an employment contract, demonstrates that the parties at least had the intention to transfer the player against the terms set out in the transfer agreement. 14. For the sake of good order, the Chamber emphasized that the player’s statement provided by the Respondent cannot be taken into account due to its lack of objectiveness. 15. In view of all of the above, the Chamber emphasized that based on the fact that the Football Association of XXX confirmed that the players’ former club received the amount of USD 350,000 from the Respondent for the transfer of the player A and for lack of evidence of the contrary it has to be concluded that the said player was transferred for the amount of USD 350,000. 16. Having thus been established that the transfer compensation based on which the solidarity contribution should be calculated amounts to USD 350,000, the Chamber turned its attention to the calculation of the relevant amount. 17. The Chamber made further reference to Art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players, which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, according to the time the player was effectively trained by the clubs involved. 18. In this respect, the Chamber took into account that, on the one hand, the Football Association of XXXX confirmed that the player A, born on 9 November 1978, was registered with the Claimant as from 7 December 1998 until 30 December 2001 between the ages of 20 and 23. On the other hand, the Chamber considered that the Claimant is requesting 30% of 5% of the transfer compensation paid by the Respondent to xxxxx, plus 5% interest for late payment and the reimbursement of the legal expenses. 19. As a result, the Chamber upheld the claim of the Claimant and concluded that that the Claimant is entitled to receive the amount of USD 5,250 corresponding to 30% of 5% of USD 350,000. 20. Finally, and with regard to the reimbursement of the legal expenses the Chamber referred to its well-established jurisprudence and rejected the Claimant’s claim in this respect. 21. Taking into account all of the above the Dispute Resolution Chamber decided that the Respondent must pay to the Claimant 30% of the 5% of the transfer compensation paid in relation to the transfer of the player A from xxxxx to the Respondent, i.e., USD 5,250 to the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, X, is partially accepted. 2. The Respondent, Y, has to pay the amount of USD 5,250 within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. Any further claims lodged by the Claimant are rejected. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it